NL - Instructieboekje DE - Bedienungsanleitung EN - Instruction booklet FR - Manuel d’utilisation CS - Návod k použití SK - Návod na použitie CONVECTOR Panel de Luxe elektrische convectorkachel elektrische Konvektorheizung electrical convector heater convecteur électrique elektriskt konvektorelement elektrické konvektorové topení elektrický konvektorový ohrievač radiator-convector electric
NL Dit symbool op uw apparaat betekent: niet afdekken! EN This symbol on your device means: do not cover! DE Dieses Symbol auf Ihrem Gerät bedeutet: Nicht abdecken! FR Ce symbole sur votre appareil signifie : ne pas couvrir ! DA Dette symbol betyder: Må ikke tildækkes! SV Den här symbolen betyder: får ej övertäckas! NO Dette symbolet på apparatet betyr: Må ikke dekkes til! FI Tämä laitteessa oleva symboli tarkoittaa: ei saa peittää! HU A készülékén lévő szimbólum jelentése: ne takarja le!
Nederlands Technische gegevens Type Aansluitspanning Vermogen Thermostaat Afmetingen Gewicht CONVECTOR PANEL DE LUXE 220-240Volt / 50Hz 1000W – 2000Watt + 21 x 83 x 47 cm 5 kg Algemene veiligheidsvoorschriften 1. Lees voor gebruik dit instructieboekje zorgvuldig en geheel door. Bewaar het om het in de toekomst nog eens te kunnen raadplegen. 2. Controleer voor gebruik uw nieuwe kachel (incl. kabel en stekker) op zichtbare beschadigingen.
12. Plaats de kachel niet vlakbij- onder- of gericht op een stopcontact en niet in de buurt van open vuur of warmtebronnen. 13. Gebruik de kachel niet vlakbij of gericht op meubels, dieren, gordijnen, papier, kleding, beddengoed of andere brandbare zaken. Houd dit minstens 1 meter van de kachel verwijderd! 14. Bedek een kachel nooit! Aanzuig- en uitblaasopeningen mogen op geen enkele wijze worden geblokkeerd, om brand te voorkomen.
Afwijkingen van 24, 25 en 26 kunnen schade, brand en/of persoonlijk letsel veroorzaken. Zij doen de garantie vervallen en leverancier, importeur en/of fabrikant aanvaarden geen aansprakelijkheid voor de gevolgen! Beschrijving 1. 2. 3. 4. 5. Rooster warmteafgifte Luchtinlaatrooster Zwenkwielen (4x) Bedieningspaneel Hoofdschakelaar Verwijder al het verpakkingsmateriaal en houd het buiten het bereik van kinderen.
Om de voetjes te verwijderen duwt u het klemmetje (A) in; nu kunt u het voetje verwijderen. Zet de kachel weer rechtop. Zorg ervoor dat een werkende kachel altijd op een stevige, vlakke en horizontale ondergrond staat. Hoogpolig tapijt is ongeschikt! Hangend (vast bevestigd aan de wand): Kies een stevige, vlakke en loodrechte wand van onbrandbaar en niet-smeltend materiaal (dus niet van hout, synthetisch materiaal o.i.d.!) om de kachel aan op te hangen.
Om de kachel van de wand te nemen eerst de borgschroefjes verwijderen, de bovenste klemmen naar beneden drukken en de kachel voorover kantelen. Nu kunt u de kachel uit de onderste bevestigingen trekken. Ingebruikname en Werking 1. 2. 3. 4. 5. 6. Controlelampje ‘kachel aan’ ’ Controlelampje laag vermogen Controlelampje hoog vermogen Controlelampje verwarming Symbool thermostaat Keuzetoets laag/hoog vermogen 7. Activeringstoets 8. Display 9. Symbool timer 10. Toets ‘hoger’ 11. Toets ‘lager’ 12.
de werkduur. Het symbool timer blijft tijdens de werkduur oplichten.Als de ingestelde werkduur is verstreken schakelt de kachel (zonder signaal) uit. De werkduur kan tussentijds worden bijgesteld door weer 2x op de activeringstoets te drukken en de procedure te herhalen. De kachel vergeet de oude instelling en hanteert de nieuw ingestelde werkduur.
Ruim aan het eind van het seizoen het kacheltje schoon op, z.m. in de originele verpakking. Plaats het rechtop op een koele, droge en stofvrije plaats. Wanneer het kacheltje uiteindelijk versleten (of eerder onherstelbaar beschadigd) is, hoort het niet tussen het huishoudelijke afval. Breng het naar een door uw gemeente aangewezen inzamelpunt van elektrische apparatuur, waar men er zorg voor zal dragen dat evt. nog het te gebruiken materialen tot hun bestemming komen.
Deutsch Technische Daten Typ Anschlussspannung Leistung Thermostat Maße: Gewicht CONVECTOR PANEL DE LUXE 220-240Volt / 50Hz 1000Watt - 2000Watt + 21 x 83 x 47 cm 5 kg Allgemeine Sicherheitsvorschriften 1. Lesen Sie dieses Handbuch vor der Benutzung sorgfältig durch. Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf. 2. Kontrollieren Sie Ihre neue Heizung (inkl. Kabel und Stecker) vor der Benutzung auf sichtbare Beschädigungen.
10. Verwenden Sie das Kabel nicht außer Haus und nicht in Räumen, die kleiner als 6 m² sind. 11. Eine Konvenktorheizung enthält inwendig heiße und/oder glühende Teile. Benutzen Sie diese daher nicht in einer Umgebung, in der Brennstoffe, Farbe, entflammbare Flüssigkeiten und/oder Gase, usw. gelagert werden. 12. Platzieren Sie die Heizung nicht in der Nähe, unter oder auf eine Steckdose gerichtet und nicht in der Nähe eines offenen Feuers oder einer Wärmequelle. 13.
26. Benutzen Sie die Heizung ausschließlich für den Zweck, für den diese entwickelt wurde und in der Weise, die in diesem Handbuch beschrieben wird. Abweichungen von 24, 25 und 26 können Schaden, Brand und/oder Personenschäden verursachen. Diese führen zum Garantieverfall und Lieferant, Importeur und/oder Hersteller übernehmen keine Haftung für die Folgen. Beschreibung 1. 2. 3. 4. 5.
Unterseite des Heizgerätes bis sie einrasten. Um die Füße zu entfernen, die Klemme (A) eindrücken; jetzt kann der Fuß abgenommen werden. Stellen Sie die Heizung wieder aufrecht hin. Sorgen Sie dafür, dass die aktive Heizung immer gerade auf einem stabilen, ebenen und waagerechten Boden steht.
in die oberen Klemmen, die sich ganz nahe am Heizgerät befinden; die Klemmen können jetzt nicht mehr eingedrückt werden (siehe Abb. C). Um das Heizgerät von der Wand abzunehmen, entfernen Sie zuerst die Sicherheitsschrauben. Drücken Sie die oberen Klemmen nach unten und klappen Sie das Gerät nach vorne. Jetzt können Sie das Gerät aus der unteren Befestigung ziehen. Inbetriebnahme und Funktion 1. Kontrollleuchte „Heizgerät eingeschaltet“ 2. Kontrollleuchte für niedrige Leistung 3.
Timer einstellen Drücken Sie 2 Mal die Aktivierungstaste. Auf dem Display blinkt „0“ (oder eventuell eingestellte Stunden) und das Timer-Symbol. Drücken Sie die Taste „höher“ oder „niedriger“, um die gewünschte Betriebszeit einzustellen: jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, nimmt die eingestellte Zeit um 1 Stunde zu oder ab. Die Zeit kann von 0 bis 24 Uhr eingestellt werden. Drücken Sie die Taste, bis die gewünschte Betriebszeit auf dem Display erscheint.
den Stecker aus der Steckdose. Nehmen Sie mit einer Servicestelle Kontakt auf, um sie reparieren zu lassen. Reinigung und Wartung Halten Sie die Heizung sauber. Ablagerungen von Staub und Schmutz im Gerät ist eine der häufigsten Ursachen für Überhitzung. Entfernen Sie diese also regelmäßig. Schalten Sie für Reinigungs- oder Wartungsarbeiten die Heizung aus, entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie die Heizung abkühlen.
English Technical data Type Supply Voltage Capacity Thermostat Dimensions Weight CONVECTOR PANEL DE LUXE 220-240Volt / 50Hz 1000Watt – 2000Watt + 21 x 83 x 47 cm 5 kg General safety instructions 1. Before using the machine, carefully read this entire instruction manual. Keep the instruction leaflet somewhere safe so that you can consult it in future. 2. Before using your new heater, check it, including cord and plug, for any visible damage.
12. Do not place the heater near, under, or directly opposite a socket and do not place it near an open fire or other heat source. 13. Do not use the heater near or directly opposite furniture, animals, curtains, paper, clothes, bedding or other inflammable objects. Keep them at least 1 metre away from the heater! 14. Never cover a heater! The heater’s air inlets and outlets should never be obstructed in any way, so as to prevent the possibility of fire.
Description 1. 2. 3. 4. 5. Heat outlet grille Air inlet grille Swivel wheels (x4) Operation panel Main switch Remove all packaging material and keep out of reach of children. After removing packaging, check the appliance for damage or other signs that could indicate a fault/defect/malfunction. In case of doubt, do not use the appliance, but contact your vendor for inspection or replacement.
Decide where you want to mount the heater. Make sure that the heater has sufficient space around it at all times and that no inflammable materials are located nearby (see also safety instructions). Do not place the heater behind a door! The heater’s underside needs to be at least 10 cm above the floor, the sides at least 20 cm from the side walls and the top at least 200 cm from the ceiling, ceiling beams, etcetera. Secure the hanging frame to the wall.
Using for the first time and Operation 1. 2. 3. 4. 5. 6. Control light ‘heater on’ Control light ‘low output’ Control light ‘high output’ Control light heating Thermostat symbol Button for selecting low/high output 7. Activation button 8. Display 9. Timer symbol 10. ‘Higher’ button 11. ‘Lower’ button 12. Main switch Check to make sure the main switch is set to O (off). Check that the heater is stable and upright, in line with instructions. Now insert the plug into the 220/240V socket.
Pressing the high/low selection button (6) while the heater is on, switches from high (HI) to low (LO) output or the other way around. Switching off Pressing on the activation button for 3 seconds switches all functions off. The display goes out but the ‘heater on’ (POWER) button stays lit up. To switch the heater off completely, set the main switch to ‘off’ (O). Make sure that you then remove the plug from the socket.
CE-statement Euromac bv, Genemuiden-NL hereby declares that the EUROM electrical convector heater, type CONVECTOR PANEL DE LUXE, complies with the LVD guideline 2006/95/EG and the EMC guideline 2004/108/EC and meets the following standards: EN 55014-1 :2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-3 :2013 EN 60335-2-30 :2009+A11 :2012 EN 60335-1 :2012 EN 62233:2008 Genemuiden, 03-06-2014 W.J. Bakker, alg.dir.
plongez jamais le radiateur, le cordon ou la fiche dans l’eau ou dans un autre liquide et ne touchez jamais le radiateur lorsque vos mains sont mouillées. 6. La tension et la fréquence mentionnées sur l’appareil doivent correspondre à celles de la prise de courant utilisée. La prise de courant utilisée doit être mise à la terre et l’installation électrique doit être protégée par un disjoncteur différentiel (max. 30 mA). 7.
20. N’allumez pas le radiateur automatiquement avec une minuterie ou autre. Avant utilisation, contrôlez toujours si les conditions sont sûres ! 21. Exercez une surveillance étroite lorsque cet appareil est utilisé en présence d'enfants, de personnes incompétentes ou d’animaux domestiques. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
Enlevez la totalité de l’emballage et tenez-la hors de portée des enfants. Après avoir enlevé l’emballage, vérifiez que l’appareil ne présente aucun dommage ou signe pouvant indiquer tout vice/défaut/panne. En cas de doute, n’utilisez pas l’appareil : adressez-vous à votre fournisseur en vue d’un contrôle/remplacement.
horizontal. Enfoncez les chevilles dans les trous. Insérez deux vis longues dans les chevilles en les laissant dépasser de 8 mm. Accrochez le châssis sur les vis et laissez-le descendre dans les glissières (voir fig. B). Serrez les vis fermement. Accrochez d'abord le convecteur en faisant coïncider les ouvertures du dessous avec les ergots du bas de l'armature de support.
Appuyez sur la touche de mise en marche (7). L'afficheur indique la température ambiante et la puissance choisie (LO = bas ; HI = haut). Le thermostat est réglé en usine sur une température de 35 °C et la minuterie sur 0 h. Réglage de la température Appuyez une nouvelle fois sur la touche d'activation. Les indications « 35 » et « °C » clignotent sur l'afficheur.
recouvrement (partiel) du radiateur, obstruction des grilles d’aspiration et/ou de soufflage, installation trop près, par exemple, d’un mur, etc. Une fois refroidi, le convecteur se remet en marche automatiquement. Cependant, si le problème n'est pas réglé, il risque de se représenter avec tous les dangers qu'il comporte. En cas de surchauffe, vous devez éteindre le radiateur et retirer la fiche de la prise de courant.
Česky Technické údaje Typ Napájecí napětí Výkon Termostat Rozměry Hmotnost CONVECTOR PANEL DE LUXE 220-240Volt / 50Hz 1000Watt - 2000Watt + 21 x 83 x 47 cm 5 kg Všeobecné bezpečnostní pokyny 1. Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte celý tento návod k obsluze. Návod na použití si pečlivě uschovejte pro případné další použití. 2. Před použitím zkontrolujte celý přístroj včetně kabelu a konektoru, zda není jakkoli viditelně poškozen. Pokud je topení poškozeno, nepoužívejte jej.
Nepoužívejte topení v blízkosti nábytku, nebo přímo na nábytku, poblíž zvířat, záclon, papíru, oblečení, lůžkovin nebo jiných hořlavých předmětů. Udržujte vzdálenost nejméně 1 metr od topení! 14. Topení nikdy nezakrývejte! Z důvodu požární bezpečnosti nesmí nic bránit vstupu ani výstupu vzduchu z topení. Nikdy nepoužívejte přístroj k sušení oblečení a nepokládejte nic na horní stranu přístroje. Nestavte přístroj na měkké povrchy, jako jsou postele nebo tlusté koberce, aby nedošlo k zablokování otvorů. 15.
Popis 1. Mřížka výstupu teplého vzduchu 2. Mřížka vstupu vzduchu 3. Otočná kolečka (4x) 4. Ovládací panel 5. Hlavní spínač Odstraňte veškerý obalový materiál a odstraňte jej z dosahu dětí. Po odstranění obalu zkontrolujte, zda přístroj není poškozen nebo zda nevykazuje jiné znaky možné poruchy nebo závady. V případě pochybností přístroj nepoužívejte, ale obraťte se na dodavatele a požádejte o kontrolu nebo o výměnu.
Přimontovaný (připevněný ke stěně): Pro montáž topení si vyberte pevnou, plochou a zcela svislou stěnu, postavenou z nehořlavého a netavitelného materiálu (to znamená žádné dřevo, syntetické materiály, a podobně!) Rozhodněte, kde chcete topení přimontovat. Zajistěte, aby kolem topení byl vždy dostatek prostoru, a aby se do jeho blízkosti nedostaly žádné hořlavé materiály (viz též bezpečnostní pokyny).
Nastavení a činnost 1. Indikátor pro "ohřívač zapnutý" 7. Aktivační tlačítko 2. Indikátor pro "nízký výkon" 8. Displej 3. Indikátor pro "vysoký výkon" 9. Symbol časovače 4. Indikátor pro "ohřívání" 10. Tlačítko "více" 5. Symbol termostatu 11. Tlačítko "méně" 6. Tlačítko pro výběr vysokého/nízkého 12. Hlavní spínač výkonu Zkontrolujte, zda je hlavní spínač nastaven do polohy O (vypnuto). Zkontrolujte, zda ohřívač stojí nebo pevně visí a zda je v přímé poloze v souladu se všemi předpisy.
Provozní dobu je možné průběžně upravit opětovným 2x stisknutím aktivačního tlačítka a zopakováním postupu. Ohřívač zapomene původní nastavení a použije novou nastavenou dobu provozu. Volba výkonu Stisknutím tlačítka pro výběr vysokého/nízkého výkonu (6) během provozu ohřívače přepnete vysoký výkon (HI) na nízký výkon (LO) či naopak. Vypnutí Podržením stlačeného aktivačního tlačítka po dobu 3 sekund vypnete všechny funkce. Displej se vypne, ale Indikátor "ohřívač zapnutý" (POWER) zůstane svítit.
pro elektrické spotřebiče, kde se shromažďují a přerozdělují všechny recyklovatelné materiály.
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Tento ohrievač nie je vhodný na používanie na mokrých alebo vlhkých miestach, ako je napríklad kúpeľňa a práčovňa. Ohrievač neukladajte na mokré miesta a zaistite, aby osoby vo vani alebo v sprche a podobne nedosiahli na ovládacie tlačidlá. Ohrievač neukladajte v blízkosti kohútikov, vane, sprchy, bazénov, fontán alebo iných zdrojov vlhkosti. Uistite sa, že nemôže spadnúť do vody a zabráňte, aby sa do ohrievača dostala voda.
odpojte od napájania! Pri vyberaní zástrčky zo zásuvky vždy ťahajte za zástrčku, nikdy nie za kábel. 18. Ohrievač vždy vypnite, odpojte ho od napájania a nechajte vychladnúť pred: - čistením ohrievača - vykonávaním údržby ohrievača - dotknutím sa alebo presúvaním ohrievača. 19. Tento stroj sa počas používania zohreje. Aby ste predišli popáleninám, nevoľte, aby sa dostala do kontaktu s horúcimi povrchmi holá pokožka. 20. Nepoužívajte časovač ani podobné zariadenia na automatické zapnutie ohrievača.
1. 2. 3. 4. 5. Mriežka výstupu teplého vzduchu Mriežka vstupu vzduchu Natáčacie kolieska (4x) Ovládací panel Hlavný spínač Odstráňte všetok obalový materiál a udržujte mimo dosahu detí. Po odstránení balenia skontrolujte zariadenie na poškodenie a ostatné znaky, ktoré by mohli indikovať poruchu/chybu/zlyhanie. V prípade pochybností zariadenie nepoužívajte, ale kontaktujte svojho predajcu, aby zariadenie skontroloval alebo vymenil.
hmoždinky. Do hmoždiniek zaskrutkujte dve dlhé skrutky tak, aby ešte 8 mm prečnievali. Rám zaveste na skrutky a nechajte ho zapadnúť do drážok (pozri obr. B). Skrutky potom pevne utiahnite. Ohrievač najprv zaveste zaklapnutím otvorov na spodnej strane ohrievača na dolné úchytky závesného rámu. Ohrievač nakloňte ku stene a horné úchytky zacvaknite do otvorov na vrchnej strane ohrievača.
Stlačte aktivačné tlačidlo (7). Na displeji za zobrazí teplota miestnosti, nastavený výkon (LO = nízky, HI = vysoký). Vo výrobni bol termostat nastavený na 35 °C a časovač na 0 hodín. Nastavenie teploty Ešte raz stlačte aktivačné tlačidlo. Na displeji sa zabliká „35“ a „°C“. Pre nastavenie požadovanej teploty stlačte tlačidlo „viac“ alebo „menej“: zakaždým, keď tlačidlo stlačíte, sa nastavovaná teplota zvýši alebo zníži o jeden stupeň. Teplotu je možné nastaviť v rozpätí od 5 do 45 °C.
hrozí zopakovanie situácie so všetkými príslušnými rizikami. V prípade prehriatia vypnite ohrievač a odpojte ho. Nechajte ohrievač vychladnúť, odstráňte zdroj prehrievania a používajte ako zvyčajne. Ak problém pretrváva, alebo ak neviete určiť zdroj prehriatia, okamžite vypnite ohrievač a odpojte ho od napájania. Kontaktujte servisné stredisko kvôli oprave ohrievača. Čistenie a údržba: Ohrievač udržujte v čistote.
EUROMAC BV., Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden - NL e-mail: info@euromac.nl www.euromac.