NL - Instructieboekje DE - Bedienungsanleitung EN - Instruction booklet FR - Manuel d'utilisation CS - Návod k obsluze SK - Návod na použitie Radiator Eco 1500 Olievrije radiator Ölfreie Radiator Oil-free radiator Radiateur sans huile Ropa bez radiӑtoru Ropa bez radiӑtor Artikelnummer 36.246.
NL Dit symbool op uw apparaat betekent: niet afdekken! EN This symbol on your device means: do not cover! DE Dieses Symbol auf Ihrem Gerät bedeutet: Nicht abdecken! FR Ce symbole sur votre appareil signifie : ne pas couvrir ! DA Dette symbol betyder: Må ikke tildækkes! SV Den här symbolen betyder: får ej övertäckas! NO Dette symbolet på apparatet betyr: Må ikke dekkes til! FI Tämä laitteessa oleva symboli tarkoittaa: ei saa peittää! HU A készülékén lévő szimbólum jelentése: ne takarja le!
Nederlands Technische gegevens Type Aansluitspanning Max. vermogen Instelmogelijkheden Aantal vinnen Afmetingen Gewicht Radiator Eco 1500 220-240 / 50 1500 750 - 1500 8 44 x 24 x 64 cm 7,5 Volt/Hz Watt Watt cm kg Algemene veiligheidsvoorschriften 1. Lees voor gebruik dit instructieboekje zorgvuldig en geheel door en bewaar het boekje om later nog eens te raadplegen. 2. Controleer voor gebruik uw nieuwe kachel (incl. kabel en stekker) op zichtbare beschadigingen.
8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. doorsnee van 3 x 1,5 mm² en een toegestaan vermogen van 2000W. Rol het snoer altijd geheel af om oververhitting te voorkomen! Om overbelasting en doorgebrande zekeringen te voorkomen geen andere apparatuur op hetzelfde stopcontact of dezelfde elektrische groep aansluiten als waar de kachel op aangesloten is. Gebruik de kachel niet buitenshuis en niet in ruimtes, kleiner dan 20 m³. Een kachel bevat inwendig hete en/of gloeiende en vonkende delen.
normale werkplek staat of geïnstalleerd is en wanneer er toezicht op hen wordt gehouden of wanneer zij instructies hebben ontvangen aangaande het op veilige wijze gebruiken van het apparaat en begrijpen welke gevaren eraan verbonden zijn. Kinderen, ouder dan 3 jaar maar jonger dan 8 jaar mogen niet de stekker in het stopcontact steken, niet het apparaat regelen of reinigen en er geen gebruikersonderhoud aan uitvoeren. 21.
Opbouw, Plaats en Aansluiting Verwijder al het verpakkingsmateriaal en houd het buiten het bereik van kinderen. Controleer na verwijdering van de verpakking of het apparaat geen beschadigingen of tekenen die op een fout/defect/storing kunnen wijzen, vertoont. Gebruik het apparaat in geval van twijfel niet, maar wend u tot uw leverancier ter controle / vervanging. Schroef de 2 x 2 zwenkwielen (5) met de 4 dopmoertjes op de uiteinden van de beide wielsteunen (8). De wielen aan de holle kant!.
Om uit te schakelen zet u de vermogenkeuzeknop op uit (O). De kachel beëindigt zijn werking. Neem nu de stekker uit het stopcontact. Let op: een radiator koelt slechts langzaam af. Geef hem daartoe voldoende tijd voordat u hem aanraakt of verplaatst (handgreep gebruiken!).
CE - verklaring Hierbij verklaart Euromac bv., Genemuiden-NL dat het product elektrische radiatorkachel, merk EUROM, type Radiator Eco 1500 voldoet aan de LVD-richtlijn 2014/35/EU en aan de EMC-richtlijn 2014/30/EU. en in overeenstemming is met de onderstaande normen: EN 60335-1:2012+A11:2014 EN 60335-2-30:2009+A11:2012 EN 62233:2008 RoHS 2011/65/EU EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2 :1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 Genemuiden, 28-04-2016 W.J. Bakker, alg. dir.
5. Anschlussspannung und Frequenz, angegeben auf dem Gerät, müssen der benutzten Steckdose entsprechen. Die elektrische Installation muss mit einem Leitungsschutzschalter (max. 30 mAmp.) gesichert sein. Stecken Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an! 6. Rollen Sie die Anschlussleitung komplett ab, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken und sorgen Sie dafür, dass es nirgendwo mit dem Gerät in Kontakt kommt oder auf andere Weise heiß werden kann.
benutzt wird. Nehmen Sie den Stecker dazu in die Hand, ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung. 17. Schalten Sie die Standheizung immer zuerst aus, bevor Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen und lassen Sie die Standheizung erst abkühlen, wenn Sie: die Standheizung sauber machen möchten - Wartungsarbeiten an der Standheizung vornehmen möchten - die Standheizung berühren oder verstellen. Benutzen Sie dazu den Handgriff. 18.
Beschreibung 1 – Leistungsstufenknopf 2 – Thermostatknopf 3 – Handgriff 4 – Finnen 5 – Lenkrollen (4x) 6 – Spule für Anschlussleitung mit Steckerbefestigung 7 – Anschlussleitung mit Stecker 8 – Lenkrollenstütze (2x) 9 – Leuchte Aufbau, Standort und Anschluss Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und halten Sie es außer der Reichweite von Kindern.
Inbetriebnahme und Funktion Stellen Sie den Leistungsstugenknopf aus (O) und den Thermostatknopf auf HIGH (maximal). Stecken Sie dann den Stecker ganz in die Steckdose. Setzen Sie die Standheizung in Betrieb, indem Sie den Leistungsstufenknopf auf I, II oder III stellen. Die Standheizung läuft. Für langsames Erwärmen, eine leichte Temperaturerhöhung oder einen kleinen Raum wählen Sie Position I oder II(beide 750W).
oder zu wenig frische Luft ansaugen kann. In der Regel ist die Ursache (teilweise) Abdeckung des Heizlüfters, Verstopfung der Lufteinlass- und Luftaustrittsöffnungen, Schmutz, Platzierung zu dicht an z.B. einer Wand, usw. Wenn der Ofen genügend abgekühlt ist, wird er sich im Prinzip automatisch wieder einschalten; wenn Sie jedoch die Ursache nicht beseitigen, wird sich die Ausschaltung wahrscheinlich wiederholen. Regelmäßige Überhitzung kann zu irreparablen Schäden führen.
English Technical data Type Supply voltage Volt/Hz Maximum capacity Watt Settings Watt Number of fins Dimensions cm Weight kg Radiator Eco 1500 220-240 / 50 1500 750 - 1500 8 44 x 24 x 64 7,5 General safety instructions 1. Before using the machine, carefully read this entire instruction manual. Keep this booklet in a safe place for reference. 2. Before using your new heater, check it, including cord and plug, for any visible damage.
8. To prevent the circuit being overloaded and fuses being blown, make sure no other appliances are connected to the same socket or wired to the same electrical circuit as the heater. 9. Do not use the heater outdoors and do not use it in spaces smaller than 20 m³. 10. A heater contains hot and/or glowing and sparking components. Do not, therefore, use it in areas where fuels, paint, flammable liquids and/or gasses etc. are stored. 11.
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. 22. Keep the heater clean. Dust, dirt and/or a build up of deposits in the heater are a common cause of overheating. Make sure these deposits are removed regularly. 23. Do not turn on the appliance if you have discovered damage to the appliance, cord or plug, if the appliance is malfunctioning, if it has been dropped or if there are signs of any other defect.
Turn the radiator upside-down (make sure you don’t scratch the paint or the floor!) Attach the two supports (each with 2 swivel castors) to the radiator. Place the appropriate support over the 2x2 protruding threaded ends on the bottom of the radiator, with the round side against the radiator. Screw them tight with the 2x2 wing nuts. Return the heater to its upright position, wheels down.
and check for damage. Do not use the heater if it is damaged or malfunctioning, but have it inspected/repaired! In case of internal overheating, the overheating safeguard will switch the heater off. This may occur if the heater cannot give off enough heat or if it cannot draw in enough fresh air. As mentioned above, this is generally caused by (partially) covering the heater, blocking the air inlet and outlet openings or installing the heater too close to a wall or something similar.
Français Données techniques Type Tension Puissance max. Possibilités de réglage Nombre d’ailettes Dimensions Poids Volts/Hz Watts Watts cm kg Radiator Eco 1500 220-240 / 50 1.500 750 – 1.500 8 44 x 24 x 64 7,5 Consignes générales de sécurité 1. Avant utilisation, lisez attentivement et entièrement le présent manuel d’utilisation. Conservez ce livret pour pouvoir le consulter ultérieurement. 2.
8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. utilisez une rallonge en bon état et agréée, d’un diamètre minimum de 3 x 1,5 mm² et d’une puissance autorisée de 2.000 Watts. Déroulez toujours le cordon entièrement pour éviter toute surchauffe ! Pour éviter une surcharge et le grillage des fusibles, ne branchez aucun autre appareil sur la même prise de courant ou sur le même groupe électrique que le poêle. N’utilisez pas le poêle à l’extérieur, ni dans des pièces de moins de 20 m³.
allumer ou éteindre l'appareil que si l'appareil se trouve ou est installé sur son lieu de fonctionnement normal et qu'ils sont placés sous surveillance ou s'ils ont reçu des instructions sur une utilisation sûre de l'appareil et qu'ils comprennent les risques qui y sont liés. Les enfants de plus de 3 ans mais de moins de 8 ans ne peuvent pas insérer la fiche dans la prise de courant, ni régler ou nettoyer l'appareil, ni procéder à des opérations de maintenance utilisateur. 21.
Montage, emplacement et branchement Enlevez la totalité de l’emballage et tenez-le hors de portée d’enfants. Après avoir enlevé l’emballage, contrôlez si l’appareil ne présente pas de dommages ou de signes pouvant indiquer un vice/défaut/une panne. En cas de doute, n’utilisez pas l’appareil, mais adressez-vous à votre fournisseur en vue d’un contrôle/remplacement. Vissez les 2x2 roulettes pivotantes (5) avec les 4 écrous borgnes sur les extrémités des deux supports de roulette (8).
en éteignant régulièrement le poêle. En allumant le poêle, le témoin s’allume. En tournant le bouton de thermostat vers la gauche/droite, vous augmentez/baissez la température réglée. Si vous le souhaitez, vous pouvez à présent commuter sur une puissance inférieure. Pour éteindre le poêle, mettez le sélecteur de puissance sur ‘arrêt’ (O). Le poêle se met hors service. A présent, retirez la fiche de la prise de courant. Attention ! Un radiateur refroidit lentement.
Lorsque le poêle est définitivement usé (ou devenu irréparable), ne le mettez pas au rebut avec les déchets ménagers. Apportez-le à un point de collecte pour appareils électriques désigné par votre commune, qui se chargera d’acheminer les matériaux éventuellement encore utilisables. Déclaration CE Par la présente, Euromac bv. - Genemuiden-NL, déclare que le produit radiateur électrique de marque EUROM, type Radiator Eco 1500 répond à la directive LVD 2014/35/EU et à la directive EMC 2014/30/EU.
Česky Technické údaje Typ Napájecí napětí Dosažitelný výkon Volby nastavení Počet žeber Rozměry Hmotnost V/Hz Watt Watt cm kg Radiator Eco 1500 220-240 / 50 1500 750 - 1500 8 44 x 24 x 64 cm 7,5 Všeobecné bezpečnostní pokyny 1. Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte celý tento návod k obsluze. Uschovejte si tuto brožuru pro případ budoucí potřeby. 2. Před použitím zkontrolujte celý přístroj včetně kabelu a konektoru, zda není jakkoli viditelně poškozen. Pokud je topení poškozeno, nepoužívejte jej.
10. Topení obsahuje teplé, žhavé a zápalné části. Proto jej nepoužívejte v prostorech, kde jsou uskladněny pohonné hmoty, barvy, hořlavé kapaliny nebo plyny. 11. Neumisťujte topení poblíž, pod, nebo proti zásuvce a nestavte jej v blízkosti otevřeného ohně, nebo jiných zdrojů tepla. 12. Nepoužívejte topení v blízkosti nábytku, nebo přímo na nábytku, poblíž zvířat, záclon, papíru, oblečení, lůžkovin nebo jiných hořlavých předmětů. Udržujte vzdálenost nejméně 1 metr od topení! 13.
prodejci nebo certifikovanému elektrikáři, a požádejte o kontrolu nebo opravu. Vždy žádejte originální díly. 24. Nepoužívejte jiné doplňky ani příslušenství, než ty, které doporučuje, nebo dodává výrobce. 25. Přístroj (včetně elektrických kabelů a konektorů) smí otevřít a případně opravit pouze řádně autorizovaná a kvalifikovaná osoba. 26. Přístroj používejte pouze pro účely, pro které byl navržen, a podle tohoto návodu. Nedodržení pokynů 24, 25 a 26 může způsobit škodu, požár nebo zranění.
Zajistěte, aby topení během provozu stálo vždy na pevném, plochém a vodorovném povrchu. Nikdy nepokládejte topení na postel, gauč, koberec s dlouhým vlasem a podobně! Zkontrolujte, zda je použitá zásuvka uzemněna, a že odpovídá výkonu uvedenému na typovém štítku topení. Uvedení do provozu a funkce Vypněte ovladač výkonu (O) a uveďte ovladač termostatu do polohy HIGH (maximum). Nyní zasuňte zástrčku do zásuvky. Dioda (9) se rozsvítí.
provozu, ale pokud neodstraníte příčinu, bude se vypínání pravděpodobně opakovat. Pravidelné přehřívání může způsobit nenapravitelné škody. Když funkce ochrany proti přehřátí vypne topení, nastavte přepínač režimů do polohy 'OFF' (vypnuto), odpojte, a nechte topné těleso vychladnout. Odstraňte příčinu přehřátí a můžete opět pokračovat v normálním provozu. Pokud nemůžete příčinu nalézt a přehřátí se opakuje, přestaňte topení používat, a vezměte jej na kontrolu nebo do opravy.
Slovensky Technické údaje Typ Napájanie Maximálny výkon Nastavenia Počet rebier Rozmery Hmotnosť V/Hz W W cm kg Radiator Eco 1500 220-240/50 1500 750 - 1500 8 44 x 24 x 64 cm 7,5 Všeobecné bezpečnostné predpisy 1. Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte celý tento návod na používanie. Uschovajte si túto brožúrku pre prípad budúcej potreby. 2. Pred použitím nový ohrievač skontrolujte. Skontrolujte aj kábel a zástrčku, či nevykazujú žiadne vonkajšie poškodenie.
8. Aby ste predišli preťaženiu okruhu a vypáleniu poistiek, uistite sa, že k rovnakej zásuvke nie sú pripojené žiadne ďalšie zariadenia, alebo že nie sú pripojené k rovnakému okruhu ako ohrievač. 9. Ohrievač nepoužívajte vonku a nepoužívajte ho v priestoroch menších, ako 20 m³. 10. Ohrievač obsahuje horúce a/alebo žeravé a iskriace komponenty. Preto zariadenie nepoužívajte na miestach, kde sú uložené palivá, farby, horľavé tekutiny a/alebo plyny atď. 11.
21. Deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami smú toto zariadenie používať, ak sú pod dozorom, resp. dostali pokyny ohľadne bezpečnej manipulácie so zariadením a rozumejú, aké nebezpečenstvá s tým súvisia. Deti sa nesmú so zariadením hrať. Deti nesmú zariadenie čistiť a vykonávať jeho údržbu, ak nie sú pod dozorom. 22. Ohrievač udržujte v čistote.
Upevnite obe opierky (vždy s 2 výkyvnými kolieskami) na radiátor. Umiestnite podpery koliesok na 2x2 vytŕčajúce konce skrutiek na spodnej strane ohrievača, vypuklou časťou smerom k ohrievaču. Pevne ich utiahnite pomocou 2x2 krídlových matíc. Otočte ohrievač do kolmej polohy, kolieskami dole. Varovanie: ohrievač používajte iba v kolmej polohe, s kolieskami pripojenými na spodku (tak, ako je to na obrázku na obálke tohto návodu).
Bezpečnostné prvky Ohrievač je vybavený sklápacím zabezpečovacím prvkom, ktorý automaticky vypne zariadenie, ak neúmyselne spadne. Ohrievač bude fungovať ako zvyčajne, keď bude vo vzpriamenej polohe, ale pred opätovným použitím vám odporúčame, aby ste ho vypli a skontrolovali, či nie je poškodený. Ohrievač nepoužívajte, ak je poškodený alebo má poruchu, nechajte ho skontrolovať/opraviť! V prípade interného prehriatia vypne ohrievač ochranu proti prehriatiu.
EUROMAC BV., Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden e-mail: info@euromac.nl www.eurom.