NL - Instructieboekje DE - Bedienungsanleitung EN - Instruction booklet FR - Manuel d’utilisation LO10.
NL Dit symbool op uw apparaat betekent: niet afdekken! EN This symbol on your device means: do not cover! DE Dieses Symbol auf Ihrem Gerät bedeutet: Nicht abdecken! FR Ce symbole sur votre appareil signifie : ne pas couvrir ! DA Dette symbol betyder: Må ikke tildækkes! SV Den här symbolen betyder: får ej övertäckas! NO Dette symbolet på apparatet betyr: Må ikke dekkes til! FI Tämä laitteessa oleva symboli tarkoittaa: ei saa peittää! HU A készülékén lévő szimbólum jelentése: ne takarja le!
Nederlands Lees en bewaar deze instructies om ze in de toekomst nog eens te kunnen raadplegen! Technische gegevens EUROM LO10.100H Aansluitspanning 220-240 Volt / 50 Hz Testcondities DB 30°C, RH 80% Ontvochtigiongscapaciteit 10 liter per dag Stroomverbruik 220 Watt - 1,23 Amp Luchtverplaatsing max. 100 m³/uur Koelvloeistof R134a 5 – 32°C Werkingtemperatuur Inhoud watertank 1,5 liter Afmetingen (l x b x h) 23 x 29 x 43 cm Gewicht 10 kg.
Beschrijving 1 – AAN/UIT-knop en ontvochtigingregelaar 2 – Indicatielampeje ‘watertank vol’ 3 – Indicatielampje in werking 4 – Luchtafvoer 5 – Handgreep 6 – Luchtinlaat en luchtfilter 7 – Watertank 8 – elektrokabel Accessoire: Actief koolstoffilter 1 – Condensator 2 – Uitgang droge, warme lucht 3 – Compressor 4 – Verdamper 5 – Ingang vochtige lucht 6 – Watertank Dit apparaat is een luchtontvochtiger. Het regelt de luchtvochtigheid door lucht door het apparaat en langs koelelementen te voeren.
Positie Teveel aan vocht trekt door uw hele huis, net als bijv. kookgeurtjes. Zoek daarom een plaats voor uw ontvochtiger vanwaaruit hij de vochtige lucht uit het hele huis naar zich toe kan trekken. Hebt u een serieus probleem in een bepaalde ruimte, dan kunt u om te beginnen het apparaat daar neerzetten, en later naar een meer centrale plek verplaatsen. Zorg ervoor dat de luchtontvochtiger tijdens het gebruik op een stevige, vlakke en horizontale ondergrond staat.
2. Sluit een slangetje met een inwendige diameter van 9 mm. aan op het waterafvoerpijpje boven de watertank (zie afb.). Let op: dat slangetje wordt niet meegeleverd! Leid het slangetje naar beneden in een afvoer of grotere opvangbak. 3. Controleer of het water vlot wegloopt en het slangetje op zijn plaats blijft zitten. Pas op! Bij erg koude omstandigheden dient u het slangetje te beschermen tegen bevriezing! 4. Plaats de watertank weer op zijn plaats; zonder watertank werkt het apparaat niet.
Opslag Wanneer u het apparaat voor een langere tijd niet denkt te gebruiken s.v.p. als volgt handelen: Draai het apparaat uit, neem de stekker uit het stopcontact en rol de elektrokabel op Maak de watertank goed leeg en wrijf hem schoon en droog. Dek het apparaat af (bij voorkeur in de originele verpakking) en ruim het weg op een plaats buiten het bereik van direct zonlicht.
English Read and retain these instructions for future reference! Technical specifications EUROM LO10.100H Power supply 220-240 Volt / 50 Hz Test condition DB 30°C, RH 80% Dehumidification capacity 10 liter per dag Power / Ampere consumption 220 Watt - 1,23 Amp Lair volume (max.) 100 m³/uur Refrigerant R134a 5 – 32°C Working range Water tank 1,5 liter Size (WxDxH) 23 x 29 x 43 cm Weight 10 kg. Cautions before use Always keep the unit in vertical position.
Description 1 – ON/OF-button en humidity controller 2 – ‘Full water’ indicator 3 – Compressor operation indicator 4 – Air outlet 5 – Handle 6 – Air inlet & air filter 7 – Water tank 8 – Power cable Accessoire: Active carbon filter 1 – Condenser 2 – Outlet dry warm air 3 – Compressor 4 – Evaporateur 5 – Inlet moist saturated air 6 – Watertank This product is a dehumidifier. It controls relative humidity by passing the air through the unit, forcing the excess moisture to condensate over the cooling elements.
Position Excess moisture will travel throughout your home, in the same way that cooking smells waft to every room in the house. For this reason, the dehumidifier should be positioned, so that it can draw this moist air towards it from all over the home. Alternatively, if you have a serious problem in one area you can begin by positioning the dehumidifier close to this area and later moving it to a more central point.
3. Ensure the water will always drain away freely and the tube will remain in right place. Note! In very cold weather conditions, precautions should be taken to prevent the water tube from freezing. 4. Put the water tank back to its position. Without tank the equipment will not work. Maintenance Always unplug the unit from the mains before carrying out any maintenance or cleaning of the unit. Cleaning the body Use a soft cloth to wipe the unit clean.
Storage If not use the unit for an extended period of time. Please: Turing the unit off, unplug and tidy AC cord. Completely empty the water tank and wipe it clean. Cover the unit and store where it will not receive direct sunlight. Trouble shooting THE UNIT DOES NOT OPERATE: Is the unit plugged in? Is the house electricity on? Is the room temperature below 5oC or above 35oC? If so, then it is out of the working range of the unit.
Deutsch Lesen Sie diese Anleitung durch und bewahren Sie sie, um später darin nachschlagen zu können! Technische Daten EUROM LO10.100H Anschlußspannung 220 - 240 Volt / 50 Hz Testbedingungen DB 30 °C, Rel. Luftfeuchte 80 % Entfeuchtungskapazität 10 l/Tag Stromverbrauch 220 Watt - 1,23 A Luftverdrängung max.
Beschreibung 1 – AN/AUS-Schalter und Entfeuchtungsregler 2 – Kontrolleuchte „Wassertank voll” 3 – Kontrolleuchte „In Betrieb” 4 – Luftauslass 5 – Handgriff 6 – Lufteinlass und Luftfilter 7 – Wassertank 8 – Stromkabel Zubehör: Aktivkohlefilter 1 – Kondensator 2 – Ausgang trockene warme Luft 3 – Kompressor 4 – Verdampfer 5 – Eingang feuchte Luft 6 – Wassertank Dieses Gerät ist ein Luftentfeuchter. Es regelt die Luftfeuchtigkeit, indem es Luft durch das Gerät und an Kühlelementen entlang führt.
Position Ein Zuviel an Feuchtigkeit zieht durch Ihr ganzes Haus, ebenso wie beispielsweise Kochgerüche. Suchen Sie daher für Ihren Entfeuchter einen Platz, von wo aus er die feuchte Luft aus dem ganzen Haus ansaugen kann. Ist ein bestimmter Raum eindeutig zu feucht, dann können Sie das Gerät zunächst dort abstellen und es später an einen zentraleren Ort stellen. Der Luftentfeuchter muss während der Nutzung immer auf einem festen, ebenen und waagerechten Untergrund stehen.
Kontinuierliche Ableitung Je feuchter die Umgebung ist, in der das Gerät arbeitet, desto öfter muss der Tank entleert werden. Daher ist es unter Umständen sinnvoll, eine kontinuierliche Ableitung zu installieren. Gehen Sie folgendermaßen vor: 1. Ziehen Sie den Wassertank aus dem Gerät. 2. Schließen Sie einen Schlauch mit einem Innendurchmesser von 9 mm an das Wasserableitungsrohr über dem Wassertank an (siehe Abb.).
2 – Aktivkohlefilter Dieser Filter fängt die noch in der Luft verbliebenen Staubteilchen auf und verhindert die Vermehrung von Bakterien. Der Aktivkohlefilter kann nicht ausgewaschen werden. Seine Lebensdauer hängt von den Bedingungen ab, unter denen der Luftentfeuchter arbeitet. Sie müssen den Filter regelmäßig kontrollieren und erforderlichenfalls auswechseln.
CE - Erklärung Hiermit erklärt Euromac BV., Genemuiden-NL, dass der Luftentfeuchter, Marke EUROM, Typ LO10.100H der Niedrig-Energierichtlinie 2006/95/EG und der EMV-Richtlinie 2004/108/EG entspricht und mit den unten stehenden Normen konform ist: EN 60335-2-40/A2:2009 EN 60335-1/A15:2011 EN 62233 :2008 EN 55014-1/A:2009 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008 Genemuiden, 25-09-2012 W.J. Bakker, alg.dir.
Français Lisez et conservez ces instructions afin de pouvoir les consulter ultérieurement ! Caractéristiques techniques EUROM LO10.
Description 1 – Touche MARCHE/ARRÊT et commande de déshumidification 2 – Témoin « réservoir d'eau plein » 3 – Témoin de marche 4 – Sortie d'air 5 – Poignée 6 – Entrée d'air et filtre à air 7 – Réservoir d'eau 8 – Cordon électrique Accessoire : Filtre à charbon actif 1 – Condensateur 2 – Sortie air sec et chaud 3 – Compresseur 4 – Évaporateur 5 – Entrée air humide 6 – Réservoir d'eau Cet appareil est un déshumidificateur d'air.
Disposition Un excès d'humidité se propage dans toute la maison (de la même façon que les odeurs de cuisine, par exemple). Choisissez par conséquent un endroit où le déshumidificateur peut attirer l'air humide de toute la maison. Si vous avez un problème d'humidité dans une pièce spécifique, vous pouvez commencer par disposer l'appareil dans cette pièce pour ensuite le déplacer vers un endroit plus central.
2. Raccordez un petit flexible d'un diamètre intérieur de 9 mm au petit tuyau d'évacuation d'eau au-dessus du réservoir d'eau (voir ill.). Attention : le flexible n'accompagne pas le produit ! Orientez le flexible vers le bas, dans une évacuation ou un bac plus grand. 3. Vérifiez que l'eau s'écoule normalement et que le flexible reste bien en place. Attention ! En cas de grand froid, vous devez protéger le flexible contre les risques de gel ! 4.
Stockage Si vous pensez ne pas utiliser l'appareil pendant une durée prolongée, procédez comme suit : Éteignez l'appareil, retirez la fiche de la prise de courant et enroulez le cordon électrique. Nettoyez le réservoir d'eau et essuyez-le de façon à ce qu'il soit bien propre et sec. Recouvrez l'appareil (de préférence dans l'emballage d'origine) et rangez-le dans un endroit non exposé à la lumière directe du soleil.
EUROMAC BV., Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden e-mail: info@euromac.nl 24 www.euromac.