www.evolutionpowertools.com ® POWER TOOLS 1-1/8” Capacity (USA) Magnetic Drilling System (28mm UK/EU) Instruction Manual Manuel d’Instruction Instruktionshandbuch Manual de Instrucción Handleiding ® POWER TOOLS Read instructions before operating this tool. Lisez le mode d’emploi avant d’utiliser cet outil. Vor Benutzung des Werkzuegs bitte bedienungsanleitungen sorgfaltig lesen. Antes de utilizar esta herramienta, lean las instrucciones. Lees instructies alvorens dit hulpmiddel in werking te stellen.
Operating Instructions Important Please read these operating and safety instructions carefully and completely. For your own safety, before using this equipment check that the voltage is correct and that all handles and parts are firmly secured. If you are uncertain about any aspect of using this equipment contact your distributor.
EC – Declaration of Conformity We, Evolution Power Tools Limited Venture One Longacre Close Sheffield S20 3FR as the supplier of the product listed below:- BORA 2800 Magnetic Drill Part Number: BORA28001/BORA28002/BORA28002EU Voltage: 110/230v Power: 1200W Declare, under our sole responsibility that the equipment to which this document relates, is in conformity with the following standards or other normative documents:EN60335-1: 1994+A1+A2+A11-A16 EN55014-1: 2000+A1+A2 EN55014-2: 1997+A1 EN61000-3-2: 20
Changing The Arbor / Drill Chuck This machine can easily be converted to operate standard twist drills. Using a 20mm spanner (not supplied) first remove the arbor then remove the arbor support bracket by undoing the 4 M5 bolts. Fit chuck. Insert twist drill and tighten with chuck key. To remove drill chuck, simply reverse the procedure. Magnetic Drill Safety The drill’s magnetic adhesion depends on the thickness of the work piece. 1/2” (12mm) is the optimum thickness for safe operation.
την θέση του χειρισμού. Χρησιμοποιείτε περιοριστικούς φραγμούς για κρατάτε του μη έχοντας εργασία μακρά. Μην λειτουργείτε το εργαλείο σε περιβάλλον με εκρηκτικά υλικά –ηλεκτροκίνητα εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες που μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη εύφλεκτων υλικών ή αερίων. Μην λειτουργείτε το εργαλείο σε συνθήκες υγρές ή χώρους με αυξημένη υγρασία καθώς μπορεί να προκληθούν ηλεκτροσόκ. Πάντοτε να χειρίζεστε το εργαλείο και με τα δυο χέρα σας.
entsprechend regulieren. Bei Nichtbenutzung Zufuhrhahn geschlossen halten. Spindel / Bohrfutter wechseln Dieses Gerät kann einfach zur Verwendung von Standard-Spiralbohrern umgerüstet werden. Entfernen Sie mit einem 20-mm-Schraubenschlüssel (nicht mitgeliefert) zunächst den Dorn und anschließend den Stützbügel des Dorns, indem Sie die vier M5-Schrauben herausdrehen. Bohrfutter anbringen. Spiralbohrer einstecken und Bohrfutter mit dem Bohrfutterschlüssel fest anziehen. Zum Entfernen des Bohrfutters die o.
• • • • • • • • • Staccare sempre la spina prima di cambiare la lama, effettuare regolazioni o qualsiasi intervento di manutenzione. Si raccomanda di utilizzare esclusivamente frese originali Evolution. Controllare elettroutensile e frese prima di ogni utilizzo e non utilizzare frese deformate, crepate, consumate o in qualche modo danneggiate.
• • Lorsque l’outil est rangé, mettre le moteur hors tension et veiller à ce que tous les organes mobiles soient complètement à l’arrêt. Ne jamais utiliser l’outil sans le système de protection d’origine. Configuration de la machine : changement de fraise Pour insérer une fraise, insérez d’abord la tige guide. Faites ensuite glisser la fraise dans l’adaptateur, aligner le méplat qui convient avec la (les) vis de verrouillage et serrer solidement avec la clé hexagonale fournie.
• • • • het gereedschap. Verzeker u ervan dat de zwaluwstaartschuif goed is aangepast alvorens u begint. Dit is essentieel voor goed en veilig gebruik van de machine. Houdt de elektriciteitssnoer altijd uit de buurt van bewegende objecten van het gereedschap. Wanneer u het gereedschap opbergt, vergewis u er dan van dat de motor is uitgezet en dat alle bewegende onderdelen niet langer bewegen. Gebruik nimmer het gereedschap zonder het originele beveiligingssysteem.
• • • • estas instrucciones. Asegúrese de que las chavetas de sostén (deslizadores a cola de milano) están ajustados correctamente antes de cada uso. Esto es fundamental para que la máquina funcione debidamente y sin riesgos. Mantenga alejado el cable de alimentación de las piezas móviles de la herramienta. Cuando vaya a dejar la máquina en descaso, apague el motor y cerciórese de que todas las piezas móviles se han detenido completamente.
• • • • • • modo. Cerciórese de que el cutter está montado correctamente y no detenga con la mano. No utilice cutters que no cumplan con las características especificadas en estas instrucciones. Asegúrese de que las chavetas de sostén (deslizadores a cola de milano) están ajustados correctamente antes de cada uso. Esto es fundamental para que la máquina funcione debidamente y sin riesgos. Mantenga alejado el cable de alimentación de las piezas móviles de la herramienta.
82 94 85 86 83 ® 84 69 87 70 71 88 93 89 72 75 68 73 67 66 76 77 74 41 42 19 21 43 18 17 37 38 48 33 44 45 47 46 22 32 51 25 26 52 61 62 63 64 65 31 30 40 36 59 60 53 54 55 56 23 24 11 13 20 12 27 8 2 7 28 35 34 29 4 3 10 9 39 57 58 16 1514 5 6 1 REV. 1.
• • • • • • modo. Cerciórese de que el cutter está montado correctamente y no detenga con la mano. No utilice cutters que no cumplan con las características especificadas en estas instrucciones. Asegúrese de que las chavetas de sostén (deslizadores a cola de milano) están ajustados correctamente antes de cada uso. Esto es fundamental para que la máquina funcione debidamente y sin riesgos. Mantenga alejado el cable de alimentación de las piezas móviles de la herramienta.
• • • • estas instrucciones. Asegúrese de que las chavetas de sostén (deslizadores a cola de milano) están ajustados correctamente antes de cada uso. Esto es fundamental para que la máquina funcione debidamente y sin riesgos. Mantenga alejado el cable de alimentación de las piezas móviles de la herramienta. Cuando vaya a dejar la máquina en descaso, apague el motor y cerciórese de que todas las piezas móviles se han detenido completamente.
• • • • het gereedschap. Verzeker u ervan dat de zwaluwstaartschuif goed is aangepast alvorens u begint. Dit is essentieel voor goed en veilig gebruik van de machine. Houdt de elektriciteitssnoer altijd uit de buurt van bewegende objecten van het gereedschap. Wanneer u het gereedschap opbergt, vergewis u er dan van dat de motor is uitgezet en dat alle bewegende onderdelen niet langer bewegen. Gebruik nimmer het gereedschap zonder het originele beveiligingssysteem.
• • Lorsque l’outil est rangé, mettre le moteur hors tension et veiller à ce que tous les organes mobiles soient complètement à l’arrêt. Ne jamais utiliser l’outil sans le système de protection d’origine. Configuration de la machine : changement de fraise Pour insérer une fraise, insérez d’abord la tige guide. Faites ensuite glisser la fraise dans l’adaptateur, aligner le méplat qui convient avec la (les) vis de verrouillage et serrer solidement avec la clé hexagonale fournie.
• • • • • • • • • Staccare sempre la spina prima di cambiare la lama, effettuare regolazioni o qualsiasi intervento di manutenzione. Si raccomanda di utilizzare esclusivamente frese originali Evolution. Controllare elettroutensile e frese prima di ogni utilizzo e non utilizzare frese deformate, crepate, consumate o in qualche modo danneggiate.
entsprechend regulieren. Bei Nichtbenutzung Zufuhrhahn geschlossen halten. Spindel / Bohrfutter wechseln Dieses Gerät kann einfach zur Verwendung von Standard-Spiralbohrern umgerüstet werden. Entfernen Sie mit einem 20-mm-Schraubenschlüssel (nicht mitgeliefert) zunächst den Dorn und anschließend den Stützbügel des Dorns, indem Sie die vier M5-Schrauben herausdrehen. Bohrfutter anbringen. Spiralbohrer einstecken und Bohrfutter mit dem Bohrfutterschlüssel fest anziehen. Zum Entfernen des Bohrfutters die o.
την θέση του χειρισμού. Χρησιμοποιείτε περιοριστικούς φραγμούς για κρατάτε του μη έχοντας εργασία μακρά. Μην λειτουργείτε το εργαλείο σε περιβάλλον με εκρηκτικά υλικά –ηλεκτροκίνητα εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες που μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη εύφλεκτων υλικών ή αερίων. Μην λειτουργείτε το εργαλείο σε συνθήκες υγρές ή χώρους με αυξημένη υγρασία καθώς μπορεί να προκληθούν ηλεκτροσόκ. Πάντοτε να χειρίζεστε το εργαλείο και με τα δυο χέρα σας.
Changing The Arbor / Drill Chuck This machine can easily be converted to operate standard twist drills. Using a 20mm spanner (not supplied) first remove the arbor then remove the arbor support bracket by undoing the 4 M5 bolts. Fit chuck. Insert twist drill and tighten with chuck key. To remove drill chuck, simply reverse the procedure. Magnetic Drill Safety The drill’s magnetic adhesion depends on the thickness of the work piece. 1/2” (12mm) is the optimum thickness for safe operation.
www.evolutionpowertools.com ® POWER TOOLS 1-1/8” Capacity (USA) Magnetic Drilling System (28mm UK/EU) Instruction Manual Manuel d’Instruction Instruktionshandbuch Manual de Instrucción Handleiding ® POWER TOOLS Read instructions before operating this tool. Lisez le mode d’emploi avant d’utiliser cet outil. Vor Benutzung des Werkzuegs bitte bedienungsanleitungen sorgfaltig lesen. Antes de utilizar esta herramienta, lean las instrucciones. Lees instructies alvorens dit hulpmiddel in werking te stellen.