Instructieboekje Bedienungsanleitung Instruction manual Livret d'instructions EUROM Force 1200 & Force 1400 Hogedrukreinigers - Hochdruckreiniger High-pressure cleaners Nettoyeurs haute pression
NL VOORAF Voor u dit apparaat voor de eerste keer gebruikt dient u het instructieboekje in zijn geheel zorgvuldig door te lezen en vervolgens te handelen volgens de instructies, waarschuwingen en veiligheidsregels. Bewaar dit boekje om het in de toekomst nog eens te kunnen raadplegen. Bewaar de verpakking om uw reiniger evt. tijdelijk in op te ruimen. TECHNISCHE GEGEVENS Model Force 1200 Aansluitspanning AC 220-240V, 50Hz Opgenomen vermogen 1200 Watt Max. druk 9MPa (90 bar) Waterverbruik 330 l/h Max.
7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Zorg ervoor dat het apparaat tijdens het gebruik, maar ook tijdens transport en opslag op een stevige, effen en horizontale ondergrond staat. Omvallen kan schade veroorzaken! Waarschuwing! De straal van de hogedrukreiniger kan gevaarlijk zijn als het apparaat niet volgens de voorschriften wordt gebruikt.
Met het apparaat mag koud en lauw-warm water tot max. 40°C. worden verspoten. Warmer water kan de pomp beschadigen. Gebruik geen water dat vuil, zand of chemicaliën bevat; dat kan het apparaat en de werking aantasten en de levensduur van het apparaat verkorten. De veiligheidsvoorschriften die elders in dit boekje staan, dienen te allen tijde in acht te worden genomen om schade aan de machine, het te reinigen oppervlak of persoonlijk letsel te voorkomen.
TIPS VOOR HET GEBRUIK Als de waterstraal uit de nozzle komt veroorzaakt dat een terugslag van het spuitpistool. Zorg er dus voor dat u stabiel staat en het spuitpistool stevig vast hebt. Let er ook op dat door de hoge druk van de waterstraal geen voorwerpen van hun plaats schieten en vallend of rondslingerend schade kunnen veroorzaken. Kies ook voor uzelf een veilige plaats! Houd uw werkomgeving opgeruimd en schoon. De hogedrukstraal kan schade veroorzaken aan bijv. banden enz.
ONDERHOUD Let op!: Altijd de stekker uit het stopcontact voor u onderhoud uitvoert! Spoel de watertoevoerslang, de hogedrukslang, de spuitlans, het spuitpistool en evt. andere accessoires goed schoon voor u ze gebruikt. Verwijder zorgvuldig stof, zand of ander vuil van de aansluitingen. Maak regelmatig de nozzle schoon door hem met het bijgeleverde pennetje te reinigen en vervolgens (tegen de spuitrichting in) goed door te spoelen. Verwijder daartoe de lans van het spuitpistool.
- Problemen in de watervoorziening. Voldoet hij aan de eisen? Gebruik geen te lange of te dunne slang (min. ½”). - De nozzle is deels geblokkeerd. Maak hem schoon. - Waterinlaatfilter is vuil. Maak het schoon - Er zit een knik in de slang. Leg hem recht. De machine start en stopt regelmatig uit zichzelf - Pomp of spuitpistool lekken. Laat repareren of vervangen. De machine start maar levert geen water - Pomp, slang of accessoires zijn bevroren. Laat ontdooien en controleren. - Geen watertoevoer.
DE VORAB Bevor Sie dieses Gerät zum ersten Mal verwenden, müssen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig und aufmerksam durchlesen und daraufhin gemäß den Anweisungen, Warnungen und Sicherheitsvorschriften handeln. Bewahren Sie diese Anleitung auf, um später darin nachschlagen zu können. Bewahren Sie die Verpackung auf, um Ihren Reiniger vorübergehend zu verstauen. TECHNISCHE DATEN Modell Anschlußspannung Force 1200 AC 220-240 V, 50 Hz 1200 Watt 9 MPa (90 bar) 330 l/h Aufnahmeleistung Max.
6. Beschädigte Teile (inkl. Stecker, Stromkabel, Schlauch und Spritzpistole) sind unverzüglich durch einen Monteur oder Elektriker zu ersetzen. Achten Sie darauf, dass nur Originalteile genutzt werden; auch Schläuche und Kupplungen sind für die Sicherheit von großer Bedeutung. Führen Sie nie selbst Reparaturen aus! 7. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät während der Nutzung sowie bei Transport und Lagerung immer auf einem festen, ebenen und waagerechten Untergrund steht.
Dieser Hochdruckreiniger ist für den häuslichen Gebrauch entwickelt, z. B. für das Waschen/Abspritzen von Fahrzeugen, Booten, Terrassen, Mauern. Verwenden Sie ihn also ausschließlich für diese Art von Arbeiten und nicht für (zu) schwere oder industrielle Zwecke! Das Gerät enthält u. a. eine Pumpe in einem schwingungsdämpfenden Gehäuse; die Spritzpistole hat ein rutschfestes Profil. Mit dem Gerät darf kaltes bis lauwarmes Wasser bis höchstens 40 °C verspritzt werden.
Durch das automatische Start/Stop-System arbeitet der Motor nur bei gedrücktem Abzug. Der Strahl der Spritzlanze kann von Punkt- zu Flachstrahl geändert werden, indem der Kopf der Lanze gedreht wird. Tun Sie dies nie beim Spritzen! Die Turbolanze (Force1400) erzeugt einen rotierenden Punktstrahl. NUTZUNGSEMPFEHLUNGEN Der aus der Düse kommende Wasserstrahl verursacht einen Rückschlag der Spritzpistole.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Die Spritzpistole ist zur Sicherheit mit einem „Schloss” versehen. Wenn Sie den Schalter wegdrücken, ist die Spritzpistole blockiert und arbeitet nicht. Wenn Sie ihn zurückdrücken, entriegeln Sie die Spritzpistole wieder. Der Motor ist mit einem thermischen Sicherungsautomaten ausgerüstet, der ihn bei Überhitzung ausschaltet.
- Der thermische Sicherungsautomat ist aktiviert. Lassen Sie das Gerät abkühlen und beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung. - Die Düse ist teilweise blockiert. Reinigen Sie sie. Die Sicherung brennt durch. - Die elektrische Installation ist zu schwach. Schließen Sie das Gerät an eine Installation mit einer höheren Stromstärke als der des Gerätes an. Verwenden Sie kein Verlängerungskabel. Das Gerät vibriert. - Luft im Wasserzufuhrschlauch.
EN PREFACE Before using this device for the first time, please read the instruction manual carefully and completely and follow the instructions, warnings and safety regulations. Store this booklet in order to be able to consult it in future. Save the packaging in order to be able to store the cleaner temporarily. TECHNICAL DATA Model Force 1200 Voltage AC 220-240V, 50Hz Power consumption 1200 Watts Max. pressure 9MPa (90 bar) Water consumption 330 l/h Max.
8. Warning! The jet of the high-pressure cleaner can be dangerous if the machine is not used in accordance with the instructions. Never point the jet at people or the user (also not to clean clothing/footwear!), animals, electrical equipment or installations on the cleaner! 9. The user and persons who must be in the vicinity must wear protective clothing and footwear. We strongly recommend that you use hearing protection. 10.
The safety regulations specified elsewhere in this booklet must be taken into account at all times in order to prevent damage to the machine and the surface to be cleaned and personal injury. ASSEMBLY Place the cleaner as close as possible to the water supply. The cleaner must be placed upright on a robust, flat and horizontal surface (handle on top). Insert the end of the lance extension completely into the handle (A) and secure it with a quarter turn (B).
The high-pressure jet can cause damage to, for example, tyres if you move the jet too close. Always maintain a minimum distance of 30 cm from the object to be cleaned! Always adjust the distance to the object to be cleaned (and therefore the pressure) appropriately. Work from the bottom to the top in the case of vertical surfaces. Prevent water from splashing onto undesired places. Do not move the cleaner by pulling the electrical cable. Do not lift the machine up with the cable.
Regularly clean the filter in the water inlet. To do this, unscrew the water inlet connector, remove the filter with a screwdriver or similar tool and check that it is undamaged. Fasten everything firmly and correctly in the appropriate place. Never use the cleaner without a filter! Keep the ventilation openings of the machine clean in order to prevent obstruction of the cooling function. Regularly grease the O-rings of the connectors in order to prevent them from drying out.
CE – declaration The undersigned hereby declares: Euromac bv., Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden that the electrical high-pressure cleaners – 230V known under the brand name EUROM, type Force 1200 and Force 1400 meet the requirements of the Machinery Directive 2006/42/EC and the EMC Directive 2004/108/EC and meet the following standards: EN 60335-1/A14:2010 EN 60335-2-79:2009 EN 62233:2008 Genemuiden, 31 October 2012 W.J. Bakker, Gen. Man.
FR PRÉAMBULE Avant d'utiliser cet appareil pour la première fois, vous devez lire le livret d'instructions attentivement et en entier et procéder ensuite suivant les instructions, avertissements et règles de sécurité. Conservez ce livret afin de pouvoir le consulter ultérieurement. Conservez l'emballage pour pouvoir y ranger provisoirement votre nettoyeur.
6. Les composants endommagés (y compris la fiche, le cordon d'alimentation, le flexible et le pistolet) doivent être remplacés immédiatement par un mécanicien compétent ou un électricien qualifié. Seuls des composants d'origine peuvent être utilisés ; les flexibles et les raccords sont également très importants pour la sécurité ! N'effectuez jamais de réparation vous-même ! 7.
Ce nettoyeur haute pression est conçu pour un usage domestique, par exemple pour laver/rincer une voiture, un bateau, une terrasse, des murets, etc. Utilisez cet appareil uniquement dans le but pour lequel il a été conçu, et non pour des applications (trop) lourdes et/ou industrielles ! L'appareil contient notamment une pompe se trouvant dans un logement absorbant les chocs ; le pistolet a un profil antidérapant.
Serrez à présent la gâchette ; l'appareil fonctionne. En raison du système de marche/arrêt automatique, le moteur fonctionne uniquement quand la gâchette est serrée. Le jet de la lance de projection peut être réglé en jet pointu ou jet plat en tournant la tête de la lance. Ne procédez jamais à ce réglage pendant la projection ! La lance turbo (Force1400) produit un jet pointu rotatif.
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ Le pistolet est pourvu d'un « verrou » de sécurité. En rabattant le dispositif, vous bloquez le pistolet et celui-ci ne peut fonctionner. En le repoussant, vous déverrouillez le pistolet et celui-ci peut à nouveau être utilisé. Le moteur est pourvu d'une sécurité thermique qui éteint le moteur en cas de surchauffe.
- La sécurité thermique est activée. Laissez refroidir et éliminez la cause de la surchauffe. - La buse est partiellement bloquée. Nettoyez-la. Le fusible fond - La capacité de l'installation n'est pas suffisante. Raccordez l'appareil à une installation ayant une capacité supérieure à l'ampérage de l'appareil. N'utilisez pas de rallonge. L'appareil vibre - Présence d'air dans le flexible d'arrivée d'eau. Éliminez l'air en faisant circuler de l'eau dans l'appareil mis hors tension.
EUROMAC BV., Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden e-mail: info@euromac.nl www.euromac.