www.evolutionpowertools.
Operating Instructions Important Please read these operating and safety instructions carefully and completely. For your own safety, before using this equipment check that the voltage is correct and that all handles and parts are firmly secured. If you are uncertain about any aspect of using this equipment contact your distributor.
EC – Declaration of Conformity υποδεικνυόμενα στο Εγχειρίδιο Οδηγιών ή εάν το πριόνι έχει υποστεί βλάβη από ατύχημα, αμέλεια, ή μη σωστό σέρβις. Η εγγύηση αυτή δεν ισχύει για μηχανήματα και/ή εξαρτήματα που έχουν υποστεί μεταβολή, έχουν αλλαχτεί, ή τροποποιηθεί με οποιοδήποτε τρόπο, ή έχουν γίνει αντικείμενο χρήσης πέρα από τις συνιστώμενες δυνατότητες και προδιαγραφές. Τα ηλεκτρικά εξαρτήματα καλύπτονται από αντίστοιχες εγγυήσεις κατασκευαστών.
• • • • • • • • • When you put the tool away, switch off the motor and ensure that all moving parts have come to a complete standstill. Ensure that moveable guards operate freely without jamming. Never use the tool without the original protection guard system. Do not lock the moving guard in the open position. In case of jamming, immediately switch off the tool and disconnect the plug. Ensure that the cutting depth adjustment, angle adjustment and vice mechanisms are firmly fixed whilst using the tool.
Συνιστάται το 380 να λειτουργεί από μια ξεχωριστή ηλεκτρική παροχή με όχι λιγότερο από 12 AWG, και να προστατεύεται από μια Συσκευή Διαφυγής (Ρελέ Διαφυγής). Οποιοδήποτε καλώδιο επέκτασης δεν θα πρέπει να είναι μεγαλύτερο των 15 μέτρων και θα πρέπει να είναι διατομής 2 Χ 1,5mm για 240V τάση ή 2 Χ 2,5mm για 110V τάση λειτουργίας του μηχανήματος. Αλλαγή Λαμών Βεβαιωθείτε ότι ο ρευματολήπτης (φις) του μηχανήματος είναι αποσυνδεδεμένος. Χαλαρώστε το φτερωτό περικόχλιο (πεταλούδα) (σχήμα 1 αναφ.
repair or replace it with the same or equivalent item. There is no warranty – written or verbal – for saw blades. In no event shall Evolution Power Tools be liable for loss or damage resulting directly or indirectly from the use or merchandise or from any other cause. Evolution Power Tools is not liable for any costs incurred on such goods or consequential damages.
a dare verbalmente istruzioni diverse o a rinunciare ad alcuno dei termini precedenti e queste dichiarazioni, comunque, non saranno vincolanti per Evolution Power Tools. Qualsiasi domanda relativa a questa garanzia deve essere diretta alla sede centrale di Evolution Power Tools oppure indirizzata presso la sede Evolution Italia.
schoon zijn en geen vuildeeltjes bevatten. Druk op de asvergrendelknop. Vervang het zaagblad en monteer de buitenste flens van het zaagblad, de onderlegring en de bout. Draai de bout naar rechts om deze vast te zetten. Belangrijk: De bout niet te stevig vastdraaien aangezien dit het zaagblad kan beschadigen en de flenzen van het zaagblad kan doen barsten. N.B.: Controleer of de asvergrendelknop uitgeschakeld is door het zaagblad voor het gebruik met de hand te draaien.
• • • • • staccare la spina. Assicurarsi sempre che i dispositivi regolazione profondità, regolazione angolazione e la morsa siano serrati fermamente durante l’uso della macchina . Utilizzare esclusivamente rondelle e flange originali fornite con l’elettroutensile e sostituirle se danneggiate. Non utilizzare la macchina sotto l’influenza di droghe, alcool o medicine e tenere parti mobili di indumenti lontane dai dispositivi in movimento della macchina. Tenere le mani lontane dalla lama mentre lavora.
Conservare queste istruzioni d’uso Mode d’emploi Caratteristiche Tecniche Evo380 Raptor Important Lire attentivement le mode d’emploi et les consignes de sécurité. Pour des raisons de sécurité, vérifier le voltage et la fixation des poignées et des pièces avant d’utiliser la scie. Contacter votre distributeur en cas de doute. Caractéristiques techniques du modèle Evo380 Raptor Moteur (230V ou 115V 50/60 Hz) (Watt) : Trs/min.
Lubrificação Os rolamentos do motor da sua máquina já vêm lubrificados de fábrica com lubrificante suficiente para a duração total de utilização da unidade em condições normais de operação. As outras peças móveis podem ser lubrificadas com óleo de máquina fino conforme necessário. Recomenda-se que a máquina seja levada ao CENTRO DE SERVIÇO AUTORIZADO mais próximo pelo menos uma vez por ano para uma limpeza e lubrificação mais profundas.
Consignes d’utilisation de la scie à métaux Toujours serrer la pièce à découper dans l’étau. Appuyer sur la gâchette centrale pour mettre le moteur en marche. Mettre le moteur en marche avec la tête du moteur en position levée et faire fonctionner à vitesse maximale. Baisser la tête du moteur avant de commencer à couper. Avant de couper, introduire la lame lentement dans le matériau en exerçant une pression légère afin d’éviter que la lame se pique et ensuite continuer à une pression normale.
• • • • • • • • • • • • • • • nunca o tente ligar a um terminal positivo. Retire a ficha da tomada antes de efectuar a troca da lâmina, antes de fazer alinhamentos ou outros serviços de reparação. Recomendamos o uso de lâminas genuínas da marca EVOLUTION Inspeccione sempre a máquina e a lâmina antes de cada utilização, e não use lâminas deformadas, com falhas, desgastadas ou danificadas de qualquer outro modo. Assegure-se que a lâmina se encontra correctamente montada e não a pare manualmente.
Beim Arbeiten mit diesem Gerät MÜSSEN ein Gehörschutz sowie eine Schutzbrille getragen werden. NICHT mit dem rotierenden Sägeblatt in Berührung kommen. Beachten Sie beim Arbeiten mit diesem Gerät immer die Empfehlungen zum Schutz vor Verletzungen. Dieses Gerät ist bestimmt zum Schneiden von Stahl & anderen Werkstoffen, unter Verwendung geeigneter wolframkarbidbestückter Sägeblätter.
dañar las piezas de plástico. En caso de mal funcionamiento eléctrico o mecánico, desactive inmediatamente la herramienta y retire el enchufe. Limpieza de la bandeja de virutas Limpie periódicamente la bandeja de virutas quitando el tornillo (fig. 2. ref. B) y retirando la bandeja. Vacíe la bandeja en un contenedor de desechos adecuado y vuelva a instalar la bandeja y el tornillo de retención.
Werkstück einspannen Das Werkstück so in den Schraubstock einspannen, dass es bei einer Blockierung nicht vom Sägeblatt aus dem Schraubstock gedrückt wird. Das Werkstück sicher einspannen. Winkel sollten umgestülpt eingespannt werden, damit der Punkt des Profils nach oben zeigt. Die Säge schneidet am effizientesten, wenn das Sägeblatt den dünnsten Teil des Werkstücks schneidet (Abb. 3). Wartung und das Finden und Beseitigen von Störungen Halten Sie das Elektrowerkzeug und das Kabel sauber.
Esta máquina está diseñada específicamente para cortar acero y otros materiales usando las cuchillas con TCT (borde de carburo al tungsteno) adecuadas. NO deberá ser modificada y / o usada para cualquier otra aplicación que no sea la intencionada, incluido el accionamiento de otros equipos. Asegure que toda la zona de trabajo pueda verse desde el punto de manejo. Use barreras para mantener alejada a la gente.
M3 M1 M2 TCT Cut off saw 380 Raptor Service Parts List ® REV. 1.