-1- Instructieboekje Bedienungsanleitung Instruction leaflet Livret d'instructions Table Lounge heater 3000 RVS RVS terrasstraler - gas Edelstahl Terrassenheizstrahler – Gas Stainless steel Patio heater – gas Inox Parasol chauffant - gaz
-2- NL Dit symbool op uw apparaat betekent: niet afdekken! EN This symbol on your device means: do not cover! DE Dieses Symbol auf Ihrem Gerät bedeutet: Nicht abdecken! FR Ce symbole sur votre appareil signifie : ne pas couvrir ! DA Dette symbol betyder: Må ikke tildækkes! SV Den här symbolen betyder: får ej övertäckas! NO Dette symbolet på apparatet betyr: Må ikke dekkes til! FI Tämä laitteessa oleva symboli tarkoittaa: ei saa peittää! HU A készülékén lévő szimbólum jelentése: ne takarja
-3- NL DANK Hartelijk dank dat u voor een EUROM terrasverwarmer hebt gekozen. U hebt daarmee een goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren. Om het beste uit uw terrasstraler te halen is het belangrijk dat u dit instructieboekje vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook begrijpt.
-4- Probeer op geen enkele wijze veranderingen aan het apparaat aan te brengen. Verkeerde installatie, onoordeelkundig gebruik, wijzigingen of aanpassingen aan het apparaat kunnen schade of letsel veroorzaken. Fabrikant en importeur aanvaarden hiervoor geen enkele verantwoordelijkheid! Draai de kraan van de gasfles of de gasdrukregelaar dicht na gebruik.
-5- persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Er dient op te worden toegezien dat kinderen niet met het apparaat spelen. Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen en laat ze nooit alleen met het apparaat. Houd er bij het kiezen van een plaats voor het apparaat rekening mee dat die onbereikbaar is voor kinderen. Bij stevige wind dienen er maatregelen te worden getroffen tegen omwaaien van de terrasstraler.
-6- EIGENSCHAPPEN en SPECIFICATIES Verplaatsbaar en eenvoudig op te bouwen Elektrische piezo-ontsteking Automatisch uitschakeling systeem (thermokoppel, omvalbeveiliging) Warmte-emissie van de reflector Veiligheidsrooster Roestvrijstalen vlammenscherm Specificaties: Max. capaciteit 3000 Watt Min. capaciteit 1400 Watt Brandstof Propaan of butaan Brandstofverbruik 225 gr/h Aansluitdruk 30 mbar Hoogte incl.
-7- Uw terrasverwarmer is nu gemonteerd. Sluit de drukregelaar aan op de gasfles en draai de sluiting stevig aan met een verstelbare schroefsleutel. Voer nu een uitgebreide lekkagetest uit: bestrijk de hele ‘gasroute’ met de zeepoplossing en stel vast dat nergens gas weglekt. Met name de aansluitpunten zijn risicoplaatsen: intensiveer daar de controles! Pas wanneer u 100% zeker weet dat er nergens gas weglekt, mag u de terrasverwarmer in gebruik nemen. Zie ook het hoofdstuk: Controle op gaslekkage.
-8- PLAATS EN PLAATSING De terrasverwarmer is bedoeld voor gebruik buitenshuis*. Zorg te allen tijde voor voldoende luchtventilatie. Zoek een plaats op ruime afstand van brandbare materialen: houd aan de bovenkant minstens 75 cm, en opzij minstens 100 cm vrij. Plaats de terrasverwarmer op een stevige, stabiele, vlakke en horizontale ondergrond. Gebruik hem nooit in ruimtes met explosiegevaar, zoals ruimtes waar gas of andere lichtontvlambare stoffen worden opgeslagen.
-9- Als er sprake is van een lek, schakel dan de gastoevoer uit. Bevestig het lekkende onderdeel strakker, schakel de gastoevoer weer in en controleer opnieuw. Blijven er bellen ontstaan, ontkoppel dan de gasfles en neem contact op met uw leverancier.
- 10 - Wanneer de brandervlam per ongeluk uitgaat of door de wind wordt uitgeblazen, schakel de heater dan uit en geeft het gas minstens 5 minuten tijd om te vervliegen voordat u de ontstekingsprocedure weer start. Dit om een explosie te voorkomen. Let op! Tijdens de werking dienen de vlammen blauw met een iets gele top te zijn.
- 11 - PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN PROBLEEM Waakvlam gaat niet branden Waakvlam blijft niet branden OORZAAK Gaskraan gasfles dicht Gasfles leeg Gasnozzle verstopt Lucht in systeem Losse verbinding Vuil rond waakvlam Losse verbinding Thermokoppel slecht Gaslek in leiding Lage gasdruk, fles bijna leeg Lage gasdruk Brander gaat niet aan Vlam is laag Lage gasdruk, fles bijna leeg Nozzle verstopt Bedieningsknop uit Thermokoppel slecht Waakvlam niet goed gemonteerd Terrasverwarmer staat niet goed of niet op g
- 12 - EUROM type Table Lounge Heater 3000RVS voldoet aan de Europese richtlijn 2009/142EEC voor apparaten met gasvormige brandstoffen en in overeenstemming is met de volgende eisen: BSEN 14543:2005+A1:2007 Genemuiden, 3 maart 2014 W.J. Bakker, alg. dir.
- 13 - DE DANKE! Herzlichen Dank, dass Sie sich für einen EUROM Terrassenheizer entschieden haben. Sie haben eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass er zu Ihrer vollsten Zufriedenheit funktioniert. Damit Sie Ihren Terrassenheizer optimal nutzen können, ist es wichtig, dass Sie vor der Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung sorgfältig und vollständig durchlesen und auch verstehen.
- 14 - Nicht mit einer offenen Flamme nach undichten Stellen suchen! Der Terrassenheizer darf erst nach Dichtprüfung aller Verbindungsstellen in Betrieb genommen werden. Während einer Dichtprüfung darf nicht geraucht werden. Lassen Sie das Gerät jährlich von einer entsprechend zertifizierten Techniker überprüfen. Versuchen Sie in keiner Weise Änderungen an dem Gerät vorzunehmen.
- 15 - selbst keine Reparaturen aus, das kann gefährlich sein. Reparaturen, ausgeführt durch Unbefugte oder Änderungen am Gerät lassen die Garantie und die Haftung des Herstellers verfallen. Berührung mit Flüssiggas kann zu Erfrierungen oder Verbrennungen führen.
- 16 - BESCHREIBUNG 1. Kronenmutter (3) 2. Reflektor 3. Ringlet (3) 4. Strahlungskopf (Edelstahl) 5. Schutzgitter 6. Bolz (Edelstahl) 3/16 mit Ringlet (4) 7. Standrohr mit Brenner 8. Bedienungseinheit 9. Fussplatte 10. Bolzen M5x12 (4) AUFBAU UND INSTALLATION Sie brauchen: Gabelschlüssel Verstellbarer Schraubenschlüssel Schraubendreher 1. Befestig Brenner, Standrohr und Bedienungseinheid mit M5x12 Bolzen (4x) auf die Fussplatte. 2.
- 17 - Ihr Terrassenheizer ist jetzt installiert. Den Gasdruckregler an die Gasflasche anschließen und mit einem verstellbaren Schraubenschlüssel gut festziehen. Nehmen Sie nun eine ausführliche Dichtprüfung aller Verbindungsstellen vor: Verwenden Sie dazu eine Seifenlauge und feuchten Sie damit das gesamte Gassystem an. Die Dichtheit ist sichergestellt, wenn sich keine Blasenbildung zeigt. Insbesondere die Verbindungsstellen sind Risikostellen.
- 18 - STANDORT UND AUFSTELLUNG Der Terrassenheizstrahler ist nur für Außenaufstellung* geeignet. Sorgen Sie immer für eine gute Belüftung. Wählen Sie einen Standort, der weit genug von brennbaren Materialien entfernt ist, wobei um das Gerät ein Abstand von mindestens 100 cm und über dem Gerät ein Abstand von mindestens 75 cm eingehalten werden muss. Der Terrassenheizstrahler muss auf eine ebene und feste Unterlage gestellt werden.
- 19 - Im Falle einer Gasundichtheit muss die Gaszufuhr abgesperrt werden. Mögliche lose Verbindungen müssen angezogen werden. Öffnen Sie wieder die Gaszufuhr und führen Sie die Überprüfung erneut durch. Sollte es zu einer erneuten Blasenbildung kommen, trennen Sie dann die Gasflasche und nehmen Sie bitte mit Ihrem Fachhändler Kontakt auf. Führen Sie eine Dichtprüfung nicht in der Nähe von offenen Flammen oder Funken durch.
- 20 - Drehen Sie den Regulierknopf auf den niedrigsten Stand und lassen Sie den Terrassenheizer fünf Minuten so brennen. Drehen Sie anschließend den Regulierknopf in die gewünschte Leistungsposition: LO=Minimum, HI = Maximum. Wenn die Brennerflamme unbeabsichtigt erlischt oder vom Wind ausgeblasen wird, schalten Sie das Heizgerät aus und geben dem Gas mindestens 5 Minuten Zeit zum Verflüchtigen, bevor Sie das Entzündungsverfahren wiederholen. So verhindern Sie eine Explosion.
- 21 - REINIGUNG UND PFLEGE Die glatten Oberflächen mit einem sauberen und weichen Tuch, eventuell mit etwas Stahlreinigungsmittel, abwischen. Keine brennbaren, korrosiven oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden! Entfernen Sie mit einer kleinen Bürste oder einem Kompressor regelmäßig sämtlichen Schmutz, Spinnen und Insekten aus den Lüftungsöffnungen. Wenn sich Ruß bildet, können Sie den Reflektor und das Sicherheitsgitter entfernen und den Flammenschutz mit einer milden Seifenlösung reinigen.
- 22 - Unregelmäßige Flamme Blockade im Brennerinjektor Untergrund ist nicht eben oder horizontal Geringer Gasdruck Dicker,schwarz er Rauch Blockade im Brenner Brennerinjektor reinigen oder austauschen Platzieren Sie das Heizgerät auf einem ebenen, horizontalen Untergrund Gasflasche auswechseln Schalten Sie das Heizgerät aus und lassen Sie es abkühlen. Entfernen Sie die Blockade und reinigen Sie den Brenner in- und auswendig. EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Der Unterzeichner, Euromac bv.
- 23 - EN THANKS Many thanks for selecting a EUROM patio heater. You have made a very good choice! We hope that you will be completely satisfied with the product. In order to get the very best from your patio heater, it is important that you read and make sure you understand this instruction leaflet thoroughly and completely before use.
- 24 - Shut the valve on the gas bottle if you smell gas. Gas is flammable, explosive and heavier than air; it will therefore remain low. In its natural state, propane gas does not smell; an odour, which smells like rotten cabbage, has however been added for your safety. Never move the patio heater while it is on. Shut the gas bottle and allow the patio heater to cool down before moving the device.
- 25 - When you use this device for the first time, the oil that has been used during manufacture will burn. This can last for about 30 minutes and cause smoke and odours. Avoid inhaling these fumes. . DESCRIPTION 1. Crown nut (3) 2. Reflector cap 3. Ringlet (3) 4. Flame screen (SS) 5. Safety guard 6. Bolt (SS) 3/16 with ringlet (4) 7. Stand with burner 8. Operation panel 9. Base 10.
- 26 - ASSEMBLY You need: Open-ended spanner Adjustable monkey wrench Screwdriver 1. 2. 3. 4. 5. Connect the burner, stand and operation panel on the base avec the M5x12 bolts (4x) Connect the flame screen on the base of the burner avec the 3/16 bolts and ringlets (4x). Insert the 4 pins of the safety guard in the holes of the base of the burner. Connect the reflector cap with the burner, using the ringlets (6x) and the wing nuts (3x) Connect the gas hose with the heater and the gas regulator .
- 27 - BEFORE USING 1 2 Tighten both gas connectors with spanner no. 17 Check all connections for gas leaks with soapy water LOCATION AND INSTALLATION The patio heater is intended for outdoor* use. Make sure, at all times, that there is sufficient air ventilation. Find a location a good distance away from flammable materials: keep a free space of at least 75 cm on top and 100 cm at the sides. Place the patio heater on a sturdy, stable, flat and horizontal surface.
- 28 - Apply the soap solution to the whole system (from the gascylinder) , using a spray bottle, brush or cloth. Give special care to the connections, under in the base of the heater. Open the gas supply. If there is a leak, you will see soap bubbles forming. If there is a leak, turn off the gas supply. Tighten the leaking component, switch on the gas supply and check it again. If bubbles are still created, disconnect the gas cylinder and contact your supplier.
- 29 - Turn the control button to the lowest setting and leave the patio heater to burn for five minutes. You can then turn the control button to the desired setting: LO=minimum, HI = maximum. If the burner flame accidentally goes out or is blown out by the wind, turn the heater off and allow at least 5 minutes for the gas to evaporate before you ignite the device again. This is to prevent explosions. Note! During use, the flame must be blue with a little yellow point.
- 30 - In a salty environment (e.g. near the sea), corrosion and rust will appear more quickly than usual. Check your device regularly and replace any affected parts promptly.
- 31 - horizontal Low gas pressure Thick, black smoke Blockage in the burner Carbon is building up Dirt or a film on the reflector or the flame screen even, horizontal surface Replace gas bottle Switch off heater and leave to cool. Remove the blockage and clean the burner inside and out Clean the reflector and flame screen CE STATEMENT The undersigned: Euromac bv.
- 32 - FR REMERCIEMENTS Nous vous remercions d'avoir choisi un parasol chauffant EUROM. Vous avez fait un excellent choix ! Nous espérons que ce produit fonctionnera à votre entière satisfaction. Pour que vous profitiez au maximum de votre parasol chauffant, nous vous recommandons de lire attentivement et de bien comprendre le contenu intégral de ce mode d'emploi avant toute utilisation.
- 33 - des dommages ou des blessures. Le fabricant et l'importateur déclinent toute responsabilité en la matière ! Refermez le robinet de la bouteille de gaz ou le détendeur après utilisation. Si le parasol chauffant n'est pas utilisé, la bouteille de gaz doit être refermée et le bouton de commande doit se trouver sur ARRÊT (OFF). Utilisez seulement en plein air ou dans des zones bien ventilées.
- 34 - données sur l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité. Il convient de veiller à ce que des enfants ne jouent pas avec l'appareil. Tenez l’appareil hors de portée d’enfants et ne les laissez jamais seuls avec l’appareil. Lorsque vous choisissez l’endroit où l’appareil sera placé, tenez compte du fait que cet endroit doit rester inaccessible à des enfants.
- 35 - Spécifications : Capacité maxi 3 000 watts Capacité mini 1 400 watts Combustible Propane ou butane Consommation de combustible 225 gr/h Pression de raccordement 30 mBars Hauteur socle compris 900 mm Diamètre du dôme réflecteur 550 mm Diamètre du pied 340 mm Poids 6 kg.
- 36 - Vous avez besoin : Clé plate 1. 2. 3. 4. 5.
- 37 - Catégorie d'appareil A Utilisez uniquement du propane ou du butane 3B/P(30).. La pression d'entrée maximale du détendeur ne peut dépasser 10 bars. Une pression d'alimentation minimale de 30 mbars est requise. Le détendeur et le tuyau à utiliser doivent être conformes aux prescriptions légales. L'installation doit être effectuée en conformité avec les prescriptions légales pour le stockage et l'utilisation de gaz de pétrole liquéfié.
- 38 - UTILISATION LA MISE EN SERVICE DU PARASOL CHAUFFANT Ouvrez entièrement le robinet de la bouteille de gaz. Enfoncez le bouton de commande et tournez-le vers la position PILOT. Tenez le bouton enfoncé pendant au moins 45 secondes (au moins 60 secondes si vous venez de raccorder une nouvelle bouteille de gaz). Pendant que vous tenez le bouton de commande enfoncé, enfoncez plusieurs fois de suite le bouton d'allumage rouge, jusqu'à ce que la veilleuse s'allume.
- 39 - Vérifiez régulièrement si le flexible présente des traces d'usure, de fissure, de rupture ou de coude. Au besoin, remplacez le flexible par un nouveau qui répond aux exigences en vigueur. Remplacez-le en tout cas tous les trois ans. Vérifiez régulièrement si les ouïes de ventilation du brûleur et du socle sont encrassées ou obstruées et nettoyez-les au besoin.
- 40 - La veilleuse s'éteint chaque fois Présence d'impuretés autour de la veilleuse Raccord desserré Thermocouple défectueux Fuite de gaz au niveau du flexible Pression de gaz insuffisante, bouteille presque vide Pression de gaz basse Le brûleur ne s'allume pas Pression de gaz insuffisante, bouteille presque vide Tuyère obturée Bouton de commande sur OFF Thermocouple défectueux Veilleuse mal assemblée La flamme est basse La flamme s'éteint juste après l'allumage Flamme irrégulière Le parasol chauff
- 41 - ATTESTATION CE Le soussigné : Euromac bv., Kokosstraat 20, NL-8281 JC Genemuiden déclare que le produit cidessous parasol chauffant à gaz, commercialisé sous la marque EUROM, Table Lounge Heater 3000RVS satisfait à la directive européenne 2009/142/CE pour appareils à fluides combustibles gazeux et est conforme aux exigences suivantes : BSEN 14543:2005+A1:2007 Genemuiden, le 3 mars 2014 W.J. Bakker, dir. gén.
- 42 -
- 43 -
- 44 - EUROMAC BV., Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden e-mail: info@euromac.nl www.euromac.