EN Handleiding NL Manuel FR Anleitung DE Impulse S12/S16 Manual
Copyrights 2008 Victron Energy B.V. All Rights Reserved This publication or parts thereof may not be reproduced in any form, by any method, for any purpose. For conditions of use and permission to use this manual for publication in other than the English language, contact Victron Energy B.V. VICTRON ENERGY B.V.
BATTERY CHARGER Impulse S12/S16 IMPULSE S12 / S16 You now have the instruction manual in front of you that comes with the IMPULSE S charger of VICTRON ENERGY B.V. with a rated current of 12 or 16 A. Depending on the present setting, the IMPULSE S can charge lead-acid batteries with a nominal voltage of 12V or 24 V. The IMPULSE S is a full automatic, computer controlled and safeguarded charger. The safety of the IMPULSE S (IP21) is guaranteed by means of the quality mark TÜV/GS.
1. SYMBOLS EN The followings show the symbols used. NL Double insulation Apparatus containing hazardous substances are marked by this symbol. This symbol also indicate that it is prohibited to dispose of these apparatus in the household waste. You can return these apparatus free of charge to the collection points in your community.
The GS-symbol (Geprüfte Sicherheit) is a German certification mark, indicating, that the apparatus satisfies the "Gerätesicherheitsgezetz" (law for safety of apparatus). This has been tested by TÜV Rheinland.
2. DESIGN / SPECIFICATIONS Max. (in order to charge 80% capacity Within 8 hours) Impulse S12 80 Ah 125 Ah Impulse S16 120 Ah 165 Ah Protective devices : - protected against reversed polarity - protected against high temperatures Input power 450 W with Impulse S12 600 W with Impulse S16 Efficiency : min. 80% (at full load) Ambient temperature : 0 °C to +40 °C Dimensions cabinet : Height 80 x W idth 180 x Depth 220 mm Safety class : II International Protection class : IP 21 Overall weight : 1.
During charging the battery should be placed in a well vented place. The IMPULSE S contains parts such as switches and relays that may produce sparks. If charging takes place in a garage or a similar place then the charger should be placed in such a position that sparking causes no risk. Never use the charger in a demounted (open) condition. This may be life threatening if any parts under voltage are touched! Note: It is never allowed to attempt to charge batteries that cannot be charged.
EN NL The charger has been adjusted for only one battery type and capacity. If another battery is connected to the charger, this battery can be damaged and/or dangerous situations may occur. Therefore if batteries are changed, you must contact your supplier/dealer, to adjust the charger to the correct battery type and capacity. In case of any questions, you can contact your supplier/dealer 6 DE When placing the charger it should be observed that it has sufficient ventilation all around.
6. CONNECTING CONDITIONS 6.1 Connection to 1-phase network The charger is suitable for a mains voltage of 230V - 50/60Hz, 1-phase and has been fitted with a 1.5 meter mains lead and plug. NOTE: Check whether the mains voltage is in accordance with the voltage the charger was designed for. The mains plug should be plugged into a wall socket. 6.2 Connection charging cables On the output (secondary) side the chargers have been fitted with a 2.5 meter 3-wire charging cable.
7. TAKING THE CHARGER INTO OPERATION Charger just switched on and showing the charge characteristics Stand-by Charging Full Failure = Off = On = Blinking 8 DE Charger off (mains not connected) Green LED FR Yellow LED NL 8. INDICATIONS EN The charger can now be connected. First of all you should plug the mains plug into the wall socket. The charger enters the ‘STAND-BY’-condition after flashing a combination of LED’s.. Both LED’s (yellow and green) are lighting.
9. FAILURE REPORT INDICATIONS If the charger does not function (anymore), it can be restarted by pulling the mains plug from the wall socket and putting it back in again. First of all you should however follow the indications in the next paragraphs based on the failure report indications. 9.1 Not a single LED is lighting There is no mains voltage. First check whether the plug has been fitted in the wall socket.
EN restarted. If the failure report repeats itself then you should consult your supplier/dealer. 3. Consult your supplier/dealer. NL 10. CLEANING AND MAINTENANCE 10 DE 11.
11
ACCULADER Impulse S12 / S16 1. SYMBOLEN De volgende symbolen worden gebruikt. Een uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke instructies in deze gebruiksaanwijzing die absoluut moeten worden opgevolgd. 2 DE SYMBOLEN ............................................................................. 18 UITVOERING / SPECIFICATIE ................................................ 19 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ............................................ 20 BATTERIJ VOORSCHRIFTEN ............................
Lees de gebruiksaanwijzing. Dubbel geïsoleerd Op apparaten die schadelijke stoffen bevatten, vindt u dit symbool. Deze apparaten mogen niet via het huisvuil worden verwijderd. Deze apparaten kunt u gratis inleveren bij de verzamelplaatsen van uw gemeente. Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan de bescherming van het milieu! Dit apparaat is CE-goedgekeurd en voldoet daarmee aan de betreffende EMC-richtlijn 89/336/EEG en de Laagspanningsrichtlijn 73/23/EEG.
Rendement Omgevingstemperatuur Afmetingen Beschermingsklasse Beschermingsgraad kast Totaalgewicht Impulse S12 80 Ah 125 Ah Impulse S16 120 Ah 165 Ah : - beveiligd tegen ompolen - beveiligd tegen overtemperatuur : 450 W (Impulse S 12) 600 W (Impulse S 16) :min. 80% (bij volle belasting) : 0 °C tot +40 °C : H 80 x B 180 x D 220 mm : II : IP 21 : 1,6 kg Transport en opslag Omgevinstemperatuur opslag : -15°C … +50°C.
3. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • • • • • • • • • • • • • • De gebruiksaanwijzingen en veiligheidsvoorschriften goed doorlezen. De IMPULSE S mag nooit aan regen blootgesteld worden of in een vochtige ruimte worden opgeslagen. De IMPULSE S is uitsluitend voor binnen gebruik. Explosie gevaar! Voorkom vonkvorming of vuur in de directe omgeving van de batterij. Tijdens het laden dient de batterij in een goed geventileerde ruimte geplaatst te zijn.
• 6.1 Aansluiting op 1-fase net. De lader is geschikt voor een netspanning van 230V - 50/60Hz en is voorzien van een ca. 1,5 meter lang netsnoer met stekker. LET OP: Controleer of de netspanning overeenkomt met de spanning waarvoor de lader is gemaakt. De netstekker dient op een wandcontactdoos te worden aangesloten. 6.2 Aansluiting laadkabels De lader is aan de uitgang (secundair) voorzien van een 2,5 meter lange 3-aderige laadkabel.
Figuur 1 XLR-laadstekker Impulse S16 De laadkabel is voorzien van een specifieke laadstekker. Volg de instructies van de leverancier/dealer. Let bij aansluiten van deze stekker op de polariteit. 7. LADER IN BEDRIJF STELLEN • • • • • De lader kan nu worden aangesloten. Ten eerste dient u de netstekker in het stopcontact te steken. Na het oplichten van een LED combinatie, komt de lader in de ‘STAND-BY’-toestand. Beide LED’s (geel en groen) branden.
Gele LED Groene LED EN 8. INDICATIES NL Lader net aangezet en laat de ingestelde FR Lader uit (netstekker niet aangesloten) laadkarakteristiek zien Laden Vol Storing = Uit = Aan = Knipperen 9. Foutmeldingsindicaties Als de lader niet (meer) functioneert, kan hij herstart worden door de netstekker uit het stopcontact te halen en er weer in te steken. U dient echter eerst aan de hand van de foutmeldingsindicatie de aanwijzingen in de onderstaande paragrafen op te volgen. 9.
9.2 Beide LED’s zijn aan Als er geen batterij aangesloten is, is dit de stand-by toestand en geen foutsituatie. Als er wel een batterij aangesloten is, kan er één van de volgende foutsituaties opgetreden zijn: Er is geen batterijspanning aanwezig. Controleer of de batterij aangesloten is op de lader. Als deze niet is aangesloten dan de verbinding herstellen en het laadproces opnieuw starten. De aangesloten polariteit van de batterij op de lader is niet correct.
10. REINIGING EN ONDERHOUD MELDING SERVICE NL 11. EN De lader en de snoeren mogen gereinigd worden met een vochtige doek. Gebruik geen aggressieve schoonmaakmiddelen. De lader is onderhoudsvrij.
CHARGEUR DE BATTERIE Impulse S12 / S16 Avec le présent équipement, nous vous offrons une publication de VICTRON ENERGY B.V. L’ IMPULSE S est un chargeur pouvant servir au chargement de batteries à Plomb-acide de 12 V ou 24 V. L’ IMPULSE S est un chargeur entièrement automatique dont la commande et le contrôle sont informatiques. Au niveau de la sécurité, L’ IMPULSE S (IP21) répond au norme TüV/GS; de plus, L’ IMPULSE S est équipé d’une double isolation.
EN NL Double isolation FR DE Les appareils qui contiennent des substances toxiques sont caractérisés par les symboles ci-contre, qui indiquent l'interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Vous pouvez rapporter gratuitement ces appareils aux centres de récupération de votre commune.
2. SPECIFICATIONS DE L’EQUIPEMENT EN Tension primaire Tension secondaire nominal Tension secondaire maximal Courant secondaire NL Type de batterie Capacité de batterie Max.
chargeur dans une position telle que la formation d’étincelles n’entraîne aucun danger. Ne jamais utiliser le chargeur à l’état démonté (ouvert). Une telle situation peut être fort dangereuse au cas où on entrerait en contact avec des conducteurs de tension! Remarque: Ne jamais essayer de recharger des batteries non rechargeables. Ne jamais toucher aux pôles de batterie lorsque le chargeur est en service. Ne jamais déplacer le chargeur lorsqu’il est en service.
Lors de la mise en place du chargeur, veiller toujours à ce qu’il y ait une ventilation suffisante, et observer plus spécialement un espace libre de 10 cm au minimum tout autour du chargeur. En mode normal, le ventilateur interne sera tourner pendant le chargement.
Impulse S12 Le câble de chargement peut être livré avec une prise de chargement XLR, la broche 1 de la prise étant le plus (+) et la broche 2 étant le moins (-) et la broche 3 étant le drive inhibit (ne pas conduire) signal, sauf modification de la part de votre fournisseur/distributeur. Figure 1 Prise de chargeur XLR Impulse S16 Le câble de chargement est livré avec une prise, spécifiquement pour l’ application. Toujours faire attention à la polarité. 7.
Jaune diode LED Verte diode LED EN 8. INDICATIONS NL (la fiche déconnectée) et montre la caractéristique réglée Stand-by Plein Erreur = s’éteint = allumée = clignoté 9. INDICATIONS DES ANOMALIES Si le chargeur ne fonctionne pas (ou plus), il peut être remis en marche en débranchant et rebranchant la fiche de la prise murale. Ils doivent suivre toutefois d'abord au moyen de l'annonce de message d'erreur les guides des paragraphes suivants. 9.
fournisseur/concessionnaire. 9.3 Les deux (jaune et verte) diodes LED clignotent. En cas d’une anomalie, les deux diodes LED clignotent quelques fois, après quoi suivra une seconde de pause. Ce nombre indique, quelles erreurs sont apparues.
10. NETTOYAGE ET ENTRETIEN On peut nettoyer le chargeur et les cordons avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de produit nettoyant ni de matèriau abrasif. Le chargeur est exempt d'entretien. EN 11.
BATTERIELADEGERÄT Impulse S12 / S16 EN IMPULSE S12 / S16 Vor Ihnen liegt jetzt die Gebrauchsanweisung des Batterieladegerät IMPULSE S der "EXENDIS B.V." mit 6 oder 8 A. NL Der IMPULSE S ist ein Ladegerät für das Laden von Blei-Akkus von 6 oder 12 Zellen (12 V oder 24 V), abhängig wie das Ladegerät eingestellt worden ist. FR computergesteuertes und überwachtes Ladegerät. Die Sicherheit des Gerätes (IP21) wird durch das Gütezeichen TÜV/GS gewährleistet.
EN 1. SYMBOLE Die folgenden Symbole werden verwendet. NL FR Bitte Betriebsanleitung lesen. Doppelt schutzisoliert Schadstoffhaltige Geräten sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Diese Geräte können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde abgeben.
EMVRichtlinie 89/336/EWG und Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG. Das Siegel Geprüfte Sicherheit (GS-Zeichen) bescheinigt, dass ein Produkt den Anforderungen des Geräte- und Produktsicherheitsgesetz (GPSG) entspricht. Dieses ist überprüft worden von TÜV Rheinland. 2. AUSFÜHRUNG / SPEZIFIKATION Primäre Spannung Sekundäre nominale Spannung Sekundäre maximale Spannung Sekundärer Strom : 230 Vac - 50/60 Hz - 1-Phase : 12 V oder 24 V *) : 35 V : max. 12 A für Impulse S 12, *) max.
EN *) einstellbar vom Lieferanten/Händler 3. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN NL Die Gebrauchsanweisungen und Hinweise gut durchlesen. FR Das IMPULSE-Ladegerät darf niemals dem Regen ausgesetzt werden oder in einem feuchtem Raum aufbewahrt werden. Das Ladegerät ist ausschließlich für Innenbenutzung bestimmt. Batterie. W ährend des Ladens muß die Batterie an einem gut gelüfteten Platz aufgestellt werden. Der IMPULSE S enthält Teile wie Schalter und Relais, die Funken erzeugen können.
Falls die Sicherheitsvorschriften sowie die Gebrauchsanweisung nicht befolgt werden, kann “EXENDIS B.V.” keine Verantwortung für einen eventuellen Defekt übernehmen. Auch kann in diesem Fall kein Anspruch auf eine eventuelle Garantie erhoben werden. 4. BATTERIE VORSCHRIFTEN Erst nach einigen Ladezyklen und Gebrauchszyklen, erreichen neue Batterien die volle Kapazität. Achten Sie darauf beim Gebrauch. Nach jedem Gebrauch sollten die Batterien geladen werden. Das Laden über Nacht ist möglich.
Die korrekte Batterieart und Batteriekapazität einzustellen. Beim EN Impulse 5 ist nur das Laden von Gelbatterien möglich. NL Falls Sie Fragen haben, wenden Sie sich an die Kundendienstabteilung Ihres Lieferanten/Händlers. 5. AUFSTELLEN DES LADEGERÄTS. hoch ist, reduziert das Ladegerät den Strom, womit die Ladezeit verlängert. Sollte die Temperatur den Maximalwert übersteigt, beendet das Ladegerät die Ladung. Das Ladegerät mit dem Gehäuse aus Plastik kann als Tisch Model aufgestellt werden. 6.
Impulse S12 Das Ladekabel kann mit einem XLR-Ladestecker geliefert werden, wobei Stift 1 des XLR-Ladesteckers mit Plus (+) und Stift 2 mit Minus (-) und Stift 3 mit Drive Inhibit (nicht fahren) Signal belegt sind (es sei denn, dies wurde von Ihrem Lieferanten/Händler geändert). Figure 1 XLR-Ladestecker Impulse S16 Das Ladekabel wird mit einem applikationsspezifischen Ladestecker geliefert. Achten Sie auf die Polarität bei anschließen der Batterie. 7.
EN NL FR DE Gelbe LED Ladegerät ausgeschaltet (Netzstecker nicht angeschlossen) Ladegerät gerade angeschaltet und zeigt die eingestellte Ladekennlinie Stand-by Laden Voll Fehler = Aus = Ein = Blinken 9. FEHLERMELDUNGSANZEIGEN Für den Fall, daß das Ladegerät nicht (mehr) funktioniert, kann es wieder gestartet werden, indem der Stecker aus der Steckdose gezogen und wieder eingesteckt wird. Sie müssen jedoch zuerst anhand der Fehlermeldungsanzeige die Anleitungen nachstehender Paragraphen befolgen. 9.
Es ist keine Netzspannung vorhanden. Kontrollieren Sie zuerst, ob der Stecker eingesteckt ist. Wenn der Stecker korrekt in der Steckdose angebracht ist, muß sichergestellt sein, dass die Netzspannung zur Verfügung steht. 9.2 Beide LED’s leuchten Wenn keine Batterie angeschlossen ist, ist dies der ‘stand-by’ Zustand und keine Fehlersituation. Wenn eine Batterie angeschlossen ist, kann eine der folgenden Fehlersituationen aufgetreten sein: Es ist keine Batteriespannung vorhanden.
EN den Ladeprozess erneut. W enn die Fehler sich wiederholt, rufen Sie die Kundendienstabteilung Ihres Lieferanten/Händlers an. 3) Rufen Sie die Kundendienstabteilung Ihres Lieferanten/Händlers an.
10. REINIGUNG UND WARTUNG Das Ladegerät und die Kabel können mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel. Das Ladegerät ist wartungsfrei. 11.
Victron Energy Blue Power Distributor: Serial number: Version Date : 00 : 08 May 2013 Victron Energy B.V. De Paal 35 | 1351 JG Almere PO Box 50016 | 1305 AA Almere | The Netherlands General phone Customer support desk Fax : +31 (0)36 535 97 00 : +31 (0)36 535 97 03 : +31 (0)36 535 97 40 E-mail : sales@victronenergy.com www.victronenergy.