GEBRUIKSAANWIJZING BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL MANUEL D‟UTILISATION BRUKSANVISNING NÁVOD NÁVOD NA POUŽITIE MANUAL DE UTILIZARE EUROM CK401IP Vorstbeschermer Frostschutzgerät Frost shield Protecteur antigel Frostskydd Mrazová ochrana Rozmrazovač Scut anti-îngheţ
NL Dit symbool op uw apparaat betekent: niet afdekken! EN This symbol on your device means: do not cover! DE Dieses Symbol auf Ihrem Gerät bedeutet: Nicht abdecken! FR Ce symbole sur votre appareil signifie : ne pas couvrir ! DA Dette symbol betyder: Må ikke tildækkes! SV Den här symbolen betyder: får ej övertäckas! NO Dette symbolet på apparatet betyr: Må ikke dekkes til! FI Tämä laitteessa oleva symboli tarkoittaa: ei saa peittää! HU A készülékén lévő szimbólum jelentése: ne takarja le!
Nederlands Technische gegevens Type Aansluitspanning Max. vermogen Thermostaat Beschermklasse Afmetingen Gewicht : : : : : : : CK401IP 220-240 Volt 400 Watt Instelbaar IP24 (spatwaterdicht) 10,2 x 29,5 x 25 cm 1,0 kg Algemene veiligheidsvoorschriften 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Lees voor gebruik dit instructieboekje zorgvuldig en geheel door. Controleer voor gebruik uw nieuwe kachel (incl. kabel en stekker) op zichtbare beschadigingen.
- onderhoud aan de kachel wilt uitvoeren - de kachel aanraakt of verplaatst. 18. Deze kachel wordt heet tijdens het gebruik. Om brandwonden te voorkomen niet met de blote huid de hete oppervlakken aanraken! 19. Stel de kachel niet automatisch in werking d.m.v. een tijdklok o.i.d. Voor gebruik dient er altijd op veilige omstandigheden te worden gecontroleerd! 20. Zorg voor zorgvuldig toezicht wanneer dit apparaat wordt gebruikt in de aanwezigheid van kinderen of handelingsonbekwame personen.
volkomen horizontaal aan de muur. Schuif het kacheltje weer over de beugel en draai de beide schroeven aan de zijkant van de beugel weer vast. Controleer of de kachel en de beugel onwrikbaar vast zitten en of de kachel volkomen horizontaal hangt. De CK401IP kan evt. permanent op de stroomvoorziening worden aangesloten d.m.v. een passend aansluitkastje (niet meegeleverd).
CE - verklaring Hierbij verklaart Euromac bv., Genemuiden-NL dat de EUROM vorstbeveiliger CK401IP voldoet aan de voldoet aan de LVD-richtlijn 2006/95/EC en aan de EMC-richtlijn 2004/108/EC, en in overeenstemming is met de onderstaande normen: EN 60335-1:2002+A11,A1 :04+A12,A2 :06+A13 :08 EN 60335-2-30:2003+A1:04+A2 :07 EN 62233:2008 Genemuiden, 19-05-2011 EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997/+A1 :2001/+A2 :2008 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:2008 W.J. Bakker, alg.dir.
9. Ein Ofen enthält inwendig heiße und/oder glühende und funkende Teile. Benutzen Sie ihn daher nicht in einer Umgebung, in der Brennstoffe, Farbe, entflammbare Flüssigkeiten und/oder Gase, usw. gelagert werden. 10. Platzieren Sie den Ofen nicht in der Nähe, unter oder auf eine Steckdose gerichtet und nicht in der Nähe eines offenen Feuers oder einer Wärmequelle. 11.
Standort und Anschluss Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und halten Sie es außer der Reichweite von Kindern. Kontrollieren Sie nach Entfernung der Verpackung, ob das Gerät Beschädigungen oder Anzeichen eines Fehlers/Defekt/Störung aufweist. Benutzen Sie das Gerät im Zweifelsfall nicht, sondern wenden Sie sich zur Kontrolle / Austausch an Ihren Lieferanten.
aus, entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie den Ofen abkühlen. Säubern Sie die Außenseite des Ofens regelmäßig mit einem trockenen oder gut ausgewrungenem feuchten Tuch. Benutzen Sie keine scharfe Seife, Sprays, Reinigungs- oder Scheuermittel, Wachs, Glanzmittel oder sonstige chemische Lösungen. Saugen Sie mit dem Staubsauger vorsichtig Staub und Schmutz aus den Gittern und kontrollieren Sie, ob die Luftein- und -ausgänge sauber sind.
shower, pool, fountains or other sources of moisture (↔ > 1m.). Make sure it cannot fall into water, Also make sure that it cannot come into contact with jets of water, splashes, etc. and prevent water from getting into the heater itself. If, at any time, the heater does fall into water, unplug it immediately! Do not use a heater that has a damp interior but have it repaired. Never immerse the heater, cord or plug in water and never touch it with wet hands. 5.
Description The CK401IP frost shield is an electrical convector heater with a thermostat and an overheating safeguard. The light is illuminated when the frost shield is switched on. The CK401IP frost shield is intended to keep small domestic or similar spaces frost-free. The heater may only be used when mounted on the wall (never if it is standing up or lying down!) and only for the purpose for which it was designed.
Safety features In case of internal overheating, the overheating safeguard will switch the heater off. This may occur if the heater cannot give off enough heat or cannot draw in enough fresh air. As mentioned above, this is generally caused by (partially) covering the heater, obstructing the air intake and/or outlet grills or installing the heater too close to a wall or something similar. In case of overheating, turn off the heater, unplug and allow the heater to cool down.
Consignes générales de sécurité 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Avant utilisation, lisez attentivement et entièrement le présent manuel d‟utilisation. Avant utilisation, contrôlez votre nouveau poêle (y compris le cordon et la fiche) quant à la présence de dommages visibles. Ne mettez pas en service un poêle endommagé, mais apportez-le à votre fournisseur en vue d‟un remplacement. Ce poêle est destiné exclusivement à un usage domestique normal.
21. Conservez le poêle en bon état de propreté. De la poussière, de la saleté et/ou des dépôts sont des causes fréquentes de surchauffe. Veillez à enlever régulièrement de tels dépôts. 22. N'allumez pas l‟appareil lorsque vous constatez des dommages à l‟appareil, au cordon électrique ou à la fiche, ou lorsqu‟il fonctionne mal, qu‟il est tombé ou qu‟il présente une autre panne. Rapportez l‟appareil complet au fournisseur ou à un électricien agréé pour contrôle et/ou réparation.
Mise en service et fonctionnement A présent, le protecteur antigel est prêt à l‟emploi ; en insérant la fiche dans une prise de courant 220240V-50Hz appropriée, vous le mettez en marche. Branchez ce radiateur uniquement sur une prise mise à la terre ! Pour régler la température souhaitée, tournez le bouton de thermostat sur maximum (le plus grand point, le plus loin possible dans le sens des aiguilles d‟une montre).
Svenska Tekniska data Typ Spänning Maximal kapacitet Termostat Skyddsklass Mått Vikt : : : : : : : CK401IP 220-240 Volt 400 Watt justerbar IP24 (stänksäker) 10,2 x 29,5 x 25 cm 1,0 kg Allmänna säkerhetsinstruktioner 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Läs igenom hela denna bruksanvisning noga innan värmaren används. Innan du använder din nya värmare, kontrollera den avseende skador, inklusive sladd och kontakt.
20. Noggrann övervakning är nödvändig när denna produkt används och barn eller inkompetenta personer är i närheten. Låt inte barn använda denna apparat som leksak. Det är inte lämpligt att barn eller personer med nedsatt fysisk, sensorisk och/eller mental förmåga använder denna apparat, ej heller personer som inte har kunskap eller erfarenhet om värmaren. 21. Håll värmaren ren. Damm, smuts och/eller fläckar är en vanlig orsak till överhettning. Se till att dessa avlagringar regelbundet avlägsnas. 22.
Installation och användning Värmaren är nu klar för användning. Sätt i stickkontakten i ett lämpligt 220-240V-50Hz vägguttag för att slå på värmaren. Anslut endast elementet till ett jordat uttag! För att ställa in den önskade temperaturen, vrid termostatvredet till max. (största punkten, eller medurs så långt det går). Vänta tills den önskade temperaturen är uppnådd, vrid sedan vredet sakta tills kontrollampan slocknar.
Česky Technické údaje Typ Napájecí napětí Dosažitelný výkon Termostat Třída ochrany Rozměry Hmotnost : : : : : : : CK401IP 220-240 V 400 W nastavitelný IP24 (odolné vůči ostříkání) 10,2 x 29,5 x 25 cm 1,0 kg Všeobecné bezpečnostní pokyny 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte celý tento návod k obsluze. Před použitím zkontrolujte celý přístroj včetně kabelu a konektoru, zda není jakkoli viditelně poškozen.
. Pokud přístroj používáte v blízkosti dětí nebo invalidních osob, je nezbytný blízký dohled. Nedovolte, aby si děti s přístrojem hrály. S topením nesmí zacházet děti ani osoby s tělesným, smyslovým nebo mentálním omezením, ani osoby, které nemají žádné znalosti nebo zkušenosti s používáním tohoto přístroje. 21. Udržujte topení v čistotě. Prach, špína nebo nečistoty v topení často způsobují přehřátí. Zajistěte pravidelné odstraňování těchto usazenin. 22.
Nastavení a provoz Mrazová ochrana je nyní připravena k použití. Zapněte topení zapojením zástrčky do vhodné zásuvky 220240 V - 50 Hz. Otopné těleso připojujte pouze do uzemněné zásuvky! Chcete-li nastavit požadovanou teplotu, nastavte termostat na maximum (největší tečka, nebo otáčejte ve směru hodinových ručiček co nejdál). Počkejte, až nastane požadovaná teplota, a pak pomalu otáčejte knoflíkem, až kontrolka zhasne. Nyní je nastavena požadovaná teplota.
Slovensky Technické údaje Typ Napájanie Maximálny výkon : Termostat Trieda ochrany Rozmery Hmotnosť : : : : : : CK401IP 220-240 voltov 400 wattov Nastaviteľný IP24 (odolné proti ostriekaniu) 10,2 x 29,5 x 25 cm 1,0 kg Všeobecné bezpečnostné predpisy 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte celý tento návod na používanie. Pred použitím nový ohrievač skontrolujte.
18. Tento stroj sa počas používania zohreje. Aby ste predišli popáleninám, nevoľte, aby sa dostala do kontaktu s horúcimi povrchmi holá pokožka. 19. Nepoužívajte časovač ani podobné zariadenia na automatické zapnutie ohrievača. Pred použitím ohrievača vždy vykonajte bezpečnostné kontroly! 20. Ak výrobok používate v blízkosti detí alebo nespôsobilých ľudí, je potrebný dozor. Nedovoľte, aby deti používali zariadenie ako hračku.
vzdialenosti 3 mm (napr. automatický vypínač napájania, vypínač), aby boli v prípade potreby vypnuté. Nastavenie a prevádzka Rozmrazovač je teraz pripravený na používanie. Pre zapnutie ohrievača vložte zástrčku do správnej 220240 V – 50 Hz zásuvky. Ohrievač pripájajte iba k uzemnenej zásuvke! Ak chcete nastaviť požadovanú teplotu, otočte nastavenie termostatu na maximum (najväčšia bodka, alebo otáčajte v smere hodinových ručičiek tak ďaleko, ako to len pôjde).
Română Date tehnice Tip Tensiune de alimentare Capacitate maximă Termostat Clasa de protecţie Dimensiuni Greutate : : : : : : : CK401IP 220-240 V 400 W reglabil IP24 (protejat contra stropirii) 10,2 x 29,5 x 25 cm 1,0 kg Instrucţiuni generale de siguranţă 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Citiţi cu atenţie întregul manual cu instrucţiuni înainte de a utiliza aparatul.
18. Aparatul devine fierbinte în timpul funcţionării. Pentru a preveni arsurile, evitaţi contactul pielii cu suprafeţele fierbinţi. 19. Nu folosiţi un cronometru sau alte produse similare pentru a întrerupe automat radiatorul. Efectuaţi întotdeauna verificările de siguranţă înainte de a pune în funcţiune radiatorul! 20. Când produsul este utilizat în apropierea copiilor sau a persoanelor aflate în incapacitate se impune stricta supraveghere a acestora. Nu permiteţi copiilor să se joace cu aparatul.
Dacă doriţi, CK401IP poate fi conectat permanent la sursa de alimentare prin intermediul unei cutii adecvate de joncţiune adecvată (nu este inclusă). Conexiunile trebuie realizate de un profesionist! Radiatoarele care sunt conectate permanent la sursa de alimentare trebuie să poată fi deconectate prin intermediul unui dispozitiv de deconectare situat la o distanţă minimă de 3mm (pentru moment, un întrerupător automat, un întrerupător manual etc).
Declaraţie CE Euromac bv, Genemuiden-NL declară prin prezenta că scutul anti-îngheţ EUROCOM CK401IP se conformează dispoziţiilor LVD 2006/95/EC, precum şi dispoziţiilor EMC 2004/108/EC şi că respectă următoarele standarde: EN 60335-1:2002+A11,A1 :04+A12,A2 :06+A13 :08 EN 60335-2-30:2003+A1 :04+A2 :07 EN 62233:2008 Genemuiden, 19-05-2011 EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997/+A1 :2001/+A2 :2008 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:2008 W. J. Bakker, dir. gen, EUROMAC BV.