Instructieboekje Handbuch Instruction booklet Manuel d'utilisation Instruktionsbok Návod k obsluze Návod na použitie instrucţiuni EUROM RK500 oliegevulde radiatorkachel Ölradiator oil filled radiator heater Radiateur à bain d’huile oljefyllt värmeelement Olejové radiátorové topení olejový radiátorový ohrievač Radiator cu ulei
NL Dit symbool op uw apparaat betekent: niet afdekken! EN This symbol on your device means: do not cover! DE Dieses Symbol auf Ihrem Gerät bedeutet: Nicht abdecken! FR Ce symbole sur votre appareil signifie : ne pas couvrir ! DA Dette symbol betyder: Må ikke tildækkes! SV Den här symbolen betyder: får ej övertäckas! NO Dette symbolet på apparatet betyr: Må ikke dekkes til! FI Tämä laitteessa oleva symboli tarkoittaa: ei saa peittää! HU A készülékén lévő szimbólum jelentése: ne takarja le!
Nederlands Technische gegevens Type Aansluitspanning Max. vermogen Aantal vinnen Thermostaat Afmetingen Gewicht Volt/Hz Watt cm kg RK500 220-240 / 50 500 6 + 14 x 27 x 35,5 4 Algemene veiligheidsvoorschriften 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Lees voor gebruik dit instructieboekje zorgvuldig en geheel door. Controleer voor gebruik uw nieuwe kachel (incl. kabel en stekker) op zichtbare beschadigingen.
19. Stel de kachel niet automatisch in werking d.m.v. een tijdklok o.i.d. Voor gebruik dient er altijd op veilige omstandigheden te worden gecontroleerd! 20. Zorg voor zorgvuldig toezicht wanneer dit apparaat wordt gebruikt in de aanwezigheid van kinderen, handelingsonbekwame personen of huisdieren. Sta kinderen niet toe met het apparaat te spelen.
Ingebruikname en Werking Zet de vermogensschakelaars op OFF (uit) en de thermostaatknop op maximaal. Steek nu de stekker geheel in het stopcontact. Stel de kachel in werking door AAN / UIT-schakelaar op ON (aan) te zetten. Het lampje gaat branden en de kachel begint te werken. Als de ruimte de gewenste temperatuur heeft bereikt draait u de thermostaatknop naar links (richting minimum) tot u een klik hoort. Het lampje dooft.
Deutsch Technische Daten Typ Anschlussspannung Maximale Leistung Anzahl der Finnen Thermostat Maße: Gewicht Volt/Hz Watt cm kg RK500 220-240 / 50 500 6 + 14 x 27 x 35,5 4 Allgemeine Sicherheitsvorschriften 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Lesen Sie dieses Handbuch vor der Benutzung sorgfältig durch. Kontrollieren Sie vor der Benutzung Ihren neuen Ölradiator (inkl. Kabel und Stecker) auf sichtbare Beschädigungen.
den Ölradiator berühren oder verstellen. 18. Dieser Ölradiator wird während der Benutzung heiß. Um Brandwunden zu vermeiden, nicht mit der bloßen Haut die heißen Flächen berühren! 19. Setzen Sie den Ölradiator nicht automatisch mithilfe einer Zeituhr oder dergleichen in Betrieb. Vor der Benutzung immer die sicheren Bedingungen kontrollieren. 20. Achten Sie auf sorgfältige Aufsicht, wenn das Gerät in der Anwesenheit von Kindern oder handlungsunfähigen Personen oder Haustieren benutzt wird.
Überprüfen Sie, ob die zu benutzende Steckdose dieselbe Spannung aufweist wie auf dem Typenschild des Radiators genannt und ob diese mit einem Schutzleiter versehen ist. Inbetriebnahme und Funktion Stellen Sie den Leitungsschutzschalter auf OFF (Aus) und den Thermostatknopf auf maximal. Stecken Sie dann den Stecker ganz in die Steckdose. Schalten Sie den Ofen ein, indem Sie den AN/AUS-Schalter auf ON (an) bringen. Die Lampe leuchtet auf und der Ofen beginnt zu heizen.
English Technical data Type Supply voltage Maximum capacity Number of fins Thermostat Dimensions Weight Volt/Hz Watt cm kg RK500 220-240 / 50 500 6 + 14 x 27 x 35,5 4 General safety instructions 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Before using the machine, carefully read this entire instruction manual. Before using your new heater, check it, including cord and plug, for any visible damage.
21. Keep the heater clean. Dust, dirt and/or a build up of deposits in the heater are a common cause of overheating. Make sure these deposits are removed regularly. 22. Do not turn on the appliance if you have discovered damage to the appliance, cord or plug, if the appliance is malfunctioning, if it has been dropped or if there are signs of any other defect. Return the complete product to the vendor or to a certified electrician for inspection and/or repair. Always ask for original parts. 23.
Safety features In case of internal overheating, the overheating safeguard will switch the heater off. This may occur if the heater cannot give off enough heat or if it or cannot draw in enough fresh air. As mentioned above, this is generally caused by (partially) covering the heater, obstructing the air intake and/or outlet grills or installing the heater too close to a wall or something similar.
Français Données techniques Type Tension Puissance max. Nombre d’ailettes Thermostat Dimensions Poids Volts/Hz Watts cm kg RK500 220-240 / 50 500 6 + 14 x 27 x 35,5 4 Consignes générales de sécurité 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Avant utilisation, lisez attentivement et entièrement le présent manuel d’utilisation. Avant utilisation, contrôlez votre nouveau poêle (y compris le cordon et la fiche) quant à la présence de dommages visibles.
18. Ce poêle devient brûlant lorsqu’il est en service. Pour éviter toute brûlure, ne touchez pas les surfaces brûlantes avec une peau nue ! 19. N’allumez pas le poêle automatiquement avec une minuterie ou autre. Avant utilisation, contrôlez toujours si les conditions sont sûres ! 20. Exercez une surveillance étroite lorsque cet appareil est utilisé en présence d'enfants, de personnes incompétentes ou d’animaux domestiques. Ne laissez pas d’enfants jouer avec l’appareil.
Vérifiez si la prise de courant utilisée possède la même tension que celle mentionnée sur la plaque signalétique du poêle et si elle est mise à la terre. Mise en service et fonctionnement Mettez les disjoncteurs sur OFF (arrêt) et le bouton de thermostat sur maximum. A présent, insérez la fiche entièrement dans la prise de courant. Allumez l'appareil en mettant le commutateur MARCHE / ARRÊT sur ON (marche). Le témoin lumineux s'allume et l'appareil se met en marche.
Svenska Tekniska data Typ Spänning Maximal kapacitet Antal lameller Termostat Mått Vikt Volt/Hz Watt cm kg RK500 220-240 / 50 500 6 + 14 x 27 x 35,5 4 Allmänna säkerhetsinstruktioner 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Läs igenom hela denna bruksanvisning noga innan produkten används. Innan du använder ditt nya element, kontrollera det avseende skador, inklusive sladd och kontakt.
fysisk, sensorisk och/eller mental förmåga använder denna apparat, ej heller personer som inte har kunskap eller erfarenhet om elementet. 21. Håll elementet rent. Damm, smuts och/eller fläckar är en vanlig orsak till överhettning. Se till att dessa avlagringar regelbundet avlägsnas. 22. Sätt inte på elementet när du upptäcker skador på det, sladden eller stickkontakten, när elementet inte fungerar, när det har tappats eller när det finns tecken på någon annan defekt.
Observera! Det tar lång tid för ett oljefyllt element att kallna. Låt elementet kallna innan du vidrör eller flyttar det (använd handtaget). Säkerhetsåtgärder Vid intern överhettning stänger överhettningsskyddet av elementet. Detta kan hända när elementet inte kan avge tillräcklig med värme eller inte kan ta in tillräckligt med frisk luft.
Česky Technické údaje Typ Napájecí napětí Dosažitelný výkon Počet žeber Termostat Rozměry Hmotnost V/Hz Watt cm kg RK500 220-240 / 50 500 6 + 14 x 27 x 35,5 4 Všeobecné bezpečnostní pokyny 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte celý tento návod k obsluze. Před použitím zkontrolujte celý přístroj včetně kabelu a konektoru, zda není jakkoli viditelně poškozen. Pokud je topení poškozeno, nepoužívejte jej.
21. Udržujte topení v čistotě. Prach, špína nebo nečistoty v topení často způsobují přehřátí. Ttyto usazeniny pravidelně odstraňujte. 22. Pokud si všimnete poškození spotřebiče, kabelu nebo zástrčky, přístroj nezapínejte. Pokud spotřebič nefunguje správně, když spadl na zem nebo když vidíte známky jakýchkoli jiných závad, přístroj nepřipojujte.Vraťte celý výrobek prodejci nebo certifikovanému elektrikáři, a požádejte o kontrolu nebo opravu. Vždy žádejte originální díly. 23.
Bezpečnostní prvky V případě, že dojde k vnitřnímu přehřátí, funkce ochrany proti přehřátí přístroj automaticky vypne. Taková situace může nastat, když topení nemůže poskytnout dostatek tepla, nebo nemá k dispozici dostatek čerstvého vzduchu. Jak je uvedeno výše, obvyklou příčinou je (částečně) zakrytí topení, bránění vstupu vzduchu do přístroje nebo výstupu vzduchu ven z přístroje, instalace topení příliš blízko stěny a tak dále.
Slovensky Technické údaje Typ Napájanie Maximálny výkon Počet rebier Termostat Rozmery Hmotnosť V/Hz W cm kg RK500 220-240 / 50 500 6 + 14 x 27 x 35,5 4 Všeobecné bezpečnostné predpisy 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte celý tento návod na používanie. Pred použitím nový ohrievač skontrolujte. Skontrolujte aj kábel a zástrčku, či nevykazujú žiadne vonkajšie poškodenie.
19. Nepoužívajte časovač ani podobné zariadenia na automatické zapnutie ohrievača. Pred použitím ohrievača vždy vykonajte bezpečnostné kontroly! 20. Ak výrobok používate v blízkosti detí alebo nespôsobilých ľudí, je potrebný dozor. Nedovoľte, aby deti používali zariadenie ako hračku. Toto zariadenie nie je vhodné na obsluhovanie deťmi alebo osobami, ktoré majú fyzické, mentálne a/alebo zmyslové obmedzenia, alebo osobami, ktoré nemajú znalosti alebo skúsenosti s takýmto zariadením. 21.
Nastavenie a prevádzka Vypínače prepnite do polohy OFF (vyp) a nastavenie termostatu do polohy maximum. Ohrievač pripojte k napájaniu. Kachle sa zapínajú prepnutím SPÍNAČA/VYPÍNAČA do polohy ON (zapnutý). Rozsvieti sa žiarovka a kachle začnú fungovať. Po dosiahnutí požadovanej teploty v miestnosti otáčajte ovládačom termostatu doľava (v smere minima), pokiaľ nebudete počuť cvaknutie. Žiarovka zhasne.
Română Date tehnice Tip Tensiune de alimentare Capacitate maximă Numărul de elemente Termostat Dimensiuni Greutate Volt/Hz Watt cm kg RK500 220-240 / 50 500 6 + 14 x 27 x 35,5 4 Instrucţiuni generale de siguranţă 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Citiţi cu atenţie întregul manual cu instrucţiuni înainte de a utiliza aparatul. Înainte de a pune în funcţiune un radiator nou, asiguraţi-vă că inclusiv cablul şi fişa de alimentare nu prezintă deteriorări vizibile.
19. Nu folosiţi un cronometru sau alte produse similare pentru a întrerupe automat radiatorul. Efectuaţi întotdeauna verificările de siguranţă înainte de a pune în funcţiune radiatorul! 20. Când produsul este utilizat în apropierea copiilor sau a persoanelor aflate în incapacitate se impune stricta supraveghere a acestora. Nu permiteţi copiilor să se joace cu aparatul.
Când temperatura din spaţiu este cea dorită, întoarceţi butonul termostatului spre stânga (în direcţia minim) până când auziţi un clic. Ledul se stinge. Când lăsaţi butonul în această poziţie, caloriferul va păstra temperatura existentă cuplând şi decuplând automat radiatorul. Ledul se va aprinde în momentul cuplării. Rotind butonul termostatului spre dreapta / stânga creşteţi/scădeţi temperatura setată. Pentru a-l opri, rotiţi comutatorul la OFF (închis). Radiatorul este oprit. Deconectaţi-l.
EUROMAC BV., Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden e-mail: info@euromac.nl www.euromac.