Instructieboek – Gebrauchsanweisung Manual – Manuel d’instructions FLOW 250 & FLOW 400 DOMPELPOMPEN SUBMERSIBLE PUMPS TAUCHPUMPEN POMPES SUBMERSIBLES
NL VOORDAT U DE POMP IN BEDRIJF NEEMT… Lees dit instructieboekje zorgvuldig en in zijn geheel door; het bevat belangrijke informatie aangaande het gebruik en voorzorgsmaatregelen. Door de instructies zorgvuldig op te volgen verkrijgt u optimale prestaties en wordt de veiligheid maximaal gewaarborgd.
WAAR IS DE POMP VOOR BEDOELD? Deze dompelpomp is ontworpen voor privégebruik in en om huis en tuin. Dompelpompen worden voornamelijk gebruikt voor waterafvoer, voor het verplaatsen van vloeistoffen, het leegpompen van waterreservoirs, kelders enz., het oppompen van water uit bronnen en kokers, het leegpompen van boten en jachten als ook voor het voor beperkte tijd laten circuleren van water.
Slangaansluiting Schroef de bijgeleverde gebogen fitting op de pomp, met de opening naar boven, zoals op de bovenstaande foto. Sluit nu de slangaansluiting aan op de fitting. De slangaansluiting heeft een verloop van 25 naar 38 mm (of 1” naar 1½” bu.dr.); wanneer u uitsluitend een 32mm. slang gebruikt kunt u het resterende smallere stuk van de fitting met een scherp mes of zaagje verwijderen. Bevestig tenslotte de slang met een slangklem op het passende deel van de aansluiting.
Ondanks het feit dat de pomp automatisch werkt is er toch regelmatig toezicht vereist om vast te stellen dat er zich geen problemen voordoen bij de werking, er geen beschadigingen zijn opgetreden enz. (zie ook: oververhittingbeveiliging). Handmatige werking Bij handmatige werking zal uw pomp beginnen te werken wanneer u de stekker in het stopcontact steekt en u er handmatig voor zorgt dat de vlotterschakelaar op de stand “in werking” staat.
Controleer regelmatig (met uw vingers door de aanzuigopeningen, of de gebogen fitting verwijderen en door de afvoeropening) of er zich geen vuil (vezels, resten) rond de schoep heeft opgehoopt. Is dat wel het geval, verwijder dat dan.
GARANTIE Op de door u gekochte dompelpomp is de normale garantie op productie- en materiaalfouten van toepassing. De volgende schade en storingen zijn uitgesloten van garantie: Slijtage en defecten van roterende mechanische afdichtingen, veroorzaakt door drooglopen of de aanwezigheid van bepaalde stoffen en/of voorwerpen in het water.
EN BEFORE USING YOUR PUMP… Read this entire instruction leaflet carefully. It contains important information in relation to the use of your pump and precautionary measures that may need to be taken. Reading these instructions thoroughly will ensure you get the very best performance from the product and ensure maximum safety.
WHERE CAN THE PUMP BE USED? This submersible pump has been designed for private usage in or around the home and garden. Submersible pumps are primarily used for draining water, moving liquids, emptying water reservoirs, cellars etc, pumping water from water sources and containers, emptying boats and yachts and for circulating water for limited periods.
Hose connection Screw the curved fitting (supplied) to the pump, with the opening upwards, as in the above photo. Now connect the hose connector to the fitting. The hose connector narrows from 25 to 38 mm (or 1” to 1½”). If you are exclusively using a 32 mm hose, you can remove the remaining piece of the fitting with a sharp knife or saw. Attach the hose to the appropriate part of the connector with a hose clamp. The best results of pumping efficiency are achieved with hose, as thick as possible.
Despite the fact that the pump works automatically, regular supervision is required in order to ascertain that it has not encountered any functional problems and that it has not been damaged (see also: overheating safeguard). Manual function If used manually, your pump will start to work when you insert the plug into the socket and you ensure that the float switch is set to ‘on’. You do this by holding the float switch upright (float cable underneath).
Failing that, you proceed as follows: - Unscrew the four screws in the feet of the bottom plate - Remove the bottom plate - Clean the blade with clean water (Note: Do not put down the pump on the blade!) - Attach the base plate with the four screws. If you cannot do so, take the pump to your supplier or to an accredited professional to open the device and remove the residue. If you regularly use the pump at different locations, you must rinse with clean water (inside and out) after each use.
GUARANTEE The submersible pump you have purchased comes with the usual guarantee which applies to production and material defects. The following damage and defects are not covered by the guarantee: Wear and tear and defects in relation to mechanical seals caused by drying out or the presence of specific substances and/or objects in the water.
DE VOR INBETRIEBNAHME DER PUMPE Lesen Sie diese Anleitung vollständig und sorgfältig durch, sie enthält wichtige Informationen bezüglich Benutzung und Sicherheit. Durch das Befolgen der Anweisungen wird eine optimale Leistung erzielt und höchste Sicherheit gewährleistet.
WOFÜR IST DIESE PUMPE BESTIMMT? Diese Tauchpumpe ist für die private Benutzung in Haus und Garten bestimmt. Tauchpumpen sind vorwiegend zum Entwässern, zum Umpumpen von Flüssigkeiten, zum Auspumpen von Behältern, Kellern usw., zur Wasserentnahme aus Brunnen und Schächten, zum Entwässern von Booten und Yachten, sowie zur zeitlich begrenzten Wasserumwälzung bestimmt. Achtung: Diese Pumpen dürfen nicht in einem Schwimmbecken betrieben werden. Die Pumpen sind vollkommen wasserdicht und können bis zu max.
Schlauchanschluss Schrauben Sie das mitgelieferte gebogene Verbindungsstück auf die Pumpe, mit der Öffnung nach oben (wie in der Abbildung oben). Schließen Sie nun den Schlauchanschluss auf das Verbindungsstück an. Der Schlauchanschluss hat eine Reduzierung von 25 auf 38 mm (oder 1” auf 1½”). Wenn Sie ausschließlich einen Schlauch von 32 mm verwenden, können Sie den nicht benötigten schmäleren Teil des Verbindungsstückes mit einem scharfen Messer oder einer Säge einkürzen.
Automatikbetrieb Sobald Sie den Netzstecker in eine Steckdose stecken, schaltet sich die Pumpe automatisch ein, wenn die Wasserhöhe die eingestellte minimale Einschalthöhe überschritten hat und sie schaltet sich automatisch aus, wenn sie die eingestellte minimale Ausschalthöhe erreicht hat. Auf diese Art und Weise kann die Pumpe ständig in Betrieb sein und wird sie den Wasserstand beispielsweise im Keller oder Boot auf dem gewünschten Niveau halten.
WARTUNG Bevor Sie Inspektions- oder Reinigungsarbeiten an Ihrer Pumpe durchführen, ist das Gerät unbedingt vom Netz zu trennen (ausschalten und Netzstecker aus der Steckdose ziehen). Ihre Tauchpumpe ist nahezu wartungsfrei. Das einzige, was Sie noch machen müssen, ist Folgendes: Führen Sie regelmäßig eine Sichtprüfung durch.
Durch das Öffnen der Pumpe durch Unbefugte sowie durch Veränderungen an der Pumpe erlöschen jeglicher Garantie- und Haftungsansprüche gegenüber dem Händler, Importeur und Hersteller.
TECHNISCHE DATEN Type FLOW 250 FLOW 400 Netzspannung 230V – 50Hz 230V – 50Hz Nennleistung 250W 400W 5000 l/u 7500 l/u Max. Förderhöhe 6m 5m Max. Eintauchtiefe 5m 5m Max. Wassertemp. 35°C 35°C 25mm – 1” (Tüll+Aussengewinde) 25mm – 1” (Tüll+Aussengewinde) 32mm - 1¼” (Tüll) 32mm - 1¼” (Tüll) 38mm - 1½” (Aussengewinde) 38mm - 1½” (Aussengewinde) -- 25mm H05RN-F H05RN-F 10m 10m 22 x 16 x 31 cm 22 x 16 x 34 cm 4,1 kg 5 kg Max.
FR AVANT DE METTRE LA POMPE EN SERVICE... Lisez soigneusement ce manuel d’instructions dans sa totalité, il contient des informations importantes concernant l’utilisation et les précautions d’emploi. Le suivi scrupuleux des instructions vous permet de tirer le maximum de votre pompe, et de vous assurer d’une sécurité maximale.
POUR QUEL USAGE EST CONÇUE LA POMPE ? Cette pompe immergée a été conçue pour un usage privé dans et autour de la maison et du jardin. Les pompes immergées sont utilisées principalement pour évacuer de l’eau, pour le transvasement de liquides, pour vider des réservoirs d’eau, des caves, etc., le pompage d’eau dans des sources et puits, le vidage de bateaux et de yachts, ainsi que pour la circulation temporaire d’eau.
Raccord de tuyau Vissez le raccord coudé fourni sur la pompe, ouverture vers le haut, comme sur la photo ci-dessus. Vissez le raccord de tuyau sur le raccord coudé. Le raccord de tuyau a un rétrécissement de 25 à 38 mm (ou 1” à 1½”) ; si vous utilisez uniquement un tuyau de 32 mm, vous pouvez supprimer la partie plus petite avec un couteau affûté ou une petite scie. Fixez enfin le tuyau sur la partie appropriée du raccord, en utilisant un collier de serrage.
De cette manière, la pompe peut rester en place en permanence et elle gardera le niveau d’eau dans une cave ou un bateau à celui souhaité. N’oubliez pas que cette pompe n’a pas été conçue pour fonctionner en continu, elle doit s’arrêter régulièrement. Malgré le fait que la pompe peut fonctionner en continu, il convient de vérifier régulièrement qu’il n’y a pas de problèmes lors de son fonctionnement, qu’elle ne s’est pas endommagée, etc. (voir également : protection contre la surcharge).
Éliminez régulièrement les dépôts sur le flotteur à l’eau claire. Vérifiez régulièrement (avec vos doigts à travers les orifices d’aspiration ou, après l'enlèvement du raccord coudé, à travers l'orifice de sortie) l’accumulation de crasses (fibres, restes) autour de l’hélice. Si c’est le cas, éliminez-les. Si vous n’ y parvenez pas, procéder comme suit: - Dévissez les quatre vis dans les pieds de la plaque de fond. - Retirer la plaque de fond.
La pompe donne soudainement moins d’eau - Les orifices d’aspiration sont bloqués Tuyau est bloqué - Nettoyez les orifices - Nettoyez GARANTIE Votre pompe immergée bénéficie d’une garantie normale sur les vices de fabrication et des pièces. Les dommages et pannes suivants sont exclus de la garantie : L’usure et les pannes des pièces mécaniques rotatives causées par un fonctionnement à vide ou par la présence de certaines substances et/ou corps dans l’eau.
CE-Conformiteitsverklaring Hierbij verklaart de importeur / herewith declares the importer / Hiermit bescheinigt der Importeur, die / Par la présente, l’importateur Euromac bv.