NL - Instructieboekje DE - Bedienungsanleitung EN - Instruction booklet FR - Manuel d’utilisation CS - Návod k použití SK - Návod na použitie ALUTHERM 1000 / 1500 / 2000 Wi-Fi elektrische convectorkachel elektrische Konvektorheizung electrical convector heater convecteur électrique elektrické konvektorové topení elektrický konvektorový ohrievač Art.nr. 36.071.4 / 36.074.5 / 36.077.6 Art.nr. Swiss plug: 36.072.1 / 36.075.2 / 36.078.
NL Dit symbool op uw apparaat betekent: niet afdekken! EN This symbol on your device means: do not cover! DE Dieses Symbol auf Ihrem Gerät bedeutet: Nicht abdecken! FR Ce symbole sur votre appareil signifie : ne pas couvrir ! DA Dette symbol betyder: Må ikke tildækkes! SV Den här symbolen betyder: får ej övertäckas! NO Dette symbolet på apparatet betyr: Må ikke dekkes til! FI Tämä laitteessa oleva symboli tarkoittaa: ei saa peittää! HU A készülékén lévő szimbólum jelentése: ne takarja le!
Nederlands Technische gegevens Type Alutherm 1000 wifi Alutherm 1500 wifi Alutherm 2000 wifi Aansluitspanning 220-240V / 50Hz 220-240V / 50Hz 220-240V / 50Hz 1000W 1500W 2000W 400/600/1000W 600/900/1500W 800/1200/2000W Thermostaat + + + Dagtimer + + + Weektimer + + + IP24 IP24 IP24 61,5 x 9 x 41 cm 76 x 9 x 41 cm 92,5 x 9 x 41 cm 3,7 kg 4,4 kg 5,2 Vermogen Instelmogelijkheden Isolatieklasse Afmetingen Gewicht Algemene veiligheidsvoorschriften 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. dan voor een onbeschadigd, goedgekeurd verlengsnoer met een minimale doorsnee van 3 x 1,5 mm² (Alutherm 1000) / 3 x 2,5 mm² (Alutherm 1500 & 2000) en een minimaal toegestaan vermogen van 1200W (Alutherm 1000) / 1800W (Alutherm 1500) / 2500W (Alutherm 2000).
verbonden zijn. Kinderen, ouder dan 3 jaar maar jonger dan 8 jaar mogen niet de stekker in het stopcontact steken, niet het apparaat regelen of reinigen en er geen gebruikersonderhoud aan uitvoeren. 23.
Het LED-display (3) heeft 4 lijnen: 1e lijn: - 3 zonnetjes, die aangeven of de kachel op laag, middel of hoge capaciteit werkt. - Het wifi-symbool. Als er wifi-verbinding is, brandt dit symbool constant. - “P”: thermostaatwerking dan wel werking volgens weektimer. - “M”: werking op ingesteld vermogen. 2e lijn: - SET geeft aan dat er dag of tijd kan worden ingesteld. - ON geeft aan dat de kachel is ingeschakeld. - OFF geeft aan dat de kachel door de stand-by knop of de omvalbeveiliging is uitgeschakeld.
wand en naar elkaar toe gericht (zie ook de afbeeldingen op pag. 3). Boor daartoe 2 gaten in de wand, met een onderlinge afstand van 255 mm. (Alutherm 1000) / 400 mm. (Alutherm 500) / 563 mm. (Alutherm 2000), minstens 61 cm. boven de vloer en volkomen horizontaal van elkaar. Duw pluggen in de boorgaten en schroef de beugels met 2 grote schroeven tegen de wand. Schroef de andere 2 beugels met de kleine schroefjes onderaan de kachel, in de daarvoor bestemde gaatjes (zie afb.
o Het scherm dooft na twee minuten automatisch en kan met elke willekeurige knop weer worden ingeschakeld. Druk nu op MOD om in te stellen of u volgens de M- of P-functie wilt werken. Onder M-functie stelt u nu met de + en – knoppen (afstandsbediening: met de balkjesknop) een vermogen in waar de kachel continu mee zal blijven werken: laag, middel of hoog, zie technische gegevens. De thermostaat is niet in te stellen.
o o o o o o o o Nu verschijnt “01 SET OFF” op het display, ten teken dat u de uitschakeltijd in moet stellen. Doe dat op dezelfde wijze als beschreven in de bovenstaande 2 punten. Uw eerste instelling is nu klaar. Er verschijnt 02 op het scherm. U kunt nu op dezelfde wijze een tweede in- en uitschakeling aanmaken in totaal 4 per dag, 28 per week. Wilt u dat niet, wacht dan tot het scherm naar het standaard beeld terugschakelt. Let op! Alle timerinstellingen (max.
Werking met de afdstandsbediening De afstandsbediening (5) heeft dezelfde 6 knoppen als het bedieningspaneel (MOD = MODE) en werkt globaal op dezelfde wijze, maar: Met de afstandsbediening kunt u (onder M-mode) het vermogen niet met de + of – knoppen instellen. Gebruik daarvoor de balkjes knop. De afstandsbediening heeft een ECO-knop voor een energiezuinige stand; de kachel houdt de ruimte op 16°C. Op het scherm verschijn EC. Opheffen door nogmaals op ECO te drukken.
Beveiligingen Het kacheltje is voorzien van een omvalbeveiliging die het kacheltje uitschakelt wanneer het onverhoeds mocht vallen. Wanneer u het vervolgens weer rechtop hangt hervat het zijn werking, maar schakel het eerst uit, neem de stekker uit het stopcontact en controleer de kachel op beschadigingen. Bij beschadiging of afwijkend functioneren niet gebruiken maar ter controle/reparatie aanbieden! De oververhittingbeveiliging schakelt de kachel uit wanneer hij inwendig te heet wordt.
Deutsch Technische Daten Typ Alutherm 1000 wifi Alutherm 1500 wifi Alutherm 2000 wifi Anschlussspannung 220-240V / 50Hz 220-240V / 50Hz 220-240V / 50Hz 1000W 1500W 2000W 400/600/1000W 600/900/1500W 800/1200/2000W Thermostat + + + Tagestimer + + + Wochentimer + + + Schutzklasse IP24 IP24 IP24 61,5 x 9 x 41 cm 76 x 9 x 41 cm 92,5 x 9 x 41 cm 3,7 kg 4,4 kg 5,2 Leistung Einstellungsmöglichkeiten Maße Gewicht Allgemeine Sicherheitsvorschriften 1.
8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Führen Sie das Kabel nicht um scharfe Ecken und wickeln Sie es nach der Benutzung nicht zu straff auf. Vom Gebrauch eines Verlängerungskabels wird abgeraten, weil dieses Überhitzung und Brand verursachen kann.
denn, sie werden ständig überwacht. Kinder ab 3 Jahren und junger als 8 Jahre dürfen das Gerät nur ein- und ausschalten, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben, vorausgesetzt, dass das Gerät in seiner normalen Gebrauchslage installiert ist.
Die LED-Anzeige (3) hat 4 Zeilen: 1. Zeile: - 3 Sonnen, die angeben, ob das Heizgerät mit geringer, mittlerer oder hoher Leistung arbeitet. - Das WLAN-Symbol. Gibt es eine WLANVerbindung, dann leuchtet dieses Symbol ständig. - „P”: Funktion gemäß Thermostat bzw. Wochentimer - „M”: Funktion mit eingestellter Leistung 2. Zeile: - SET gibt an, dass Tag oder Zeit eingestellt werden kann. - ON gibt an, dass das Heizgerät eingeschaltet ist.
Befestigen Sie zwei Aufhängebügel an der Wand. Nehmen Sie einen linken und einen rechten Bügel und befestigen Sie sie mit dem Schlitz nach oben, die kurzen Seiten an der Wand und einander zugewandt (siehe auch die Abbildungen auf Seite 3). Bohren Sie dazu zwei Löcher in die Wand mit einem Mittenabstand von 255 mm. (Alutherm 1000) / 400 mm. (Alutherm 500) / 563 mm. (Alutherm 2000), mindestens 61 cm über dem Boden und horizontal.
Hinweis: o Die Einstellung von Tag und Zeit wird gelöscht, wenn das Heizgerät mit dem Hauptschalter und dem Stecker ausgeschaltet wird; wird lediglich die AN/AUSTaste betätigt, bleibt die Einstellung gespeichert. o Stellen Sie Tag und Zeit nicht ein, dann geht das Heizgerät davon aus, dass es Tag 1 um 0 Uhr ist. o Die Anzeige erlischt nach zwei Minuten automatisch und kann durch Drücken einer beliebigen Taste wieder eingeschaltet werden.
o o o o o o o o o o „01 SET ON“ erscheint in der Anzeige, um anzugeben, dass Sie die erste Einschaltzeit einstellen können. Jetzt können Sie mit den Tasten + und – den Wochentag für die Einstellung auswählen. Drücken Sie beim richtigen Tag auf SET. Jetzt erscheint die Temperatur (Standard 25 °C) blinkend in der Anzeige. Mit den Tasten + und – können Sie sie von 0-37 °C ändern. Bestätigen Sie mit SET. Jetzt blinken die Stunden. Wählen Sie die gewünschte Stunde aus und bestätigen Sie mit SET.
o Hinweis: Alle Timereinstellungen gleichzeitig können nur an der Schalttafel gelöscht werden, nicht mit der Fernbedienung. Möchten Sie die Timereinstellungen behalten, aber den Timer für bestimmte Zeit nicht verwenden, dann halten Sie die WEEK-Taste länger gedrückt und drücken dann länger auf MOD, bis „TIME“ aus der Anzeige verschwindet, um anzugeben, dass die Angaben gespeichert, aber nicht mehr aktiv sind. Drücken Sie erneut auf MOD, bis „TIME“ wieder erscheint, dann aktivieren Sie den Timer wieder.
deaktiviert); bereits bestehende, manuell eingegebene Wochentimereinstellungen bleiben allerdings auch bei WLAN-Verbindung aktiv. Verwenden Sie also die beiden Arten der Einstellung des Timers nicht durcheinander! Ist das Heizgerät beim WLAN-Netz angemeldet, dann wird, wenn das Heizgerät eingeschaltet wird, automatisch eine Verbindung hergestellt. Das WLAN-Symbol leuchtet ständig. Blinkt das WLAN-Symbol schnell, dann besteht (noch) keine Verbindung.
Schalten Sie für Reinigungs- oder Wartungsarbeiten die Heizung aus, entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie die Heizung abkühlen. Säubern Sie die Außenseite der Heizung regelmäßig mit einem trockenen oder gut ausgewrungenem feuchten Tuch. Benutzen Sie keine scharfe Seife, Sprays, Reinigungs- oder Scheuermittel, Wachs, Glanzmittel oder sonstige chemische Lösungen. Wenn das Heizgerät an der Wand befestigt ist, muss auch die Rückseite und der Bereich hinter dem Gerät gereinigt werden.
English Technical data Type Alutherm 1000 wifi Alutherm 1500 wifi Alutherm 2000 wifi Supply Voltage 220-240V / 50Hz 220-240V / 50Hz 220-240V / 50Hz Capacity 1000W 1500W 2000W Settings 400/600/1000W 600/900/1500W 800/1200/2000W Thermostat + + + Day-timer + + + Weekly timer + + + IP24 IP24 IP24 61,5 x 9 x 41 cm 76 x 9 x 41 cm 92,5 x 9 x 41 cm 3,7 kg 4,4 kg 5,2 Insulation class Dimensions Weight General safety instructions 1.
9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. (Alutherm 1000) / 3 x 2,5 mm² (Alutherm 1500 & 2000) and a minimum permissible power of 1200W (Alutherm 1000) / 1800W (Alutherm 1500) / 2500W (Alutherm 2000). Watt. To prevent overheating, always fully extend the cord! To prevent the circuit being overloaded and fuses blowing, make sure no other appliances are connected to the same socket or wired to the same electrical circuit as the heater.
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. 24. Keep the heater clean. Dust, dirt and/or a build up of deposits in the heater are a common cause of overheating. Make sure these deposits are removed regularly. 25.
- OFF indicates that the heater has been switched off by the stand-by button or the topple safeguard. - The figures show the temperature 3rd line: - The time: both the ordinary time and the set times for the weekly timer. 4th line: - The days of the week: 1 = Monday, 2 = Tuesday and so on. The heater must always be secured to a wall; it may not be used standing up! Do not use until it has been installed according to the instructions below.
the channels. The short sides of the other 2 brackets will fall against the wall. Mark where these must be screwed to the wall and lift the heater out of the brackets. Drill 2 holes at the marked locations and insert plugs. Hang the heater back on the brackets, let it drop into the channels and screw the last 2 large screws through the lower brackets against the wall. Check to ensure your heater is horizontal and secure, with the minimum distance to the floor, ceiling and any side walls.
Setting weekly timer: o Press the WEEK button and hold it in. A blinking ‘01’ will now appear on the display. Use the + and – buttons to choose “01” (one-off setting) or “][“ (the setting your install will be implemented every week). Confirm with SET. Note: the setting(s) that you enter under 'one-off' (01) must fall into the current week. On Sunday (day 7) at 24.00, all one-off settings will be turned to nonactive.
o o o - Anticipation on or off - Thermostat setting - Timer on-time - Timer off-time - Next timer setting If you would like to delete a specific setting, press and hold WEEK and then search for the timer setting that you need. Go past 01- ][ and on/off first by pressing SET briefly. When the number of the timer setting that you wish to change appears, press SET for a little longer. You will hear a short beep and the selected setting has been deleted.
If the device is connected with wifi and is switched on, the display will show (during screen saver) the wifi symbol and ON. If the device is connected to wifi but switched off, the display will show the wifi symbol and OFF.
Wipe the outside of the heater regularly with a dry or slightly damp cloth. Do not use aggressive soaps, sprays, cleaners or abrasives, waxes, polishes or chemical solutions! If the heater is hung on the wall, clean the back and the space behind the heater. Then remove the heater from the wall, see ‘Installation’. Use a vacuum cleaner to carefully remove any dust and dirt from the grills and ensure that the air intake and outlet openings are clean.
Français Données techniques Type Alutherm 1000 wifi Alutherm 1500 wifi Alutherm 2000 wifi 220-240V / 50Hz 220-240V / 50Hz 220-240V / 50Hz 1000W 1500W 2000W 400/600/1000W 600/900/1500W 800/1200/2000W Thermostat + + + Minuterie de jour + + + Minuterie de semaine + + + IP24 IP24 IP24 61,5 x 9 x 41 cm 76 x 9 x 41 cm 92,5 x 9 x 41 cm 3,7 kg 4,4 kg 5,2 Tension Puissance Possibilités de réglage Classe d’isolation Dimensions Poids Consignes générales de sécurité 1.
meubles dessus. Ne passez pas le câble par des angles pointus et ne l’enroulez pas de manière trop serrée après utilisation ! 8. L’utilisation d’une rallonge est déconseillée, puisqu’elle peut entraîner une surchauffe et un incendie.
fonctionnement normal et qu'ils sont placés sous surveillance ou s'ils ont reçu des instructions sur une utilisation sûre de l'appareil et qu'ils comprennent les risques qui y sont liés. Les enfants de plus de 3 ans mais de moins de 8 ans ne peuvent pas insérer la fiche dans la prise de courant, ni régler ou nettoyer l'appareil, ni procéder à des opérations de maintenance utilisateur. 23.
L’Écran LED (3) a 4 lignes : 1ère ligne : - 3 soleils, qui indiquent si le radiateur fonctionne à une capacité basse, moyenne ou élevée. - Le symbole Wi-Fi. Lorsqu’il y a une connexion Wi-Fi, ce symbole est constamment allumé. - « P » : fonctionnement du thermostat ou fonctionnement selon la minuterie de semaine. - « M »: fonctionnement avec puissance paramétrée.
Fixez 2 supports de fixation au mur. Optez pour un support de gauche et de droite et fixez-les avec la fente vers le haut, les petits côtés contre le mur et face à face (voir aussi les illustrations à la page 3). Pour ce faire, percez deux trous dans le mur avec un espacement de 255 mm. (Alutherm 1000) / 400 mm. (Alutherm 500) / 563 mm. (Alutherm 2000), au moins 61 cm au-dessus du sol et parfaitement à l’horizontale les uns des autres.
Attention : o Le réglage du jour et de l'heure disparaîtra si le radiateur est éteint avec l’interrupteur principal ou la prise; à l'arrêt au moyen du bouton marche / arrêt ces paramètres sont conservés. O Si vous ne réglez pas un jour et une heure, le radiateur suppose qu'on est le jour 1 et 00h00. o L'affichage s'éteint automatiquement après deux minutes et peut être rallumé avec n'importe quel bouton. Appuyez maintenant sur MOD pour définir si vous voulez travailler selon la fonction M ou P.
o o o o o o o o o o sélectionner le jour de la semaine pour le réglage. Appuyez avec SET sur le bon jour. Maintenant la température (standard 25 °) apparaît en clignotant sur l'écran. Avec les touches + et - vous pouvez l'ajuster, de 0 à 37 ° C. Confirmez avec SET. Maintenant, les heures clignotent. Sélectionnez l'heure désirée et confirmez avec SET. Puis les minutes clignotent. Sélectionnez les minutes désirées et confirmez avec SET. Votre premier moment d'activation est maintenant défini.
o Si vous souhaitez conserver les données de la minuterie mais que vous ne voulez pas utiliser la minuterie pendant un certain temps, appuyez longuement sur le bouton WEEK et appuyez longuement sur MOD jusqu'à ce que 'TIME' disparaisse de l'affichage pour indiquer que les données sont conservées mais pas activées. En appuyant à nouveau sur MOD jusqu'à ce que 'TIME' réapparaisse, vous réactivez la minuterie.
également actifs sous Wi-Fi. Ne mélangez jamais les deux manières de paramétrer la minuterie !!! Lorsque le radiateur est connecté au Wi-Fi, la connexion automatique sera établie lorsque le radiateur sera allumé. Le symbole Wi-Fi est constamment activé. Si le symbole Wi-Fi clignote rapidement, c’est qu’il n'y a pas (encore) de connexion. Vous pouvez réinitialiser les paramètres Wi-Fi en appuyant longuement sur le bouton MODE.
Si le convecteur est suspendu, n'oubliez pas de le nettoyer également à l'arrière. Pour ce faire, détachez-le du mur. Reportez-vous aux instructions d'installation. A l’aide d’un aspirateur, aspirez délicatement la poussière et les saletés des grilles et contrôlez la propreté des orifices d’aspiration et de soufflage. Pendant le nettoyage, veillez à ne pas toucher ou endommager de composants internes ! Le radiateur ne contient pas d’autres composants qui nécessitent un entretien.
Česky Technické údaje Typ Alutherm 1000 wifi Alutherm 1500 wifi Alutherm 2000 wifi Napájecí napětí 220-240V / 50Hz 220-240V / 50Hz 220-240V / 50Hz 1000W 1500W 2000W 400/600/1000W 600/900/1500W 800/1200/2000W Termostat + + + Denní časovač + + + Týdenní časovač + + + IP24 IP24 IP24 Rozměry 61,5 x 9 x 41 cm 76 x 9 x 41 cm 92,5 x 9 x 41 cm Hmotnost 3,7 kg 4,4 kg 5,2 Výkon Volby nastavení Třída izolace Všeobecné bezpečnostní pokyny 1.
8. Z důvodu větší bezpečnosti před požárem pokud možno nepoužívejte prodlužovací šňůru. Pokud je použití prodlužovacího kabelu nevyhnutelné, pak se ujistěte, že není poškozen. Používejte schválený prodlužovací kabel s minimálním průměrem 3 x 1,5 mm² (Alutherm 1000) / 3 x 2,5 mm² (Alutherm 1500 & 2000) a minimálním dovoleným výkonem 1200W (Alutherm 1000) / 1800W (Alutherm 1500) / 2500W (Alutherm 2000).. Kabel vždy plně natáhněte, aby se zabránilo přehřátí! 9.
se zařízením a chápou možná nebezpečí. Děti ve věku mezi 3 a 8 lety nesmí zasouvat zástrčku do zásuvky, nastavovat nebo čistit zařízení ani vykonávat jeho údržbu. 23. Děti ve věku 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi smějí toto zařízení používat pokud jsou pod dozorem, resp. dostaly pokyny ohledně bezpečné manipulace se zařízením a chápou možná nebezpečí. Děti si nesmějí se zařízením hrát.
„P“: funkce termostatu, resp. provoz podle týdenního časovače. - „M“: provoz na nastavený výkon. 2. řádek: - SET udává, že může být nastaven den nebo čas. - ON udává, že je ohřívač zapnut. - OFF udává, že ohřívač byl vypnut dálkovým ovladačem nebo pojistkou proti pádu. - Číslice ukazují teplotu 3. řádek: - Čas: jak běžný čas, tak nastavené časy pro týdenní časovač. 4. řádek: - Dny v týdnu: 1 = pondělí, 2 = úterý atd.
Našroubujte ostatní 2 držáky pomocí malých šroubků do předvrtaných otvorů ve spodní části ohřívače (viz obr.): šroubek skrz dlouhou stranu držáku, krátká strana směřuje dolů. Krátká strana přijde později ke stěně. Zavěste ohřívač do obou závěsných držáků a zasuňte je do drážek. Kratší strany ostatních 2 držáků nyní dolehnou proti stěně. Označte tužkou, kde mají být šrouby a ohřívač znovu vytáhněte z držáků. Vyvrtejte 2 otvory na označená místa a vložte do nich hmoždinky.
Při funkci P můžete pomocí tlačítek + a – nastavit požadovanou teplotu, kterou se ohřívač bude snažit dodržovat. Ohřívač si automaticky zvolí požadovaný výkon: Ohřev 1 nebo 2 stupně = nízký výkon, ohřev 3, 4 nebo 5 stupňů je střední výkon, ohřev 6 a více stupňů je vysoký výkon. Až je požadovaná teplota dosažena, ohřívač se automaticky vypne a znovu zapne, až se ochladí. Při funkci P můžete rovněž nastavit týdenní časovač.
o o o o o o Upozornění! Všechna nastavení časovače (max. 28 týdně) budou s úspěchem dokončena. Ujistěte se tedy, že nastavení neobsahují žádné protichůdné pokyny! Vypněte nyní ohřívač spínačem pro zapnutí/vypnutí. Na obrazovce se objeví P a OFF, což znamená, že je naprogramováno zapnutí, ale ohřívač momentálně není v provozu. Zapne a vypne se automaticky v nastavený čas. Nastavené údaje časovače zůstanou uloženy i po vypnutí hlavním vypínačem nebo vytažením zástrčky.
teplotu v prostoru na 16 °C. Na obrazovce se objeví EC. Tento režim zrušíte opětovným stisknutím tlačítka ECO. Dále se v tomto režimu nic nenastavuje. Pokud ohřívač funguje v režimu ECO a dojde k aktivování nastavení časovače, pokračuje ohřívač v provozu podle nastavení časovače. Pokud časovač ohřívač vypne, časovač se nevrátí do režimu ECO, nýbrž se vypne. Provoz s APP, prostřednictvím wi-fi Ohřívač můžete ovládat pomocí aplikace na vašem smartphonu. K tomu musí být ohřívač propojen s wi-fi modemem.
V případě, že dojde k vnitřnímu přehřátí, funkce ochrany proti přehřátí přístroj automaticky vypne. Taková situace může nastat, když topení nemůže poskytnout dostatek tepla, nebo nemá k dispozici dostatek čerstvého vzduchu. Jak je uvedeno výše, je obvyklou příčinou (částečně) zakrytí topení, bránění vstupu vzduchu do přístroje nebo výstupu vzduchu ven z přístroje, instalace topení příliš blízko stěny a tak dále.
Slovensky Technické údaje Typ Alutherm 1000 wifi Alutherm 1500 wifi Alutherm 2000 wifi Napájanie 220-240V / 50Hz 220-240V / 50Hz 220-240V / 50Hz 1000W 1500W 2000W Nastavenia 400/600/1000W 600/900/1500W 800/1200/2000W Termostat + + + Denný časovač + + + Týždenný časovač + + + IP24 IP24 IP24 Rozmery 61,5 x 9 x 41 cm 76 x 9 x 41 cm 92,5 x 9 x 41 cm Hmotnosť 3,7 kg 4,4 kg 5,2 Výkon Trieda izolácie Všeobecné bezpečnostné predpisy 1.
8. Ak je to možné, nepoužívajte predlžovací kábel, pretože to môže znamenať nebezpečenstvo prehriatia a požiaru. Ak je použitie predlžovacieho kábla nevyhnutné, uistite sa, že používate nepoškodený predlžovací kábel s minimálnym priemerom 3 x 1,5 mm² (Alutherm 1000) / 3 x 2,5 mm² (Alutherm 1500 & 2000) a minimálnym povoleným napájaním 1200W (Alutherm 1000) / 1800W (Alutherm 1500) / 2500W (Alutherm 2000). Aby ste predišli prehriatiu, kábel vždy úplne roztiahnite! 9.
23. Ak výrobok používate v blízkosti detí alebo nespôsobilých ľudí, je potrebný dozor. Nedovoľte, aby deti používali zariadenie ako hračku. Deti do 3 rokov sa nesmú zdržiavať v dosahu zariadenia, pokiaľ nie sú pod neustálym dozorom. Deti staršie ako 3 roky, ale mladšie ako 8 rokov smú zariadenie zapnúť alebo vypnúť výlučne vtedy, ak sa nachádza je namontované na obvyklom mieste prevádzky, a ak sú pod dozorom, resp.
LED displej (3) má 4 riadky: 1. riadok: - 3 slniečka, ktoré zobrazujú, či je ohrievač nastavený na nízky, stredný alebo plný výkon. - Symbol Wi-Fi. Ak je k dispozícii pripjenie Wi-Fi, tento symbol nepretržite svieti. - „P“: prevádzka podľa termostatu alebo podľa týždenného časovača. - „M“: prevádzka podľa nastaveného výkonu. 2. riadok: - SET ukazuje, že je možné nastaviť deň alebo čas. - ON ukazuje, že je ohrievač zapnutý.
61 cm nad podlahou a v úplne horizontálnej polohe voči sebe. Vložte rozperky do vyvŕtaných otvorov a priskrutkujte držiaky pomocou 2 veľkých skrutiek na stenu. Priskrutkujte 2`dalšie držiaky pomocou malých skrutiek na spodnú stranu ohrievača, do otvorov na to určených (pozri obr.); skrutku prestrčte cez dlhú časť držiaka, kratší koniec smeruje nadol. Kratší koniec potom bude priliehať na stenu. Zaveste ohrievač na oba závesné držiaky a nechajte ho zapadnúť do drážok.
V rámci funkcie M nastavíte pomocou tlačidiel + alebo - (diaľkový ovládač: pomocou tlačidla so zvislými paličkami) výkon, na ktorom bude ohrievač nepretržite fungovať: nízky, stredný alebo vysoký, pozri technické údaje. Termostat nie je nastaviteľný. V rámci funkcie P môžete pomocou tlačidiel + alebo - nastaviť požadovanú teplotu,podľa ktorej sa bude riadiť fungovanie ohrievača. Ohrievač si automaticky vyberie ten správny výkon.
o o o o o o o o Potom sa na obrazovke zobrazí „01 SET OFF“ ako znak toho, že musíte nastaviť čas vypnutia. Urobte tak takým istým spôsobom ako je uvedené v predchádzajúcich 2 bodoch. Vaše prvé nastavenie je hotové. Na obrazovke sa zobrazí 02. Tým istým spôsobom môžete zadať druhé nastavenie spustenia a vypnutia, celkovo sú možné 4 nastavenia za deň, 28 za týždeň. Ak si to tak neželáte, počkajte, kým sa obrazovka prepne naspäť do štandardného režimu. Upozornenie! Všetky nastavenia času (max.
Pomocou diaľkového ovládača sa nedá (v režime M-mode) nastaviť výkon tlačidlami + alebo -. Použite za týmto účelom tlačidlo so zvislými paličkami. Diaľkový ovládač je vybavený tlačidlom ECO pre úsporu energie, ohrievač udržuje teplotu v miestnosti na 16 °C. Na obrazovke sa zobrazí EC. Zrušíte to opätovným stlačením tlačidla ECO. Ďalej sa v tomto režime už nič nenastavuje.
Zabezpečenia. Ohrievač je vybavený poistkou proti pádu, ktorá vypne zariadenie, ak by mimovoľne padlo. Ak by ste ho následne znovu zvisle zavesili, opäť sa spustí. Ale pred opätovným použitím vám odporúčame, aby ste ho vypli a skontrolovali, či nie je poškodený. Ohrievač nepoužívajte, ak je poškodený alebo má poruchu. V takom prípade ho nechajte skontrolovať/opraviť! V prípade interného prehriatia vypne ohrievač ochrana proti prehriatiu.
Quick install manual Eurom Smart App NL - Downloaden en installeren Eurom Smart App DE - Herunterladen und Installieren der Eurom Smart App EN - Download and install the Eurom Smart App FR - Commande par Wi-Fi et l’appli CZ - Stažení a instalace Eurom Smart App SK – Stiahnutne a inštalovanie aplikácie Eurom Smart - - - - Scan met Smartphone onderstaande QR code of zoek “Eurom Smart” in App store of Google Play en volg de download-instructies.
NL - Registreren Eurom Smart App DE - Registrieren der Eurom Smart App EN - Register the Eurom Smart App FR - Enregistrer l’appli Eurom Smart CZ - Registrace Eurom Smart App SK – Registrácia aplikácie Eurom Smart 1. Open de App en kies Register 1. Öffnen Sie die App und wählen Sie Register 1. Open the app and select Register 1. Ouvrez l’appli et sélectionnez Register 1. Otevřete aplikaci a zvolte "Register" (zaregistrovat). 1. Otvorte aplikáciu a zvoľte Register 2.
3. Uw ontvangt per sms de zg. verification code. Toets binnen 60 seconden deze verification code en uw zelf gekozen wachtwoord in en kies confirm om de registratie te bevestigen. 3. Per SMS erhalten Sie den sog. Verification Code. Geben Sie diesen Verification Code und das von Ihnen gewählte Passwort innerhalb von 60 Sekunden ein und wählen Sie Confirm, um die Registrierung zu bestätigen. 3. You will receive an SMS with a verification code.
NL- Eerste keer verbinding maken tussen App en Eurom Kachel Zorg dat de smartphone waarmee u uw kachel wilt bedienen verbonden is met dezelfde Wi-Fi modem als waar de kachel toegang tot heeft. DE - Die erste Verbindung zwischen App und Eurom Heizgerät herstellen Stellen Sie sicher, dass das Smartphone, mit dem Sie Ihr Heizgerät bedienen möchten, und das Heizgerät mit demselben WLAN-Modem verbunden sind.
2. 2. 2. 2. 2. Als het lampje op de kachel snel knippert kiest u in de App: confirm indicator rapidly blink Als uw kachel al een keer verbinding heeft gehad met een Wi-Fi modem zal het Wi-Fi lampje niet automatisch gaan knipperen. Om de kachel te resetten en het Wi-Fi lampje weer snel te laten knipperen: - Druk 5 seconden op de MODE knop en het Wi-Fi lampje zal snel gaan knipperen 2. Sobald das Lämpchen am Heizgerät schnell blinkt, wählen Sie in der App: Confirm Indicator rapidly blinks.
3. Geef het correcte Wi-Fi wachtwoord. 3. Geben Sie das korrekte WLAN-Passwort ein. 3. Enter the correct Wi-Fi password 3. Saisissez le mot de passe Wi-Fi correct 3. Zadejte správné heslo WiFi. 3. Zadajte správne heslo Wi-Fi. 4. Er wordt nu verbinding gemaakt tussen de Eurom Smart App en de Eurom kachel. Lukt dat niet, druk dan 5 seconden op de MODE-knop van de kachel om te resetten. 4. Es wird eine Verbindung zwischen der Eurom Smart App und dem Eurom Heizgerät hergestellt.
5. Kies “Done” wanneer de verbinding succesvol is gemaakt. Is er geen verbinding tot stand gekomen, volg dan de instructies op de app. 5. Wählen Sie „Done“, wenn die Verbindung erfolgreich hergestellt wurde. Ween keine Verbindung hergestellt Wurde, folgen Sie dann den Anweisungen auf der App. 5. Select ‘Done’ once the connection has been successfully established. If no connection has been established, follow the instructions on the app. 5. Sélectionnez “Done” lorsque la connexion est établie avec succès.
7. Kies … rechtsboven in het bedieningsscherm , kies daarna Modify Device Name” om uw kachel een logische naam te geven zodat het voor u duidelijk is welke kachel het betreft. 7. Wählen Sie rechts oben im Bedienungsbildschirm … und wählen Sie anschließend Modify Device Name, um Ihrem Heizgerät einen logischen Namen zu geben, sodass es Ihnen klar ist, um welches Heizgerät es sich handelt. 7. Select ...
Veiligheidsmaatregelen Veiligheid en bediening op afstand Uw Eurom kachel kan eenvoudig worden bediend met uw Smartphone, via hetzelfde WLAN, via een ander WLAN of via 3G of 4G mobiel netwerk. Hierdoor is het mogelijk de kachel te bedienen op afstand, zonder dat u direct toezicht heeft. Wees u ervan bewust dat ook wanneer u de kachel op afstand bedient, alle veiligheidsmaatregelen uit de meegeleverde gebruikershandleiding in acht dienen te worden genomen.
Sicherheitsmaßnahmen Sicherheit und Fernbedienung Sie können Ihr Eurom Heizgerät mit Ihrem Smartphone leicht über dasselbe WLAN, ein anderes WLAN oder über 3 G- oder 4 G-Mobilnetzwerke bedienen. Auf diese Art und Weise ist eine Fernbedienung des Heizgerätes ohne direkte Kontrolle möglich. Bitte seien Sie sich dessen bewusst, dass auch bei einer Fernbedienung des Heizgeräts sämtliche Sicherheitsmaßnahmen aus der mitgelieferten Benutzeranleitung beachtet werden müssen.
Safety precautions Safety and remote operation Your Eurom heater can be easily operated using your smartphone, via the same WLAN, via a different WLAN, or via a 3G or 4G mobile network. This makes it possible to operate your heater remotely, without your direct supervision. Beware that even when operating the heater remotely, all safety precautions stated in the user manual supplied must be observed.
Mesures de sécurité Sécurité et commande à distance Votre poêle Eurom peut être commandé facilement avec votre smartphone, via le même réseau local, via un autre réseau local ou via un réseau mobile 3G ou 4G. Il est donc possible de commander le poêle à distance sans devoir le surveiller directement. Sachez que même lorsque vous commandez le poêle à distance, toutes les mesures de sécurité du manuel de l’utilisateur fourni doivent être respectées.
Bezpečnostní opatření Bezpečnost a dálkové ovládání Vaše kamna Eurom se dají jednoduše ovládat pomocí vašeho chytrého telefonu, prostřednictvím stejné bezdrátové lokální sítě WLAN, prostřednictvím jiné WLAN nebo pomocí mobilní sítě 3G nebo 4G. Tím způsobem je možné ovládat kamna na dálku, aniž byste měli přímý dohled. Uvědomte si, že i pokud ovládáte kamna na dálku, musíte dodržovat veškerá bezpečnostní opatření podle uživatelské příručky, kterou jste ke kamnům obdrželi.
Bezpečnostné opatrenia Bezpečnosť a obsluha na diaľku Vaša pec Eurom sa dá obsluhovať jednoducho Vašim Smarfónom, cez rovnakú sieť WLAN, cez inú WLAN alebo cez 3G alebo f 4G mobilnú sieť. Tými je možné obsluhovať pec na diaľku bez toho, aby ste mali priamy dohľad. Buďte si ale vedomí toho, že i keď obsluhujete pec na diaľku, musia byť dodržané všetky bezpečnostné opatrenia zo spoločne dodaného návodu na použitie.
ERP-verklaring / declaration / Erklärung / declaration / prohlášení / stanovisko Table VI: Model identifier for electric local space heaters Model number: Alutherm 1000 WiFi / Alutherm 1000 WiFi swissplug Item Symbol Value Unit Heat output Nominal heat out-put Pnom 1,0 kW Minimum heat output (indicative) Pmin 0 kW Pmax,c 1,0 kW At nominal heat output elmax 0 kW At minimum heat output elmin 0 kW In standby mode elSB 0 kW Maximum continuous heat output Auxiliary electricity con
Table VI: Model identifier for electric local space heaters Model number: Alutherm 1500 WiFi / Alutherm 1500 WiFi swissplug Item Symbol Value Unit Heat output Nominal heat out-put Pnom 1,5 kW Minimum heat output Pmin 0 kW Pmax,c 1,5 kW At nominal heat output elmax 0 kW At minimum heat output elmin 0 kW In standby mode elSB 0 kW (indicative) Maximum continuous heat output Auxiliary electricity consumption Type of heat input, for electric storage local space heaters only (singl
Table VI: Model identifier for electric local space heaters Model number: Alutherm 2000 WiFi / Alutherm 2000 WiFi swissplug Item Symbol Value Unit Heat output Nominal heat out-put Pnom 2,0 kW Minimum heat output Pmin 0 kW Pmax,c 2,0 kW At nominal heat output elmax 0 kW At minimum heat output elmin 0 kW In standby mode elSB 0 kW (indicative) Maximum continuous heat output Auxiliary electricity consumption Type of heat input, for electric storage local space heaters only (singl
CE-verklaring / declaration / Erklärung / declaration / prohlášení / stanovisko Hierbij verklaart ondergetekende / Herewith declaers the signer / Hiermit erklärt der Unterzeichnende / Le soussigné / Podepsaný tímto prohlašuje / Podpísaný týmto Eurom, Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden dat de onderstaande producten / that the products written below / Dass die unten stehenden Produkte / déclare par la présente que le produit suivant / že níže uvedené produkty / že nižšie uvedené produkty elektrische convector
EUROM, Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden e-mail: info@eurom.nl www.eurom.