Bedienungsanleitung Funk-Windmesser „EWM001“ Best.-Nr. 1488891 Seite 2 - 26 Operating Instructions Radio Wind Meter “EWM001” Item No. 1488891 Page 27 - 51 Notice d’emploi Anémomètre radio « EWM001 » N° de commande 1488891 Page 52 - 76 Gebruiksaanwijzing Draadloze windmeter “EWM001” Bestelnr.
Inhaltsverzeichnis Seite 1. Einführung............................................................................................................................................................4 2. Symbol-Erklärung.................................................................................................................................................4 3. Bestimmungsgemäße Verwendung....................................................................................................................
Seite e) Maximum-/Minimum-Werte..........................................................................................................................19 f) Temperatureinheit umschalten.....................................................................................................................19 g) Tendenz-Anzeige für Temperatur/Luftfeuchte...............................................................................................20 h) Wettervorhersage.........................................
1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Funk-Windmesser besteht aus einer Basisstation mit integriertem LC-Display, einem Thermo-/Hygrosensor und einem Windsensor für Windgeschwindigkeit und Windrichtung. Die Basisstation dient zur Anzeige der Messwerte. Die Messdaten von Thermo-/Hygrosensor und Windsensor werden per Funk drahtlos zur Basisstation übertragen. Integriert ist außerdem eine Digitaluhr mit Datums- und Wochentagsanzeige sowie eine Weckfunktion.
5. Merkmale und Funktionen a) Basisstation • Manuelle Einstellung von Uhrzeit und Datum • 12h/24h-Anzeigemodus für die Uhrzeit umschaltbar • Weckfunktion mit Schlummermodus • Anzeige der Innentemperatur und Innenluftfeuchte • Anzeige der Außentemperatur und Außenluftfeuchte (bis zu 3 Sensoren möglich, einer ist im Lieferumfang) • Anzeige von Windchill-Temperatur, Taupunkt-Temperatur und Hitzeindex • Anzeige von Windrichtung, durchschnittlicher Windgeschwindigkeit bzw.
6. Sicherheitshinweise Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
• Verwenden Sie die Basisstation niemals gleich dann, wenn sie von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter Umständen zu Beschädigungen führen. Lassen Sie die Basisstation zuerst auf Zimmertemperatur kommen, bevor Sie sie in Betrieb nehmen. Dies kann u.U. mehrere Stunden dauern.
7. Bedienelemente a) Basisstation 1 Display 2 Taste „LIGHT“ 3 Taste „IN/CH“ 4 Taste „HI/DP/CHILL“ 5 Taste „MODE“ 6 Taste „+/°C/°F“ 7 Taste „-“ 8 Taste „MAX/MIN“ 9 Öffnung für Wandmontage 10 Batteriefachdeckel 11 Standfuß (einsteckbar/abnehmbar) Im Batteriefach befindet sich zwischen den beiden Batteriehalterungen die Taste „RESET“ zum Zurücksetzen der Basisstation, siehe Kapitel 10. l).
b) Display der Basisstation 12 Anzeige des aktiven Sensors (Außensensor „OUT“, Kanal CH1, CH2 oder CH3 bzw. Innensensor „IN“) 13 Anzeigemodus „WIND CHILL“, „DEW POINT“ oder „HEAT INDEX“ 14 Uhrzeit bzw.
d) Windsensor 30 Windfahne für Windrichtungssensor 31 Einhängeöffnung für die mitgelieferte Halterung 32 Rotor für Windgeschwindigkeitssensor 33 Batteriefachdeckel 34 Taste (kurzes Drücken löst die Aussendung eines Datenpakets mit den Messdaten aus) 11
8. Inbetriebnahme Legen Sie zuerst Batterien in den Windsensor und den Thermo-/Hygrosensor ein, erst danach in die Basisstation. Die Geräte sollten sich hierbei in einem Abstand von max. 1 m befinden. Sie können auch in umgekehrter Reihenfolge vorgehen. In diesem Fall kann es jedoch vorkommen, dass die Basisstation die Sensoren nicht findet, wenn Sie zum Einlegen der Batterien zu lange brauchen. Starten Sie dann die Sensorsuche manuell, siehe Kapitel 10. a). a) Windsensor • Öffnen Sie den Windsensor.
Die Taste „TX“ (26) im Batteriefach dient dazu, ein Datenpaket mit den Messdaten manuell auszusenden. Auf diese Weise können Sie den Anmeldevorgang beschleunigen, während die Basisstation ihre Sensorsuche durchführt (beispielsweise für einen Funktionstest vor der Montage). Die Taste „RESET“ (25) führt einen Reset des Thermo-/Hygrosensors durch (alternativ können Sie die Batterien für eine Minute entnehmen und dann wieder einsetzen).
9. Montage Vor einer festen Montage sollten Sie zunächst wie in Kapitel 8 beschrieben das komplette System in Betrieb nehmen und Batterien einlegen. Auf diese Weise können Sie sicherstellen, dass spätere Funktionsprobleme auf den Montageort bzw. die zu große Entfernung zwischen Basisstation und Sensoren zurückzuführen ist. Die Reichweite zwischen dem Sender in Windsensor bzw.
b) Montage des Thermo-/Hygrosensors Der Thermo-/Hygrosensor lässt sich über eine Öffnung an der Rückseite z.B. an einem Nagel, einer Schraube oder einem Haken an der Wand befestigen. Der Thermo-/Hygrosensor ist zum Betrieb im geschützten Außenbereich geeignet. Er sollte so platziert werden, dass er nicht direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist, da es andernfalls zu einer falschen Temperaturmessung kommt.
10. Bedienung a) Manuelle Suche nach den Außensensoren starten Nach dem Einlegen der Batterien in die Basisstation und der Einstellung des aktuellen Wetters startet die Basisstation für die Dauer von 3 Minuten die Suche nach den Funksignalen von Windsensor und Thermo-/Hygrosensor(en). Hierbei blinkt links neben der Temperaturanzeige das Empfangssymbol „ “. Nach Ablauf der 3 Minuten hört das Symbol „ “ auf zu blinken, die Sensorsuche ist beendet. Wenn Sie die Sensorsuche erneut starten wollen (z.B.
• Drücken Sie kurz die Taste „MODE“ (5), so blinkt der Tag. • Stellen Sie den Tag mit der Taste „+/°C/°F“ (6) bzw. „-“ (7) ein. Für eine Schnellverstellung halten Sie die jeweilige Taste länger gedrückt. • Drücken Sie kurz die Taste „MODE“ (5), so blinkt der Anzeigemodus „24H“ bzw. „12H“ im Display. • Stellen Sie den Anzeigemodus mit der Taste „+/°C/°F“ (6) bzw. „-“ (7) ein. Beim 12h-Modus erscheint in der zweiten Tageshälfte „PM“ rechts neben der Uhrzeit.
c) Weckfunktion Die Basisstation darf sich nicht im Sensor-Suchmodus (siehe Kapitel 10. a) oder einer anderen Einstellfunktion befinden. Weckzeit ansehen • Drücken Sie kurz die Taste „MODE“ (5), so erscheint die Weckzeit (Stunden/Minuten) und die Anzeige „AL“. • Damit wieder die normale Uhrzeit erscheint, drücken Sie kurz die Taste „MODE“ (5) oder warten Sie einfach einige Sekunden.
d) Thermo-/Hygrosensor auswählen Durch mehrfaches kurzes Drücken der Taste „IN/CH“ können Sie zwischen folgenden Anzeigen umschalten: • „OUT CH1“: Anzeige der Messdaten von Thermo-/Hygrometer an Sendekanal 1 • „OUT CH2“: Anzeige der Messdaten von Thermo-/Hygrometer an Sendekanal 2 • „OUT CH3“: Anzeige der Messdaten von Thermo-/Hygrometer an Sendekanal 3 • „IN“: Anzeige der Messdaten der Sensoren in der Basisstation • „ “: Alle Kanäle/Messdaten werden automatisch im Wechsel nacheinander angezeigt Die
g) Tendenz-Anzeige für Temperatur/Luftfeuchte Ein Pfeilsymbol rechts neben der Temperatur und Luftfeuchte zeigt Ihnen die Tendenz der Messwerte an: Gleichbleibend Steigend Fallend So können Sie auf einen Blick erkennen, in welche Richtung sich die Messwerte bewegen. h) Wettervorhersage Der Funk-Windmesser „EWM001“ benötigt nach der Inbetriebnahme mindestens 24 Stunden, um sich auf die örtlichen Wetterbedingungen einzustellen.
j) Hitzeindex, Taupunkt- und Windchill-Temperatur Durch kurzes Drücken der Taste „HI/DP/CHILL“ (4) kann die Temperaturanzeige umgeschaltet werden zwischen folgenden errechneten Daten: • „HEAT INDEX“ = Hitzeindex Bei höheren Umgebungstemperaturen (> 25 °C) behindert eine hohe Luftfeuchtigkeit die Thermoregulierung des menschlichen Körpers; die gefühlte Temperatur ist bei größerer Luftfeuchtigkeit höher.
11. Batteriewechsel a) Windsensor • Ein Batteriewechsel ist erforderlich, wenn keine Messwerte mehr angezeigt werden (nur Striche im Display der Windgeschwindigkeit bzw. keine Windrichtungsanzeige). • Gehen Sie zum Einlegen/Wechseln der Batterien wie in Kapitel 8. a) beschrieben vor. • Anschließend müssen Sie an der Basisstation die manuelle Sensorsuche starten, siehe Kapitel 10. a).
12. Wartung und Reinigung Das Produkt ist für Sie bis auf einen gelegentlichen Batteriewechsel wartungsfrei. Eine Wartung oder Reparatur ist nur durch eine Fachkraft oder Fachwerkstatt zulässig. Es sind keinerlei für Sie zu wartende Bestandteile im Inneren des Produkts enthalten, öffnen Sie es deshalb niemals (bis auf die in dieser Bedienungsanleitung beschriebene Vorgehensweise beim Einlegen/Wechseln der Batterien). Zur Reinigung des Produkts genügt ein trockenes, weiches und sauberes Tuch.
14. Störungsbeseitigung Problem Lösungshilfe Kein Empfang der Messdaten von • Wählen Sie einen anderen Aufstellort für die Basisstation, den WindsenWindsensor bzw. Thermo-/Hygrosor bzw. den Thermo-/Hygrosensor. sensor • Beachten Sie das Kapitel 13. • Prüfen Sie den Batteriezustand der Sensoren und tauschen Sie die Batterien ggf. aus.
15. Entsorgung a) Allgemein Das Produkt gehört nicht in den Hausmüll! Entsorgen Sie das unbrauchbar gewordene Produkt gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Entnehmen Sie die eingelegten Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt. b) Batterien und Akkus Als Endverbraucher sind Sie gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
17.
Table of Contents Page 1. Introduction.........................................................................................................................................................29 2. Explanation of Symbols......................................................................................................................................29 3. Intended Use..........................................................................................................................................
Page e) Maximum/Minimum Values...........................................................................................................................44 f) Switching the Temperature Unit....................................................................................................................44 g) Trend Displays for Temperature/Humidity....................................................................................................45 h) Weather Forecast....................................
1. Introduction Dear Customer, thank you for purchasing this product. This product complies with the statutory national and European requirements. To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions! These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning and handling. Also consider this if you pass on the product to any third party.
3. Intended Use The radio wind meter is made up of a basis station with integrated LC display, a thermo/hygro sensor and a wind sensor for wind speed and wind direction. The basis station is used to display the measured values. The data measured by the thermo/hygro sensor and wind sensor are wirelessly transferred to the basis station. The device also has an integrated digital clock with date and weekday display and an alarm function.
5.
6. Safety Information Read the operating instructions attentively and particularly observe the safety notes. If the safety notes and the information in these operating instructions regarding proper handling are not observed, we assume no liability for any resulting injury/property damage. In such cases, the warranty/guarantee will also lapse. a) General Information • T he unauthorised conversion and/or modification of the product are prohibited for safety and approval reasons.
• The product is only suitable for use in temperate, not tropical, climates. • Remove the batteries/rechargeable batteries when you do not use the product for an extended period (e.g. during storage). c) Batteries/Rechargeable Batteries • Ensure proper polarity when inserting the batteries/rechargeable batteries. • Remove the batteries/rechargeable batteries if you are not using the device for an extended period of time to prevent damage to the device by leakage.
7. Operating Elements a) Basis Station 1 Display 2 "LIGHT" button 3 "IN/CH" button 4 "HI/DP/CHILL" button 5 "MODE" button 6 "+/°C/°F" button 7 "-" button 8 "MAX/MIN" button 9 Aperture for wall mounting 10 Battery compartment lid 11 Foot (pluggable/removable) The battery compartment has the "RESET" button between the two battery holders to reset the basis station; see chapter 10. l).
b) Display of the basis station 12 Display of the active sensor (outdoor sensor "OUT", channel CH1, CH2 or CH3 or indoor sensor "IN") 13 Display mode "WIND CHILL", "DEW POINT" or "HEAT INDEX" 14 Time or alarm time 15 Bar display for wind speed 16 Arrow symbol for wind direction 17 Display range for weather forecast 18 Wind speed 19 Display range temperature and humidity; each with arrow symbols for trend 20 Date (month/day) with weekday c) Thermo/hygro sensor 21 Aperture for wall mounting 22 Ba
d) Wind sensor 30 Wind vane for wind direction sensor 31 Attachment opening for the enclosed holder 32 Rotor for wind speed sensor 33 Battery compartment lid 34 Button (pushing briefly triggers sending of a data package with the measured data) 36
8. Commissioning First insert batteries into the wind sensor and the thermo/hygro sensor, and only then into the basis station. The devices should be at a distance of no more than 1 m from each other. You can also in the reverse order. In this case, however, it is possible that the basis station will not find the sensors when you take too long to insert the batteries. Then start the sensor scan manually, see chapter 10. a). a) Wind sensor • Open the wind sensor.
The "TX" (26) button in the battery compartment serves to send out a data package with the measuring data. This way, you can accelerate registration while the basis station performs its sensor search (e.g. for a function test before installation). The "RESET" (25) button resets the thermo/hygro sensor (alternatively, you can remove the batteries for one minute and then insert it again). • Put on the battery compartment lid again and attach it with the two small screws you removed at first.
9. Installation Before fixed installation, first take the entire system into operation as described in chapter 8 and insert the batteries. That way, you can be sure that later function problems are due to the installation site or too-large distance between the basis station and the sensors. The range between the transmitter of the wind sensor or the thermo/hygro sensor and the receiver in the basis station is up to 30 m in a free range (at a direct line of sight between the devices).
b) Installation of the Thermo/Hygro Sensor The thermo/hygro sensor can be attached to the wall, e.g. on a nail, screw or hook using an opening on the rear. The thermo/hygro sensor is suitable to be used in a protected outdoor area. It should be placed so that it is not subject to direct solar irradiation, because temperature measurement will otherwise be incorrect. Precipitation on the thermo/hygro sensor also leads to incorrect temperature measurement because the casing cools off.
10. Operation a) Manual Search for the Outdoor Sensors After inserting the batteries in the basis station and setting the current weather, the basis station will scan for the radio signals of the wind sensor and thermo/hygro sensor(s) for 3 minutes. The reception symbol " " will flash to the left of the temperature display. After the end of 3 minutes, the symbol " " will stop flashing. The sensor scan is complete. If you want to restart the sensor scan (e.g.
• Set the display mode with the "+/°C/°F" (6) or "-" (7) button. In 12h mode, "PM" is displayed to the right of the time in the second half of the day. • Briefly push the "MODE" button (5); the language of weekday will flash on the display. • Set the desired language with the "+/°C/°F" (6) or "-" (7) button. "GE" = German "IT" = Italian "FR" = French "NE" = Dutch "ES" = Spanish "DA" = Danish "EN" = English • Briefly push the "MODE" (5) button; the unit for the wind speed will flash.
c) Alarm Function The basis station must not be in sensor scan mode (see chapter 10. a) or any other setting function. Displaying the Alarm Time • Briefly push the "MODE" (5) button; the alarm time (hours/minutes) and the display "AL" will appear. • To return to the normal time, briefly push the "MODE" (5) button or wait for a few seconds. Setting the alarm time • Briefly push the "MODE" (5) button; the alarm time (hours/minutes) and the display "AL" will appear.
d) Selecting Thermo/Hygro Sensor Briefly push the "IN/CH" button repeatedly to switch between the following displays: • "OUT CH1": Displays the data measured by the thermo/hygro sensor on transmission channel 1 • "OUT CH2": Displays the data measured by the thermo/hygro sensor on transmission channel 2 • "OUT CH3": Displays the data measured by the thermo/hygro sensor on transmission channel 3 • "IN": Displays the measured data of the sensors in the basis station • " ": All channels/measured data are
g) Trend Displays for Temperature/Humidity An arrow symbol to the right of the temperature and humidity displays the trend of the measured values: Consistent Rising Dropping You can see at a glance there where the measured values are going. h) Weather Forecast The radio wind meter "EWM001" requires at least 24 hours after commissioning to adjust to the local weather conditions. Then it uses the progress of the measured values to calculate a weather forecast for the next 6 hours.
j) Heat Index, Dew Point and Wind Chill Temperatures Briefly pushing the "HI/DP/CHILL" (4) button switches the temperature display between the following calculated data: • "HEAT INDEX" = heat index value In higher ambient temperatures (> 25 °C) a high humidity will impair thermoregulation of the human body; the perceived temperature is higher at high humidity. • "DEW POINT" = dew point temperature This is the temperature where steam from moist air precipitates, e.g. on objects or walls.
11. Battery Change a) Wind sensor • A battery change is required when no measured values are displayed anymore (only dashes in the display of the wind speed or no wind directions display). • To insert/replace the batteries, proceed as described in chapter 8. a). • Then you need to start a manual sensor scan on the basis station see chapter 10. a).
12. Maintenance and Cleaning The product requires no servicing apart from replacing the rechargeable battery. Servicing or repair must only be carried out by a specialist or specialist workshop. There are no parts that require maintenance by you inside the product. Therefore, never open it (except for the procedure described in these operating instructions for inserting or replacing the batteries). A dry, soft and clean cloth is sufficient for cleaning the product. Do not push the housing too strongly.
14. Troubleshooting Problem Remedy No reception of the measured data • Choose another site of setup for the basis station, the wind sensor or the from the wind sensor or thermo/hythermo/hygro sensor. gro sensor • Observe Chapter 13. • Check the battery status of the sensors and replace the batteries if necessary.
15. Disposal a) General Information The product does not belong in the household waste! Dispose of the product according to the relevant statutory regulations at the end of its service life. Remove any inserted batteries/rechargeable batteries and dispose of them separately from the product. b) Batteries and Rechargeable Batteries You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries. Disposing of them in the household waste is prohibited.
17.
Sommaire Page 1. Introduction.........................................................................................................................................................54 2. Explication des symboles...................................................................................................................................54 3. Utilisation conforme............................................................................................................................................
Page e) Valeurs maximales et minimales..................................................................................................................69 f) Permuter l’unité de température...................................................................................................................69 g) Affichage des tendances de température et d’humidité de l’air....................................................................70 h) Prévisions météo...............................................
1. Introduction Cher client, chère cliente, nous vous remercions d’avoir acheté ce produit. Ce produit est conforme aux exigences légales nationales et européennes. Pour maintenir cet état et garantir un fonctionnement en toute sécurité, vous devez en tant qu’utilisateur respecter ce mode d’emploi ! Ce mode d’emploi appartient à ce produit. Il contient des instructions importantes pour la mise en service et la manipulation. Prenez-le en considération même lorsque vous transmettez ce produit à un tiers.
3. Utilisation conforme L'anémomètre radio se compose d'une station de base avec écran LCD intégré, un capteur thermo-hygro et un capteur de vent pour la vitesse du vent et la direction du vent. La station de base affiche les valeurs de mesure. Les données de mesure du capteur thermo-hygro et du capteur de vent sont transmises à la stations de base par radio sans fil. D’autre part, une horloge numérique avec affichage de la date et des jours de la semaine est intégrée ainsi qu’une fonction réveil.
5.
6. Consignes de sécurité Lisez attentivement le mode d'emploi et consultez en particulier les consignes de sécurité. Si vous ne suivez pas les consignes de sécurité et les informations sur la manipulation conforme dans ce mode d’emploi, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels. D’autre part, la garantie légale/commerciale s’annule dans de tels cas.
• N’utilisez jamais immédiatement la station de base lorsque vous la passez d’une pièce froide à une pièce chaude. La condensation qui en résulte peut entraîner des dégradations sous certaines conditions. Laissez la station de base revenir à température ambiante avant de la mettre en service. Cela peut durer plusieurs heures.
7. Éléments de commande a) Station de base 1 Écran 2 Touche « LIGHT » 3 Touche « IN/CH » 4 Touche « HI/DP/CHILL » 5 Touche « MODE » 6 Touche « +/°C/°F » 7 Touche « - » 8 Touche « MAX/MIN » 9 Ouverture pour montage mural 10 Couvercle du compartiment de piles 11 Pied support (enfichable/rétractable) La touche « RESET » pour réinitialiser la station de base se trouve dans le compartiment de piles entre les deux supports de piles, voir chapitre 10. I).
b) Écran de la station de base 12 Affichage du capteur actif (capteur extérieur « OUT », canal CH1, CH2 ou CH3 ou capteur interne « IN »).
d) Capteur de vent 30 Girouette pour le capteur de direction du vent 31 Orifice d’accrochage pour le support livré 32 Rotor pour le capteur de vitesse du vent 33 Couvercle du compartiment à piles 34 Touche (une courte pression déclenche l’émission d’un paquet de données avec les données de mesure) 61
8. Mise en service Insérez tout d'abord les piles dans le capteur de vent et dans le capteur thermo-hygro, ensuite seulement dans la station de base. Les appareils doivent se situer à max. 1 m de distance. Vous pouvez également procéder dans l'ordre inverse. Dans ce cas, cependant, il peut arriver que la station de base ne trouve pas le capteur, si vous mettez trop de temps à installer les piles. Démarrez ensuite la recherche de capteur manuellement, voir chapitre 10. a).
La touche « TX » (26) sur le compartiment à piles permet d’envoyer manuellement un paquet de données avec des données de mesure. De cette façon, vous pouvez accélérer la procédure d’ouverture de session, tandis que la station de base effectue sa recherche de capteur (par exemple, pour un test fonctionnel avant l'assemblage). La touche « RESET » (25) réinitialise le capteur thermo-hygro (ou vous pouvez retirer les piles pendant une minute et les replacer ensuite).
9. Montage Avant un montage fixe vous devez d’abord mettre le système complet en service et insérez les piles selon la description au chapitre 8. De cette façon, vous pouvez vous assurer que les problèmes opérationnels ultérieurs sont dûs au lieu de montage ou à la distance excessive entre la station de base et les capteurs.
b) Montage du capteur thermo-hygro Le capteur thermo-hygro peut être fixé sur le mur par l'intermédiaire d'une ouverture à l'arrière sur un clou, une vis ou un crochet. Le capteur thermo-hygro est adapté à un fonctionnement protégé en extérieur. Il doit être placé de façon à ne pas être exposé directement aux rayons du soleil sous peine de mesure de température incorrecte. Les précipitations sur le capteur thermo-hygro conduisent également à une mesure de température erronée car le boitier se refroidit.
10. Utilisation a) Démarrer la recherche manuelle de capteurs extérieurs Après l’insertion des piles dans la station de base et le réglage du temps en cours, la station de base démarre pendant 3 minutes la recherche des signaux radio du capteur de vent et du (des) capteur(s) thermo-hygro. Le symbole de réception « » clignote à gauche près de l’affichage des températures. Après ces 3 minutes le symbole « » cesse de clignoter, la recherche de capteurs est terminée.
• Appuyez brièvement sur la touche « MODE » (5), le jour clignote. • Réglez le jour avec la touche « +/°C/°F » (6) ou « - » (7). Pour un réglage rapide, maintenez les touches respectives enfoncées plus longtemps. • Appuyez brièvement sur la touche « MODE » (5), le mode d’affichage « 24H » ou « 12H » clignote à l’écran. • Réglez le mode d’affichage avec la touche « +/°C/°F » (6) ou « - » (7). En mode 12 h « PM » apparaît dans la deuxième moitié du jour à côté de l’heure.
c) Fonction réveil La station de base ne doit pas être en mode recherche de capteurs (voir chapitre 10. a) ou dans une autre fonction de réglage. Voir l’heure de réveil • Appuyez brièvement sur la touche « MODE » (5), l’heure de réveil (heures/minutes) et l’affichage « AL » apparaissent. • Pour que l’heure apparaisse de nouveau, appuyez brièvement sur la touche « MODE » (5) ou attendez simplement quelques secondes.
d) Sélectionnez le capteur de température ou d’humidité de l’air En appuyant plusieurs fois brièvement sur la touche « IN/CH » vous pouvez permuter entre les affichages suivants : • « OUT CH1 » : Affichage des données de mesure du thermomètre/hygromètre sur le canal d’émission 1 • « OUT CH2 » : Affichage des données de mesure du thermomètre/hygromètre sur le canal d’émission 2 • « OUT CH3 » : Affichage des données de mesure du thermomètre/hygromètre sur le canal d’émission 3 • « IN » : Affichage des don
g) Affichage des tendances de température et d’humidité de l’air Une flèche à droite à côté de la température et de l’humidité de l’air vous indique la tendance de la valeur de mesure : Constante À la hausse À la baisse Vous pouvez détecter en un coup d'œil dans quelle direction la valeur de mesure se déplace. h) Prévisions météo L’anémomètre radio « EWM001 » nécessite au moins 24 heures après la mise en service pour se régler sur les conditions météorologiques locales.
j) Indice de chaleur, point de rosée et température windchill En appuyant brièvement sur la touche « HI/DP/CHILL » (4) l’affichage de température peut être permuté entre les données calculées suivantes : • « HEAT INDEX » = indice de chaleur À des températures plus élevées (> 25 °C) une humidité de l’air élevée entrave la régulation thermique du corps humain ; la température ressentie est plus élevée avec une humidité de l’air plus importante.
11. Changement des piles a) Capteur de vent • Un changement de pile est nécessaire si plus aucune valeur de mesure ne s’affiche (uniquement des tirets dans l’affichage de la vitesse du vent ou pas d’affichage de la direction du vent). • Procédez à l’insertion ou au changement des piles selon la description au chapitre 8. a). • Ensuite vous devez démarrer la recherche manuelle de capteur sur la station de base (voir chapitre 10. a).
12. Maintenance et nettoyage Le produit est sans entretien excepté un remplacement occasionnel des piles. La maintenance ou les réparations ne peuvent être effectuées que par un spécialiste ou un atelier spécialisé. Vous ne pouvez prendre en charge l’entretien d’aucun composant à l’intérieur du produit. Par conséquent, ne l’ouvrez jamais (à l’exception de la procédure décrite dans le mode d'emploi pour l’insertion ou le changement des piles). Un chiffon sec, doux et propre suffit au nettoyage du produit.
14. Dépannage Problème Solution Pas de réception des données de mesure par le capteur de vent ou thermo-hygro • Sélectionnez un autre lieu de montage pour la station de base, le capteur de vent ou le capteur thermo-hygro. • Consultez le chapitre 13. • Vérifiez le niveau des piles des capteurs et changez les piles éventuellement.
15. Élimination a) Généralités Le produit ne fait pas partie des déchets ménagers ! Éliminez le produit inutilisable conformément à la législation en vigueur. Retirez les piles ou les batteries insérées et éliminez-les séparément du produit. b) Piles et batteries En tant qu’utilisateur final vous êtes tenu légalement de retourner toutes les piles ou batteries utilisées (règlement sur les piles). Il est interdit de les éliminer avec les déchets ménagers.
17.
Inhoudsopgave Pagina 1. Inleiding..............................................................................................................................................................79 2. Verklaring van symbolen.....................................................................................................................................79 3. Voorgeschreven gebruik................................................................................................................................
Pagina e) Maximum-/minimumwaarden.......................................................................................................................94 f) Temperatuureenheid omschakelen..............................................................................................................94 g) Tendensweergave voor temperatuur/luchtvochtigheid.................................................................................95 h) Weersvoorspelling.....................................................
1. Inleiding Geachte klant, hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese voorschriften. Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen! Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instructies voor de ingebruikname en bediening. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden doorgeeft.
3. Voorgeschreven gebruik De draadloze windmeter bestaat uit een basisstation met geïntegreerd LCD-scherm, een thermo-/hygrosensor en een windsensor voor windsnelheid en windrichting. Het basisstation dient voor de weergave van de meetwaarde. De meetgegevens van de thermo-/hygrosensor en windsensor worden draadloos naar basisstation overgedragen. Bovendien is een digitale klok met datum- en weekdagweergave en een wekfunctie geïntegreerd.
5.
6. Veiligheidsvoorschriften Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing en let in het bijzonder op de veiligheidsvoorschriften. Als u de veiligheidsvoorschriften en de informatie met betrekking tot het correct gebruik in deze gebruiksaanwijzing niet volgt, zijn wij niet aansprakelijk voor de resulterende persoonlijke letsels/ materiële schade. Bovendien vervalt In zulke gevallen de garantie.
• Gebruik het product niet in ruimten of onder ongunstige omstandigheden waarbij brandbare gassen, dampen of stoffen aanwezig zijn of aanwezig kunnen zijn! Er bestaat explosiegevaar! • Gebruik het apparaat uitsluitend in een gematigd klimaat, maar niet in een tropisch klimaat. • Verwijder de batterijen/accu's wanneer u het product voor langere tijd niet gebruikt (bv. bij opslag). c) Batterijen/accu´s • Let bij het plaatsen van de (oplaadbare) batterijen op de juiste polariteit.
7. Bedieningselementen a) Basisstation 1 Scherm 2 Knop "LIGHT" 3 Knop "IN/CH" 4 Knop "HI/DP/CHILL" 5 Knop "MODE" 6 Knop "+/°C/°F" 7 Knop "-" 8 Knop "MAX/MIN" 9 Opening voor wandmontage 10 Batterijvakdeksel 11 Standvoet (insteekbaar/afneembaar) In het batterijvak tussen de beide batterijhouders bevindt zich de knop "RESET" om het basisstation terug te zetten, zie hoofdstuk 10. l).
b) Scherm van het basisstation 12 Weergave van de actieve sensor (buitensensor "OUT", kanaal CH1, CH2 of CH3 of binnensensor "IN") 13 Weergavemodus "WIND CHILL", "DEW POINT" of "HEAT INDEX" 14 Tijd of wektijd 15 Balkaanduiding voor windsnelheid 16 Pijlsymbool voor windrichting 17 Weergavebereik voor de weersvoorspelling 18 Windsnelheid 19 Weergavebereik voor temperatuur en luchtvochtigheid, telkens met pijlsymbolen voor tendens 20 Datum (maand/dag) met weekdag c) Thermo-/hygrosensor 21 Opening v
d) Windsensor 30 Windhaan voor windrichtingsensor 31 Inhangopening voor de meegeleverde houder 32 Rotor voor windsnelheidssensor 33 Batterijvakdeksel 34 Knop (kort drukken activeert het verzenden van een datapakket met de meetgegevens) 86
8. Ingebruikname Plaats de batterijen eerst in de windsensor en de thermo-/hyrgrosensor en pas daarna in het basisstation. De apparaten moeten zich hierbij op een afstand van max. 1 m bevinden. U kunt ook in omgekeerde volgorde te werk gaan. In dit geval kan het echter gebeuren dat het basisstation de sensoren niet vindt wanneer u teveel tijd nodig hebt om de batterijen te plaatsen. Start dan het zoeken naar sensoren manueel, zie hoofdstuk 10. a). a) Windsensor • Open de windsensor.
De knop "TX" (26) in het batterijvak dient om een datapakket met de meetgegevens manueel te verzenden. Op deze manier kunt u het aanmelden versnellen terwijl het basisstation verder naar sensoren zoekt (bijvoorbeeld voor een functietest voor de montage). De knop "RESET" (25) voert een reset van de thermo-/hygrosensor uit (anders kunt u de batterijen gedurende een minuut verwijderen en dan opnieuw terugplaatsen).
9. Montage Voor een vaste montage moet u eerst het volledige systeem in gebruik nemen en de batterijen installeren, zoals beschreven in hoofdstuk 8. Op deze manier kunt u verzekeren dat latere functieproblemen op de montageplaats of een te grote afstand tussen basisstation en sensoren kan worden vermeden. Het bereik tussen de zender in de windsensor of thermo-/hygrosensor en de ontvanger in het basisstation bedraagt in open veld (bij directe visuele verbinding tussen de apparaten) tot 30 m.
b) Montage van de thermo-/hygrosensor De thermo-/hygrosensor kan ook via een opening aan de achterzijde, bv. aan een nagel, een schroef of een haak aan de wand worden bevestigd. De thermo-/hygrosensor is geschikt voor een gebruik op een beschutte plek buitenshuis. Hij moet zo worden geplaatst dat hij niet aan direct zonlicht is blootgesteld aangezien het anders tot een verkeerde temperatuurmeting komt.
10. Bediening a) Handmatig zoeken naar de buitensensoren starten Na het installeren van de batterijen in het basisstation en de instelling van het actuele weer start het basisstation gedurende 3 minuten met het zoeken naar draadloze signalen van de windsensor en thermo-/hygrosensor(en). Hierbij knippert links naast de temperatuuraanduiding het ontvangstsymbool " ". Na afloop van de 3 minuten stopt het symbool " " met knipperen en is het zoeken naar sensoren voltooid.
• Druk kort op knop "MODE" (5) en de dag knippert. • Stel met knoppen "+/°C/°F" (6) en "-" (7) de dag in. Voor een snelle instelling dient u de betreffende knop langer ingedrukt te houden. • Druk kort op knop "MODE" (5), aansluitend knippert de weergavemodus "24H" of "12H" op het scherm. • Stel met knoppen "+/°C/°F" (6) en "-" (7) de weergavemodus in. Bij de 12h-modus verschijnt in de tweede daghelft rechts naast de tijd de aanduiding "PM".
c) Wekfunctie Het basisstation mag zich niet in de sensor-zoekmodus (zie hoofdstuk 10. a) of en andere instelfunctie bevinden. Wektijd zien • Druk kort op knop "MODE" (5) en de wektijd (uren/minuten) verschijnt samen met de aanduiding "AL". • Opdat de normale tijd opnieuw verschijnt, drukt u kort op knop "MODE" (5) of wacht u gewoon enkele seconden. Wektijd instellen • Druk kort op knop "MODE" (5) en de wektijd (uren/minuten) verschijnt samen met de aanduiding "AL".
d) Temperatuur-/luchtvochtigheidssensor selecteren Door meermaals kort op knop "IN/CH" te drukken, kunt u tussen de volgende weergaven omschakelen: • "OUT CH1": Weergave van de meetgegevens van thermo-/hygrometer op zendkanaal 1 • “OUT CH2": Weergave van de meetgegevens van thermo-/hygrometer op zendkanaal 2 • “OUT CH3": Weergave van de meetgegevens van thermo-/hygrometer op zendkanaal 3 • “IN": Weergave van de meetgegevens van de sensoren in het basisstation.
g) Tendensweergave voor temperatuur/luchtvochtigheid Een pijlsymbool rechts naast de temperatuur en luchtvochtigheid geeft de tendens van de meetwaarden aan: Gelijkblijvend Stijgend Dalend Zo kunt u in een oogopslag herkennen in welke richting de meetwaarden bewegen. h) Weersvoorspelling De draadloze windmeter "EWM001" heeft na de inbedrijfname minstens 24 uur nodig om zich op de plaatselijke weersomstandigheden in te stellen.
j) Hitte-index, dauwpunt- en gevoelstemperatuur Door kort op knop "HI/DP/CHILL" (4) te drukken kan de temperatuuraanduiding worden omgeschakeld tussen de volgende berekende gegevens: • "HEAT INDEX" = hitte-index Bij hogere omgevingstemperaturen (> 25 °C) verhindert een hoge luchtvochtigheid de thermoregeling van het menselijk lichaam; de gevoelstemperatuur is bij hogere luchtvochtigheid hoger. • "DEW POINT" = dauwpunttemperatuur Dit is de temperatuur waarop waterdamp uit vochtige lucht bv.
11. Vervangen van de batterijen a) Windsensor • Het is nodig om de batterijen te vervangen wanneer er geen enkele meetwaarde meer wordt weergegeven (alleen streepjes op het scherm van de windsnelheid of geen windrichtingsaanduiding). • Ga voor het plaatsen/vervangen van de batterijen te werk zoals in hoofdstuk 8. a). • Vervolgens moet u op het basisstation manueel naar sensoren beginnen te zoeken, zie hoofdstuk 10. a).
12. Onderhoud en reiniging Vervang eventueel de batterijen indien nodig. Het product is voor de rest onderhoudsvrij. Service en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een specialist of gespecialiseerde reparatieplaats. Het product bevat geen onderdelen die u zelf dient te controleren of onderhouden. Open het product niet (met uitzondering van het in deze gebruiksaanwijzing beschreven plaatsen of vervangen van batterijen). Voor de reiniging van het product volstaat een zachte, droge en schone doek.
14. Storingen verhelpen Probleem Oplossing Geen ontvangst van meetgegevens • Kies een andere opstelplaats voor het basisstation, de windsensor of de van windsensor of thermo-/hygrothermo-/hygrosensor. sensor • Houd rekening met hoofdstuk 13. • Controleer de batterijtoestand van de sensoren en vervang evt. de batterijen.
15. Afvoer a) Algemeen Houd het product buiten bereik van het huishoudelijk afval! Verwijder het onbruikbaar geworden product in overeenstemming met de geldende wettelijke bepalingen. Verwijder de geplaatste batterijen/accu's en gooi deze afzonderlijk van het product weg. b) Batterijen en accu´s Als eindverbruiker bent u conform de KCA-voorschriften wettelijk verplicht om alle lege batterijen en accu's in te leveren; batterijen/accu's mogen niet met het huisvuil meegegeven worden.
17.
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Copyright 2016 by Conrad Electronic SE.