NL - Instructieboekje DE – Bedienungsanleitung EN - Instruction booklet FR - Manuel d’utilisation CS - Návod k obsluze SK - Návod na použitie C.U. 2000 Multi Keramische kachel staand/liggend Keramikofen (stehend/liegend) Ceramic heater (vertical/horizontal) Radiateur céramique (en position verticale/horizontale) Keramické ventilátorové topení (na stojato/na ležato) Keramický teplovzdušný ohrievač (stojaci/ležiaci) Art.nr. 34.265.
NL Dit symbool op uw apparaat betekent: niet afdekken! EN This symbol on your device means: do not cover! DE Dieses Symbol auf Ihrem Gerät bedeutet: Nicht abdecken! FR Ce symbole sur votre appareil signifie : ne pas couvrir ! DA Dette symbol betyder: Må ikke tildækkes! SV Den här symbolen betyder: får ej övertäckas! NO Dette symbolet på apparatet betyr: Må ikke dekkes til! FI Tämä laitteessa oleva symboli tarkoittaa: ei saa peittää! HU A készülékén lévő szimbólum jelentése: ne takarja le!
Nederlands Technische gegevens Type Aansluitspanning Max. vermogen Instelmogelijkheden Thermostaat Afmetingen Gewicht C.U 2000 Multi 220-240 / 50 2000 0 – 1350 – 2000 + 16 x 14 x 53 3 Volt/Hz Watt cm kg Algemene veiligheidsvoorschriften 1. 2. Lees voor gebruik dit instructieboekje zorgvuldig en geheel door. Controleer voor gebruik uw nieuwe kachel (incl. kabel en stekker) op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadigde kachel niet in gebruik maar biedt hem uw leverancier aan ter vervanging. 3.
13. Gebruik de kachel niet vlakbij of gericht op meubels, dieren, gordijnen, papier, kleding, beddengoed of andere brandbare zaken. Houd dit minstens 1 meter van de kachel verwijderd! 14. Bedek een kachel nooit! Aanzuig- en uitblaasopeningen mogen op geen enkele wijze worden geblokkeerd, om brand te voorkomen. Gebruik de kachel dus ook nooit om kleding op te drogen of iets op te zetten en plaats hem niet op zachte oppervlakken als een bed of hoogpolig tapijt, waardoor openingen afgesloten kunnen raken. 15.
26. Gebruik geen toevoegingen/accessoires op de kachel, die niet zijn aanbevolen of geleverd door de fabrikant. 27. Het apparaat (incl. elektrokabel en stekker) mag uitsluitend worden geopend en/of gerepareerd door daartoe bevoegde en gekwalificeerde personen. 28. Gebruik de kachel uitsluitend voor het doel waarvoor hij is ontworpen en op de wijze zoals beschreven in dit instructieboekje. Afwijkingen van 26, 27 & 28 kunnen schade, brand en/of persoonlijk letsel veroorzaken.
Zorg ervoor dat de kachel altijd op een stevige, vlakke en horizontale ondergrond staat. De kachel kan zowel ‘staand’ (knoppen boven) als ‘liggend’ (knoppen rechts) worden gebruikt. In de ‘liggende’ stand dient de kachel op de handgreep te leunen, zie afb. Dus niet vlak neerzetten! Controleer of de hoofdschakelaar op ‘UIT’ staat (O). Ontrol de elektrokabel geheel en steek de stekker in een passend 220-240V stopcontact.
Beveiliging De oververhittingbeveiliging schakelt het kacheltje uit wanneer het inwendig te heet wordt. Dat kan gebeuren wanneer het kacheltje zijn warmte onvoldoende kan afgeven of te weinig frisse lucht kan aanzuigen. Doorgaans is de oorzaak dus (gedeeltelijke) afdekking van het kacheltje, verstopping van de aanzuig- en/of uitblaasroosters, plaatsing te dicht bij bijv. een muur enz. Wanneer de oververhittingbeveiliging het kacheltje uitschakelt dan dient u het dmv.
Deutsch Technische Daten Typ Anschlussspannung Maximale Leistung Einstellungsmöglichkeiten Thermostat Abmessungen Gewicht C.U.2000 Multi 220-240 / 50 2000 0 – 1350 – 2000 + 16 x 14 x 53 3 Volt/Hz Watt cm kg Allgemeine Sicherheitsvorschriften 1. Lesen Sie dieses Handbuch vor der Benutzung sorgfältig durch. 2. Kontrollieren Sie vor der Benutzung Ihren neuen Ventilatorofen (inkl. Anschlussleitung und Stecker) auf sichtbare Beschädigungen.
13. Benutzen Sie den Ventilatorofen nicht in der Nähe von oder gerichtet auf Möbel, Tiere, Gardinen, Papier, Kleidung, Bettwäsche oder sonstiger brennbarer Gegenstände. Halten Sie mindestens 1 m Abstand vom Gerät! 14. Bedecken Sie den Ofen niemals! Lüftungsöffnungen dürfen auf keine Weise blockiert werden, um Brand zu vermeiden.
26. Verwenden Sie keine Ergänzungen/Zubehörteile für das Gerät, die nicht vom Hersteller empfohlen oder geliefert werden. 27. Das Gerät (inkl. Anschlussleitung und Stecker) darf ausschließlich durch dazu befugte und qualifizierte Personen geöffnet und/oder repariert werden. 28. Benutzen Sie den Ofen ausschließlich für den Zweck, für den er entwickelt wurde und in der Weise, die in diesem Handbuch beschrieben wird. Abweichungen von 26, 27 & 28 können Schaden, Brand und/oder Personenschäden verursachen.
Achten Sie darauf, dass der Heizstrahler immer auf einem stabilen, flachen und waagerechten Untergrund steht. Der Heizstrahler kann sowohl „stehend“ (Knöpfe oben) als auch „liegend“ (Knöpfe rechts) genutzt werden. In der „liegenden“ Stellung muss der Heizstrahler auf dem Handgriff aufruhen, siehe Abb. Also nicht flach abstellen! Kontrollieren Sie, ob der Hauptschalter auf “AUS” steht (O). Rollen Sie die Anschlussleitung komplett ab und stecken Sie den Stecker in eine geeignete 220-240 V Steckdose.
Sicherung Die Überhitzungssicherung schaltet den Ofen aus, wenn es im Inneren zu heiß wird. Das kann geschehen, wenn der Ofen seine Wärme unzureichend abgeben oder zu wenig frische Luft ansaugen kann. In der Regel ist die Ursache (teilweise) Abdeckung des Ofens, Verstopfung des Ansaug- und/oder Ausblasgitters, Schmutz oder eine Platzierung zu dicht an z.B. einer Wand, usw. Wenn die Überhitzungssicherung den Ofen ausschaltet, dann schalten Sie ihn durch den Hauptschalter aus.
English Technical data Type Supply voltage Maximum capacity Settings Thermostat Dimensions Weight C.U. 2000 Multi 220-240 / 50 2000 0 – 1350 – 2000 + 16 x 14 x 53 3 Volt/Hz Watt cm kg General safety instructions 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Before using the machine, carefully read this entire instruction manual. Before using your new heater, check it, including cord and plug, for any visible damage. Do not use a damaged heater, but send it back to your dealer for replacement.
dry clothes and do not place anything on top of the heater. Do not place it on soft surfaces like beds or deep-pile carpets, as they can block openings. 15. Make sure that the air around the heater can circulate freely. Do not place the heater too close to walls or large objects and do not place it under shelves, cupboards, and similar. 16. Prevent foreign objects from entering the heater via the venting or exhaust openings as this may lead to electric shock, fire or damage. 17.
Be carefull! Some parts of this product can become very hot and cause burns. Particular attention has to be given where children and vulnerable people are present. Do not let bare skin come into contact with hot surfaces. Description A. LCD screen B. Control buttons C. Motion detector D. Grip E. Air discharge grille F. Main switch On/OFF G. Wind direction button H. Dust filter Location and Connection Remove all packaging material and keep out of reach of children.
Fully extend the power cord and plug into a suitable 220-240V socket. To prevent the circuit overloading, check that no other appliances are connected to the same group. Using for the first time and Operation Activate the heater by switching the main switch to I (ON). You will hear a buzzing sound and the display will show two lines. The heater is now in standby mode. Pressing on the ON/OFF button (1) will switch the heater on.
Cleaning and Maintenance Keep the heater clean. Deposits of dust and dirt in the appliance are a common cause of overheating so these should be removed regularly. Switch off the heater, remove the plug from the socket and allow the heater to cool down before cleaning or carrying out maintenance work. Wipe the outside of the heater regularly with a dry or slightly damp cloth.
Français Données techniques Type Tension Puissance max. Possibilités de réglage Thermostat Dimensions Poids C.U. 2000 Multi 220-240 / 50 2 000 0 – 1350 – 2 000 + 16 x 14 x 53 3 Volts/Hz Watts cm kg Consignes générales de sécurité 1. Avant utilisation, lisez attentivement et entièrement le présent manuel d’utilisation. 2. Avant utilisation, contrôlez votre nouveau radiateur (y compris le cordon et la fiche) quant à la présence de dommages visibles.
14. Ne recouvrez jamais un radiateur ! Pour éviter tout incendie, les orifices d’aspiration et de soufflage ne peuvent être bloqués d’aucune manière. N’utilisez donc jamais le radiateur pour sécher des vêtements ou pour y déposer quelque chose et ne le placez pas sur des surfaces molles, telles qu’un lit ou un tapis à longs poils, ce qui peut obstruer les orifices. 15. L’air autour d’un radiateur doit pouvoir circuler librement.
Le non-respect des points 26, 27 & 28 peut entraîner des dommages, un incendie et/ou une blessure corporelle. Cela rend la garantie caduque et le fournisseur, l’importateur et/ou le fabricant n’assument aucune responsabilité pour les conséquences ! Attention ! Certaines pièces de ce produit peuvent devenir très chaudes et causer des brûlures. Une attention particulière est requise en présence d'enfants ou de personnes dépendantes ou vulnérables. Ne touchez pas l'appareil à même la peau. Description A. B.
utilisé aussi bien en position ‘verticale’ (boutons en haut) que ‘horizontale’ (boutons à droite). En position ‘horizontale’, le poêle doit reposer sur la poignée, voir ill. Ne le posez donc pas à plat ! Vérifiez que le Commutateur principal est en position « OFF » (O). Déroulez entièrement le cordon d’alimentation et insérez la fiche dans une prise de courant 220-240 V appropriée. Pour éviter toute surcharge, contrôlez si aucun autre appareil n’est branché sur le même groupe électrique.
Protection La protection anti-surchauffe éteint le radiateur en cas de surchauffe interne. Cela peut arriver lorsque le radiateur ne peut diffuser suffisamment sa chaleur ou lorsqu’il ne peut aspirer assez d’air frais. Les causes les plus fréquentes sont le recouvrement (partiel) du radiateur, l’obstruction des grilles d’aspiration et/ou de soufflage, l’installation trop près, par exemple, d’un mur, etc.
Česky Technické údaje Typ Napájecí napětí Dosažitelný výkon Volby nastavení Termostat Rozměry Hmotnost V/Hz Watt cm kg C.U. 2000 Multi 220-240 / 50 2000 0 – 1350 W – 2000 W + 16 x 14 x 53 3 Všeobecné bezpečnostní pokyny 1. Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte celý tento návod k obsluze. 2. Před použitím zkontrolujte celý přístroj včetně kabelu a konektoru, zda není jakkoli viditelně poškozen. Pokud je topení poškozeno, nepoužívejte jej.
na horní stranu přístroje. Nestavte přístroj na měkké povrchy, jako jsou postele, nebo tlusté koberce, aby nedošlo k zablokování otvorů. 15. Zajistěte, aby kolem topení mohl volně proudit vzduch. Nestavte topení příliš blízko zdi, nebo velkých objektů a nepokládejte jej pod poličky, skříně a podobně. 16. Nedovolte, aby se do přístroje vstupními nebo výstupními otvory dostal cizí předmět. Mohlo by to způsobit úraz elektrickým proudem, požár nebo poškození topení. 17.
Pozor! Určité díly tohoto výrobku se mohou zahřát na vysokou teplotu a způsobit popálení. Zvláštní pozornost musíte aparátu věnovat, pokud jsou v jeho blízkosti děti nebo hendikepované či jinak zranitelné osoby. Nedotýkejte se tohoto aparátu holýma rukama nebo holou kůží. Popis A. B. C. D. Obrazovka LCD Obslužná tlačítka Senzor pohybu Madlo E. Výfuková mřížka F. Hlavní spínač Zapnout/Vypnout G. Knoflík směru proudění H.
Napájecí kabel úplně rozviňte a zasuňte zástrčku do vhodné zásuvky 220-240 V. Ověřte, že do stejné skupiny nejsou připojeny žádné další spotřebiče, aby nedošlo k přetížení obvodu. Uvedení do provozu a funkce Kamínka zapněte nastavením hlavního spínače na I (ZAPNOUT). Uslyšíte pípnutí a na displeji se objeví 2 čárky. Kamna jsou nyní v pohotovostním stavu stand-by. Když nyní stisknete tlačítko ZAPNOUT/VYPNOUT (1), kamna zapnete.
Čistění a údržba Udržujte kamínka v čistotě. Zaprášení a nečistoty v aparátu jsou často se vyskytující příčinou přehřátí! Takže je pravidelně odstraňujte. Před čistěním nebo údržbou kamna vypněte, zástrčku vytáhněte ze zásuvky a nechte kamna vychladnout. Vnější povrch kamínek pravidelně otírejte suchým nebo dobře vyždímaným vlhkým hadříkem.
Slovensky Technické údaje Typ Napájanie Maximálny výkon Nastavenia Termostat Rozmery Hmotnosť C.U. 2000 Multi 220-240 / 50 2000 0 - 1350 W – 2000 W + 16 x 14 x 53 3 V/Hz W cm kg Všeobecné bezpečnostné predpisy 1. Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte celý tento návod na používanie. 2. Pred použitím nový ohrievač skontrolujte. Skontrolujte aj kábel a zástrčku, či nevykazujú žiadne vonkajšie poškodenie. Poškodený ohrievač nepoužívajte, pošlite ho späť vášmu predajcovi na výmenu. 3.
14. Ohrievač nikdy neprikrývajte! Prívody a vývody vzduchu ohrievača by nikdy nemali byť žiadnym spôsobom zablokované, pretože v opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo požiaru. Ohrievač nikdy nepoužívajte na sušenie odevov a na hornú stranu ohrievača nič neumiestňujte. Neukladajte ho na mäkké povrchy, ak sú napríklad postele alebo koberce s vysokým vlasom, pretože by mohli blokovať otvory. 15. Uistite sa, že vzduch v okolí ohrievač cirkuluje voľne.
Opatrne! Niektoré súčasti tohto zariadenia môžu byť veľmi horúce a spôsobiť opáleniny. Zvýšená pozornosť sa odporúča v prípade prítomnosti detí alebo znevýhodnených či zraniteľných osôb. Zariadenia sa nedotýkajte holou pokožkou. Popis A. B. C. D. LCD displej Ovládacie tlačidlo Snímač pohybu Rukoväť E. Mriežka na prúdenie vzduchu F. Hlavný vypínač Zapnúť/Vypnúť G. Tlačidlo na nasmerovanie prúdenia vzduchu H.
Nastavenie a prevádzka Spustite ohrievač zapnutím hlavného vypínača do polohy I (zapnúť). Začujete pípnutie a na displeji sa zobrazia dve čiarky. Ohrievač je teraz v pohotovostnom režime stand-by. Stlačením tlačidla ON/OFF (1) potom ohrievač zapnete. Po zapnutí sa rozsvieti červená žiarovka a ohrievač začne pracovať na nízkom výkone (LO). Na displeji je zobrazená nastavená teplota. Každým stlačením tlačidla MODE (2) prepnete na ďalšiu funkciu. LO > HI > ECO > (ochrana proti mrazu) > LO atď.
Kryt ohrievača pravidelne utierajte suchou alebo dobre vyžmýkanou vlhkou handrou. Nepoužívajte agresívne mydlá, spreje, čistiace alebo abrazívne prostriedky, vosk, leštidlá alebo akékoľvek chemické roztoky. Otvorte príklop filtra na prach (H), vyberte filter (pozri obr.) a klepaním ho zbavte nečistôt alebo ho opatrne opláchnite.