CZ REFEREN NÍ P ÍRU KA 3 DE GEBRAUCHSANWEISUNG 9 DK BRUGSANVISNING 15 ES MANUAL DE INSTRUCCIONES 21 FR MODE D’EMPLOI 27 FI KÄYTTÖOHJE 33 IT MANUALE D’USO 39 NO INSTRUKSJONSMANUAL 45 NL GEBRUIKSAANWIJZING 51 PL INSTRUKCJA OBS*UGI 57 SE INSTRUKTIONSHANDBOK 63 UK INSTRUCTION MANUAL 69 Impulse S6-S8 Version 1.
EXENDIS B.V. © 2010 EXENDIS B.V. All rights Reserved. No part of this document may be photocopied, reproduced, stored in a retrieval syste, or transmitted, in any form or by means whether, electronic, mechanical, or otherwise without the prior written permission of EXENDIS B.V. No warranty of accuracy is given concerning the contents of the information contained in this publication.
EXENDIS B.V. REFEREN3NÍ P5ÍRU3KA PRO NABÍJE3KU BATERIÍ Impulse S 6/8 Držíte v rukou referenLní pMíruLku k nabíjeLce IMPULSE S spoleLnosti EXENDIS B.V. se jmenovitým proudem 6 nebo 8 A. NabíjeLka IMPULSE S nabíjí gelové baterie o 24 V. IMPULSE S je plnQ automatická, poLítaLovQ Mízená a zabezpeLená nabíjeLka. NabíjeLka IMPULSE S byla navržena s dvojitou izolací.
EXENDIS B.V. Ochranná zaMízení PMíkon hodin) Impulse S 6 40 Ah 60 Ah Impulse S 8 60 Ah 85 Ah : - chránQno proti obrácené polaritQ - chránQno proti pMepQtí - chránQno proti vysokým teplotám : 195 W u Impulse S 6 270 W u Impulse S 8 : min. 80% (pMi plném nabití) : 0 °C až +40 °C : Výška 70 x ŠíMka 150 x Hloubka 200 mm : II : 1,3 kg Výkon Okolní teplota RozmQry skMíW TMída bezpeLnosti Celková hmotnost PMeprava a skladování Okolní teplota pMi skladování : -15°C … +50°C.
EXENDIS B.V. Pokud jsou ignorovány bubto tyto bezpeLnostní pokyny nebo tato referenLní pMíruLka, spoleLnost EXENDIS B. V. neponese odpovQdnost za jakoukoliv závadu a také není možné nárokovat pMípadnou záruku. 4. POKYNY K POUŽITÍ BATERIE Pouze po nBkolika nabíjecích cyklech a použitích dosáhne baterie plné kapacity. To mQjte na pamQti na prvním výletQ. Po každém výletu mohou být baterie nabity. Je možné nabíjení pAes noc. Pokud svítí pouze zelená kontrolka, je možné baterie odpojit z nabíjeLky.
EXENDIS B.V. 6. PODMÍNKY P5IPOJENÍ 6.1 PAipojení do jednofázové sítB NabíjeLka je vhodná pro síaové napQtí 230 V - 50/60 Hz, 1 fáze, a byla vybavena 1,9 metru dlouhým síaovým kabelem a zástrLkou. POZNÁMKA: Zkontrolujte, zda síaový kabel odpovídá napQtí nabíjeLky, pro kterou byl navržen. Síaová zástrLka by se mQla zapojit do zásuvky na stQnQ. 6.2 PAipojení nabíjecích kabelL Na výstupní (sekundární) stranQ byly nabíjeLky vybaveny 2 metru dlouhým nabíjecím kabelem s jádrem se 3 dráty.
EXENDIS B.V. 8. UKAZATELE Žlutá kontrolka Zelená kontrolka NabíjeLka je vypnutá (síaový kabel není pMipojen) NabíjeLka právQ zapnutá a ukazuje vlastnosti nabíjení Pohotovostní režim Nabíjení Baterie plnQ nabitá Chyba = Nesvítí = Svítí = Bliká 9. UKAZATELE CHYBOVÝCH ZPRÁV Pokud nabíjeLka nefunguje (již), je možné restartovat vytažením síaové zástrLky ze zásuvky ve zdi a novým zastrLením. PMedevším byste však mQli sledovat ukazatele v odstavcích níže na základQ ukazatelU chybových zpráv. 9.
EXENDIS B.V. PoLet bliknutí kontrolek následovaných krátkou pauzou 4 Popis závady Náprava Teplota je pMíliš nízká nebo je problém v zaMízení Teplota je pMíliš vysoká Jiný problém 1) 5 2) 1, 2, 3, 6, 7, 8 3) Kódy nápravy: 1) PMesuWte nabíjeLku do místnosti s teplotou nad 0°C a obnovte proces nabíjení. Pokud je teplota vyšší než 0°C a chybová zpráva se opakuje, pak byste mQli kontaktovat svého dodavatele/dealera. 2) Nechejte nabíjeLku vychladnout po urLitou dobu a pak proces nabíjení obnovte.
EXENDIS B.V. GEBRAUCHSANWEISUNG Batterieladegerät Impulse S 6/8 Vor Ihnen liegt jetzt die Gebrauchsanweisung des Batterieladegerät IMPULSE S der "EXENDIS B.V." mit 6 oder 8 A. Der IMPULSE S ist ein Ladegerät für das Laden von GelAkkus von 12 Zellen (24 V). Der IMPULSE S ist ein vollautomatisches, computergesteuertes und überwachtes Ladegerät. Das IMPULSE S Ladegerät ist doppelt isoliert ausgeführt.
EXENDIS B.V. Batteriekapazität : Min. Schutzvorrichtungen Nennleistung Max. (um 80% Kapazität innerhalb 8 Stunden zu laden ) 60 Ah 85 Ah Impulse S 6 40 Ah Impulse S 8 60 Ah : - verpolsicher - gesichert vor Überspannung - temperaturgesichert : 195 W bei Impulse S 6 270 W bei Impulse S 8. : min. 80% (bei voller Belastung) : 0 °C bis +40 °C : H 70 x B 150 x T 200 mm : II : 1.
EXENDIS B.V. Das Ladegerät niemals selbst demontieren und/oder reparieren. Um eine zuverlässige und sichere Reparatur zu garantieren, empfehlen wir Ihnen, Ihr Ladegerät von der Kundendienstabteilung Ihres Lieferanten/Händlers reparieren zu lassen. Das Ladegerät darf nicht von Kindern und solchen Personen benutzt werden, die mangels an Erfahrung und notwendigem Wissen nicht in der Lage sind, das Gerät ordnungsgemäß zu betreiben.
EXENDIS B.V. 5. AUFSTELLEN DES LADEGERÄTS. Achten Sie beim Aufstellen des Ladegeräts darauf, daß dieses von allen Seiten ausreichend belüftet wird, wobei mindestens 10 cm Raum notwendig ist. Unter normalen Umständen schaltet der eingebaute Lüfter beim Laden ein (nur beim Impulse S 8). Wenn es nicht genügend Belüftung gibt oder die Temperatur zu hoch ist, reduziert das Ladegerät den Strom, womit die Ladezeit verlängert. Sollte die Temperatur den Maximalwert übersteigt, beendet das Ladegerät die Ladung.
EXENDIS B.V. • • • Anschließend können Sie die Batterie anschließen, und das Laden beginnt automatisch. Nur die gelbe LED leuchtet jetzt. Bei tief entladenen Batterien wird die Batterie zuerst mit einem kleinen Strom geladen (Vorladen). Danach wird die Batterie mit dem Nennstrom geladen (Hauptladen). Schließlich wird die Batterie mit einem abfallenden Strom geladen (Nachladen). Die Ströme hängen von der justierten Batterieart ab.
EXENDIS B.V. Kontrollieren Sie, ob die Batterie an das Ladegerät angeschlossen ist. Wenn diese nicht angeschlossen ist, Verbindung herstellen und den Ladeprozeß erneut starten. • Die angeschlossene Polarität der Batterie an dem Ladegerät ist nicht richtig. Kontrollieren Sie, ob die Polarität des Ladegeräts mit der Polarität der Batterie übereinstimmt. Wenn die Batterie richtig angeschlossen ist und das Gerät nicht lädt, müssen Sie sich an Ihren Lieferanten/Händler wenden. 9.
EXENDIS B.V. BRUGSANVISNING BATTERILADER Impulse S 6 / 8 Denne brugsanvisning hører til batteriladeren IMPULSE S fra EXENDIS B.V. med en mærkestrøm på 6 eller 8 A.IMPULSE S kan oplade gel batterier med 24 V. IMPULSE S er en fuldautomatisk, computerstyret og beskyttet lader. Endvidere er IMPULSE S en konstruktion med dobbelt isolering. Før IMPULSE S tages i brug, anbefaler vi, at man omhyggeligt gennemlæser denne brugsanvisning og gennemlæser og følger Sikkerhedsinstruktionerne (Kapitel 2). 1.
EXENDIS B.V. Beskyttelsesforanstaltninger Indgangseffekt 80% kapacitet i løbet af 8 timer) Impulse S 6 40 Ah 60 Ah Impulse S 8 60 Ah 85 Ah : - beskyttet mod omvendt polaritet - beskyttet mod overspænding - beskyttet mod høje temperaturer : 195 W (Impulse S 6) 270 W (Impulse S 8) : min.
EXENDIS B.V. under opsyn eller vejledning vedrørende brug af apparatet af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed. Hvis disse sikkerhedsforskrifter og brugsanvisningen ikke følges, bærer EXENDIS B.V. ikke ansvaret for eventuelle defekter. Endvidere kan der i så tilfælde ikke gøres eventuelle garantikrav gældende. 4. FORSKRIFTER VEDRØRENDE BATTERIER Først efter flere ladecykluser når nye batterier op på den fulde kapacitet. Det skal man være opmærksom på den første tur.
EXENDIS B.V. 6. TILSLUTNINGSBETINGELSER 6.1 Tilslutning til 1-faset l ysnet. Laderen er beregnet til en netspænding på 230 V - 50/60 Hz, og den har en ca. 1,9 meter lang ledning med stik. BEMÆRK: Kontroller, at netspændingen svarer til den spænding, laderen er beregnet til. Stikket stal sættes i en vægstikkontakt. 6.2 Tilslutning af ladekabl er På udgangssiden (sekundær) er der på laderen et 2 meter langt ladekabel med 3 ledere.
EXENDIS B.V. 8. INDIKATIONER Gul LED Grøn LED Lader slukket (stik ikke sat i stikkontakt) Lader lige tændt og viser den indstillede ladekarakteristik Stand-by Opladning Fuld Fejl =Slukket =Tændt =Blinker 9. FEJLMELDINGER Hvis laderen ikke (længere) funktionerer, kan den startes igen ved at tage netstikket ud af stikkontakten og sætte det i igen. Ved hjælp af fejlmeldingerne skal man dog først gøre, som beskrevet i de efterfølgende afsnit. 9.1 Ingen af LED’erne er t ændt • Der er ingen netspænding.
EXENDIS B.V. der er et problem i hardwaren Temperaturen er for høj Andet problem 5 2) 1, 2, 3, 6, 7, 8 3) Koder for afhjælpning: 1) Anbring laderen i et rum med en temperatur på over 0°C og start ladeprocessen igen. Hvis temperaturen er over 0°C, og fejlen opstår igen, skal man kontakte leverandøren/forhandleren. 2) Lad laderen afkøle et stykke tid og start ladeprocessen igen. Hvis fejlen opstår igen, skal man kontakte leverandøren/forhandleren. 3) Kontakt leverandøren/forhandleren. 10.
EXENDIS B.V. MANUAL DE INSTRUCCIONES CARGADOR DE BATERÍA Impulse S 6 / 8 Este manual de instrucciones se suministra con el cargador IMPULSE S de EXENDIS B.V. con una corriente nominal 6 u 8 A. El cargador IMPULSE S puede recargar baterías de gel de 24 V. IMPULSE S es un cargador totalmente automático, controlado y protegido por ordenador. Además el diseño IMPULSE S es con doble aislante.
EXENDIS B.V. Capacidad de la batería : Mín. Dispositivos de protección Potencia de entrada Máx. (para recargar el 80% de la capacidad en 8 horas) Impulse S 6 40 Ah 60 Ah Impulse S 8 60 Ah 85 Ah : - Protegido contra polaridad inversa. - Protegido contra sobretensión. - Protegido contra sobrecalentamiento. : 195 W con Impulse S 6 270 W con Impulse S 8 : mín. 80% (con carga completa) : 0 °C a +40 °C : 70 x 150 x 200 mm (alturaxanchuraxprofundidad) : II : 1,3 Kg.
EXENDIS B.V. Este dispositivo no está previsto para el uso por las personas (incluyéndose los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o las que tengan una falta de experiencia o conocimiento a menos que sean supervisadas o instruidas respecto al uso del dispositivo por una persona responsable de su seguridad. Si ignora estas instrucciones de seguridad, así como el manual de instrucciones, EXENDIS B.V. no se hará responsable de ningún fallo, además no podrá reclamar la garantía. 4.
EXENDIS B.V. 6. CONDICIONES DE CONEXIÓN 6.1 Conexión a una red m onofásica El cargador es adecuado para una corriente de la red de suministro de 230 V - 50/60 Hz, monofásico y dispone de un cable de alimentación de 1,9 metros con enchufe. NOTA: Compruebe si la corriente de la red de suministro es la correcta para el cargador. El enchufe debe enchufarse en una toma de corriente de pared. 6.
EXENDIS B.V. 8. INDICACIONES LED amarillo LED verde Cargador desconectado (no conectado a la red de suministro) Cargador recién conectado y mostrando las características de carga En espera Cargando Carga completa Fallo = Desactivado = Activado = Parpadeando 9. INDICADORES DE FALLOS Si el cargador no funciona, reinície el cargador quitando el cable de la toma de corriente de pared y volviendo a enchufarlo. Sin embargo, debería leer primero las siguientes indicaciones. 9.
EXENDIS B.V. La cantidad de veces que parpadean los LED indica el fallo que ha ocurrido. Número de veces que el Descripción del fallo Solución LED parpadea seguido de una pausa de un segundo 4 Temperatura demasiado baja o un 1) problema de hardware 5 Temperatura demasiado alta 2) 1, 2, 3, 6, 7, 8 Otro problema 3) Códigos de las soluciones: 1) Cambie el cargador a una habitación con una temperatura superior a 0 ºC y reinicie el proceso de carga.
EXENDIS B.V. MODE D’EMPLOI CHARGEUR DE BATTERIE Impulse S 6 / 8 Avec le présent équipement, nous vous offrons une publication de EXENDIS B.V. L’ IMPULSE S est un chargeur pouvant servir au chargement de batteries à gel de 24 V. L’ IMPULSE S est un chargeur entièrement automatique dont la commande et le contrôle sont informatiques. Au niveau de la sécurité, L’ IMPULSE S est équipé d’une double isolation.
EXENDIS B.V. Type de batterie Capacité de batterie Plomb-acide: Gel : Min. Protections Puissance nominale Max. (pour charger 80% du capacité pendant 8 heures) Impulse S 6 40 Ah 60 Ah Impulse S 8 60 Ah 85 Ah : - contre l’inversion de pôles - contre la surtension - contre la température excessive : 195 W (Impulse S 6) 270 W (Impulse S 8) : 80% min. (près charge max.) : 0 °C à +40 °C : H 70 x L 150 x P 200 mm : II : 1.
EXENDIS B.V. Ne jamais démonter ni réparer soi-même le chargeur. Pour s’assurer d’une réparation fiable et correcte, nous vous recommandons de faire réparer votre chargeur par le département après-vente de votre fournisseur/concessionnaire. Le chargeur ne peut pas être employé par des enfants ou par les personnes, qui ne sont pas compétentes pour l'employer. Au cas où on ne respecte pas les présentes prescriptions de sécurité ni les termes du mode d’emploi, EXENDIS B.V.
EXENDIS B.V. prolonger) et si la température dépasse un certain niveau maximal, le chargeur est mis automatiquement hors service. Le boîtier, idéal comme modèle de table, est en matière synthétique. Pendant l'opération normale le logement devient chaud. C'est normal. 6. CONDITIONS DE RACCORDEMENT 6.1 Raccordement sur un réseau monophasé Les chargeurs monophasés pour tension secteur de 230 V- 50/60 Hz sont équipés d’un cordon secteur d’environ 1,9 mètres avec fiche.
EXENDIS B.V. • • • La batterie peut dès lors être raccordée et le chargeur est alors activé de façon automatique. Seulement le jaune diode LED est allumée. Aux batteries déchargées profondes, d'abord la batterie est chargée d'un petit courant (pré-charge). Ensuite la batterie est chargée du courant nominal (charge principale). Enfin la batterie est chargée d'un courant en baisse (postcharge). L'importance de ces courants dépend du type ajusté de batterie.
EXENDIS B.V. • • Absence de tension de batterie. Contrôler si la batterie est bien raccordée au chargeur. Si ce n’est pas le cas, rétablir la connexion et recommencer le processus de charge. La polarité de la batterie sur le chargeur est incorrecte. Contrôler si la polarité du chargeur correspond à celle de la batterie. Si ce n’est pas le cas, rétablir la connexion et recommencer le processus de charge. Si c’est le cas, consulter le fournisseur/concessionnaire. 9.
EXENDIS B.V. KÄYTTÖOHJE AKKULATURI Impulse S 6 / 8 Käsissäsi on nyt EXENDIS B.V:n valmistaman IMPULSE S -latauslaitteen käyttöohje. Latauslaitteen nimellisvirta on 6 tai 8 A. IMPULSE S on 24 V geeliakkujen lataamiseen tarkoitettu laite. IMPULSE S on täysautomaattinen, tietokoneohjattu, suojattu latauslaite. Lisäksi IMPULSE S -laitteessa on kaksoiseristys. Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen IMPULSE S -laitteen käyttöönottoa ja noudata turvallisuusohjeita tarkkaan. 1.
EXENDIS B.V. tunnissa) 60 Ah Suojaus Ottoteho Impulse 40 S6 Ah Impulse 60 85 Ah S8 Ah : - suojattu väärältä napaisuudelta - suojattu ylijännitteeltä - suojattu korkeilta lämpötiloilta : Impulse S 6: 195 W Impulse S 8: 270 W : min. 80 % (täydellä kuormalla) : 0 °C…+40 °C : korkeus 70 x leveys 150 x syvyys 200 mm : II : 1,3 kg Hyötysuhde Käyttölämpötila Kotelon mitat Suojausluokitus Kokonaispaino Kuljetus ja varastointi Varastointilämpötila : -15°C … +50°C.
EXENDIS B.V. Laitetta ei saa käyttää ihmiset (mukaanlukien lapset), joilla on alentuneet fyysiset, henkiset tai aistikyvyt, tai joilta puuttuu kokemus ja tieto, elleivät he ole saaneet opastusta tai ohjeita laitteen käyttöön heidän turvallisuudestaan vastuussa olevalta henkilöltä. Jos näitä turvaohjeita ja muita käyttöohjeita ei noudateta, EXENDIS B.V. ei vastaa laitteen vikaantumisesta ja takuu raukeaa. 4. AKKUOHJEET Uudet akut saavuttavat täyden kapasiteettinsa vasta muutaman latauskerran jälkeen.
EXENDIS B.V. 6. LIITÄNTÄEHDOT 6.1 Liitäntä 1-vaiheiseen s ähköverkkoon Latauslaite voidaan liittää 230 V - 50/60 Hz 1-vaiheiseen sähköverkkoon. Laite on varustettu 1,9 metrin pituisella verkkojohdolla, jossa on pistotulppa. HUOMAUTUS: Tarkasta, että verkkojännite on laitteen vaatimusten mukainen. Pistotulppa kytketään pistorasiaan. 6.2 Latauskaapelien kytke ntä Latauslaitteen antopuolella (toisiopuolella) on 2 metrin 3-johtiminen latauskaapeli.
EXENDIS B.V. 8. MERKKIVALOT Keltainen Vihreä Laite pois päältä (ei kytketty sähköverkkoon) Laite kytketty juuri päälle, latausominaisuuksien näyttö Valmiustila Lataus Täynnä Häiriötilanne = sammuksissa = palaa = vilkkuu 9. HÄIRIÖILMOITUKSET Jos latauslaite ei (enää) toimi, se voidaan käynnistää uudelleen irrottamalla pistotulppa pistorasiasta ja kytkemällä se takaisin pistorasiaan. Katso ensin kuitenkin seuraavien kappaleiden ohjeiden avulla, millaisesta häiriöstä on kysymys. 9.
EXENDIS B.V. lyhyttä taukoa 4 Lämpötila liian alhainen tai laiteongelma Lämpötila liian korkea Muu ongelma 1) 5 2) 1, 2, 3, 6, 7, 8 3) Ratkaisukoodit: 1) Siirrä latauslaite tilaan, jonka lämpötila on yli 0 °C ja aloita lataus uudelleen. Jos lämpötila on yli 0 °C ja häiriö toistuu, ota yhteyttä laitetoimittajaan tai jälleenmyyjään. 2) Anna latauslaitteen jäähtyä jonkin aikaa ja aloita lataus uudelleen. Jos häiriö toistuu, ota yhteyttä laitetoimittajaan tai jälleenmyyjään.
EXENDIS B.V. MANUALE D’USO CARICABATTERIE Impulse S 6 / 8 Il presente documento è il manuale d’uso in dotazione al caricabatterie IMPULSE S di EXENDIS B.V., caratterizzato da una corrente nominale pari a 6 o 8 A. Il modello IMPULSE S è in grado di effettuare la ricarica delle batterie al gel a 24 V. Il caricabatterie IMPULSE S è un’unità completamente automatica, dotata di protezione e controllata da computer.
EXENDIS B.V. Capacità delle batterie : Min. Dispositivi di protezione Potenza in ingresso Max.
EXENDIS B.V. Qualora si renda necessario sostituire il cavo di alimentazione, affidare tale operazione al reparto assistenza del proprio fornitore/concessionario di fiducia. Se il caricabatterie non funziona correttamente, occorre anzitutto prendere nota del problema riscontrato, quindi scollegare la spina dalla presa di corrente e infine mettersi in contatto con il reparto assistenza del proprio fornitore/concessionario di fiducia. Non tentare mai di smontare o riparare personalmente il caricabatterie.
EXENDIS B.V. 5. INSTALLAZIONE DEL CARICABATTERIE Quando si colloca il caricabatterie occorre verificare che tutto intorno ad esso sia disponibile una ventilazione sufficiente. Deve essere disponibile uno spazio pari o superiore a 10 cm. In circostanze normali, durante la ricarica il ventilatore integrato si attiva (solo Impulse S 8).
EXENDIS B.V. 7. MESSA IN FUNZIONE DEL CARICABATTERIE • • • • • • A questo punto è possibile collegare il caricabatterie. Inserire anzitutto la spina di alimentazione nella presa di corrente. Il caricabatterie mostra una combinazione di LED lampeggianti, quindi entra nella condizione di ‘STAND-BY’ (Attesa).Entrambi i LED (giallo e verde) si illuminano. È quindi possibile collegare la batteria, e la ricarica inizia automaticamente. A questo punto è illuminato soltanto il LED giallo.
EXENDIS B.V. Verificare anzitutto che la spina sia inserita nella presa di corrente. Se la spina è inserita in una presa di corrente, occorre verificare che quest'ultima eroghi tensione. Se la tensione di rete non è presente, verificare i fusibili presenti nel quadro di distribuzione o rivolgersi a un tecnico. 9.2 Entrambi i LED di illum inano Se all'unità non è collegata una batteria, si tratta di una condizione di attesa e non di un guasto.
EXENDIS B.V.
EXENDIS B.V. INSTRUKSJONMANUAL BATTERILADER Impulse S 6 / 8 Instruksjonsmanualen du holder nå tilfører IMPULSE S – laderen fra EXENDIS B.V. med et antatt strømdrag på 6 eller 8 A. IMPULSE S kan lade opp gel-batterier med 24 V. IMPULSE S er en helautomatisk lader som er pc-styrt – og sikret. I tillegg har IMPULSE S blitt designet med dobbel isolasjon. Vi anbefaler nøye gjennomgang av denne instruksjonsmanualen, samt Sikkerhetsinstruksjonene (Kapittel 2), før din nye IMPULS S tas i bruk. 1.
EXENDIS B.V. Min. Beskyttende innretninger Input effekt Maks. (for å lade til 80 % kapasitet innen 8 timer) Impulse S 6 40 Ah 60 Ah Impulse S 8 60 Ah 85 Ah : - beskyttet mot omvendt polaritet - beskyttet mot overspenning - beskyttet mot høye temperaturer : 195 W med Impulse S 6 270 W med Impulse S 8 : min. 80 % (ved full ladning.) : 0 °C til +40 °C : Høyde 70 x Bredde 150 x Dybde 200 mm : II : 1.
EXENDIS B.V. Dette apparatet må ikke brukes av personer (inkludert barn) med redusert fysikk, nedsatte sensoriske eller mentale egenskaper, eller personer som mangler erfaring eller kunnskap om dets bruk, med mindre de har fått opplæring i bruk av apparatet fra en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Skulle disse sikkerhetsinstruksjonene og instruksjonsmanualen oversees, frasier EXENDIS B. V seg ansvar for skade. Garantien vil også gå tapt. 4.
EXENDIS B.V. 6. TILKOBLINGSFORHOLD 6.1 Tilkobling til Fase-1 ne ttverk Laderen passer til en nettspenning på 230V - 50/60Hz, Fase-1 og har blitt utstyrt med en ledning på 1,9 meter med støpsel. MERKNAD: Kontroller om ledningsspenningen stemmer overens med spenningen som laderen er laget for. Støpselet skal plugges inn i en stikkontakt. 6.2 Tilkobling ladekabler På den sekundære strøm ut-siden har laderen blitt utstyrt med en 2 meter hovedladekabel med 3 ledere.
EXENDIS B.V. 8. INDIKASJONER Gul LED Grønn LED Lader er avslått (ingen kontakt med strømuttak) Lader er nettopp slått på og viser ladningsegenskapene Stand-by Lader Batteriet er fullt Feilmelding =Av =På =Blinker 9. FEILMELDINGSINDIKASJONER Hvis laderen ikke fungerer (mer), kan den restartes ved å dra ut støpselet og så stikke det inn i stikkontakten igjen. Men først bør du følge instruksjonene i de neste avsnittene. Disse er basert på feilmeldingsindikasjoner. 9.
EXENDIS B.V. det har oppstått et hardwareproblem Temperaturen er for høy Annet problem 5 2) 1, 2, 3, 6, 7, 8 3) Løsningskoder: 1) Flytt laderen til rom hvor temperaturen er over 0 °C og begynn oppladningen igjen. Hvis temperaturen er over 0 °C og feilmeldingen gjentar seg, bør du kontakte din forhandler/leverandør. 2) La laderen kjøle seg ned en stund før du begynner oppladingen igjen. Hvis feilmeldingen gjentar seg, bør du kontakte din forhandler/leverandør. 3) Kontakt forhandler/leverandør. 10.
EXENDIS B.V. GEBRUIKSAANWIJZING BATTERIJ LADER IMPULSE S 6 / 8 U hebt nu de gebruiksaanwijzing voor u, die hoort bij de IMPULSE S 6 / 8 van EXENDIS B.V. De IMPULSE S is een lader voor het laden van gel accu’s van 24 V. De IMPULSE S is een volautomatische, computer gestuurde en bewaakte lader. De IMPULSE S is dubbel geïsoleerd uitgevoerd. Alvorens u de IMPULSE S in gebruik neemt, adviseren wij u deze gebruiksaanwijzing goed door te nemen alsmede de Veiligheidsvoorschriften in acht te nemen. 1.
EXENDIS B.V. Batterij capaciteit : Min. Beveiligingen Nominaal vermogen Rendement Omgevingstemperatuur Afmetingen Beschermingsklasse Totaalgewicht Transport en opslag Omgevinstemperatuur opslag Maximale luchtvochtigheid Max. (om 80% capaciteit binnen 8 uur te kunnen laden) Impulse S 6 40 Ah 60 Ah Impulse S 8 60 Ah 85 Ah : - beveiligd tegen ompolen - beveiligd tegen overspanning - beveiligd tegen overtemperatuur : 195 W (Impulse S 6) 270 W (Impulse S 8) : min.
EXENDIS B.V. De lader nooit zelf demonteren en/of repareren. Om zeker te zijn van een betrouwbare en veilige reparatie, adviseren wij u met klem om uw lader door de service afdeling van uw leverancier/dealer te laten repareren. De acculader / voeding mag niet door kinderen gebruikt worden of door mensen, die daartoe niet bekwaam zijn. Indien dit veiligheidsvoorschrift, alsmede de gebruiksaanwijzing niet wordt opgevolgd, is EXENDIS B.V. niet verantwoordelijk voor een eventueel defect.
EXENDIS B.V. Tijdens normaal bedrijf wordt de behuizing warm. Dit is normaal. 6. AANSLUITVOORWAARDEN 6.1 Aansluiting op 1-fase net. De lader is geschikt voor een netspanning van 230V - 50/60Hz en is voorzien van een ca. 1,9 meter lang netsnoer met stekker. LET OP: Controleer of de netspanning overeenkomt met de spanning waarvoor de lader is gemaakt. De netstekker dient op een wandcontactdoos te worden aangesloten. 6.
EXENDIS B.V. • • Als de gele LED uit gaat en de groene LED aan, is de batterij vol en kan losgekoppeld worden. Als de batterij niet losgekoppeld wordt, wordt de batterij met een zeer kleine stroom in optimale toestand gehouden. Als de batterij losgekoppeld wordt, mag de netstekker in de wandcontactdoos blijven. De gele en groene LED’s zijn dan aan. 8.
EXENDIS B.V. • De aangesloten polariteit van de batterij op de lader is niet correct. Controleer of de polariteit van de lader overeenkomt met de polariteit van de batterij. Als deze niet correct is aangesloten, herstel dan deze aansluiting en start het laadproces opnieuw. Als deze wel correct is aangesloten dient u uw leverancier/dealer te raadplegen. 9.3 Alleen de groene LED knippert.
EXENDIS B.V. INSTRUKCJA OBSvUGI vADOWARKI DO BATERII Impulse S 6/8 Macie Paˆstwo przed sob‰ instrukcjŠ obs‹ugi dotycz‰c‰ ‹adowarki IMPULSE S EXENDIS B.V. z pr‰dem 6 lub 8 A. IMPULSE S moŒe ‹adowa• baterie Œelowe o nominalnym napiŠciu 24 V. IMPULSE S jest ‹adowark‰ ca‹kowicie automatyczn‰, kontrolowan‰ komputerowo oraz zabezpieczon‰. IMPULSE S jest urz‰dzeniem podwójnie izolowanym.
EXENDIS B.V. Min. Urz‰dzenie ochronne Moc wej•ciowa Max. (aby na‹adowa• 80% ‹adowno•ci w ci‰gu 8 h) Impuls S 6 40 Ah 60 Ah Impuls S 8 60 Ah 85 Ah : - zabezpieczenie przeciwko odwrotnej biegunowo•ci - zabezpieczenie przeciwko zbyt wysokiemu napiŠciu - zabezpieczenie przeciwko wysokim temperaturom : 195 W z impulsem S 6 270 W z impulsem S 8 : min. 80% (przy pe‹nym na‹adowaniu) : 0 °C do +40 °C : Wys. 70 x Szeroko•• 150 x G‹Šboko•• 200 mm : II : 1.
EXENDIS B.V. Nigdy nie próbowa• samodzielnie demontowa• lub naprawia• ‹adowarki. Aby by• pewnym, Œe naprawa zostanie wykonana w sposób prawid‹owy, zaleca siŠ zlecenie napraw dzia‹owi serwisowemu dostawcy/sprzedawcy. Urz‰dzenie nie powinno by• uŒytkowane przez dzieci lub osoby, które nie maj‰ odpowiedniego do•wiadczenia lub wiedzy. UŒytkownik musi mie• do•• kompetencji, aby urz‰dzenie zainstalowa•. W przeciwnym razie musz‰ poprosi• wykwalifikowany personel o pomoc. To urz‰dzenie nie jest zabawk‰ dla dzieci.
EXENDIS B.V. W czasie normalnego dzia‹ania, obudowa robi siŠ ciep‹a. To jest normalne. 6. WARUNKI POv}CZENIA 6.1 vwczenie do sieci 1-fa zowej *adowarka przeznaczona jest do napiŠcia elektrycznego 230V - 50Hz, 1-fazowego I jest wyposaŒona w 1,9-metrowy kabel oraz wtyczkŠ. UWAGA: ProszŠ siŠ upewni• czy warto•• napiŠcia jest zgodna z warto•ci‰ napiŠcia, do której przewidziana jest ‹adowarka. Wtyczka powinna zosta• pod‹‰czona do gniazdka w •cianie. 6.
EXENDIS B.V. • • Kiedy Œó‹te •wiate‹ko jest wy‹‰czone, a zielone zapalone, bateria jest pe‹na I moŒe zosta• od‹‰czona. Je•li bateria nie jest od‹‰czona, to utrzymana jest w stanie optymalnego na‹adowania przy bardzo niskim pr‰dzie. Kiedy bateria jest od‹‰czona, moŒna pozostawi• wtyczkŠ w gniazdku. BŠd‰ siŠ pali• Œó‹te i zielone •wiate‹ko. 8.
EXENDIS B.V. • Biegunowo•• baterii po‹‰czonej z ‹adowark‰ jest nieprawid‹owa. Sprawdzi•, czy biegunowo•• ‹adowarki koresponduje z biegunowo•ci‰ baterii. Je•li jest po‹‰czona w sposób prawid‹owy, naleŒy siŠ skonsultowa• z dostawc‰/sprzedawc‰. 9.3 ‚óxte i zielone {wiatexk a migajw W przypadku b‹Šdu obydwa •wiate‹ka migaj‰ kilka razy, po czym nastŠpuje jednosekundowa przerwa. NastŠpuj‰ce cyfry wskazuj‰ na typ b‹Šdu.
EXENDIS B.V. INSTRUKTIONSHANDBOK BATTERILADDARE Impulse S 6 / 8 Det här är instruktionshandboken för laddare IMPULSE S från EXENDIS B.V med en märkström på 6 eller 8 A. IMPULSE S kan ladda 24 V gelbatterier. IMPULSE S är en helautomatisk, datorstyrd och kontrollerad laddare. Dessutom har IMPULSE S konstruerats med dubbel isolering. Vi rekommenderar att du läser igenom den här instruktionshandboken noggrant och att du uppmärksammar säkerhetsinstruktionerna (kapitel 2) innan du börjar använda IMPULSE S. 1.
EXENDIS B.V. Skyddsenheter Ineffekt (för att ladda 80 % kapacitet på 8 timmar) Impulse S 6 40 Ah 60 Ah Impulse S 8 60 Ah 85 Ah : - skyddad mot omvänd polaritet - skyddad mot överspänning - skyddad mot höga temperaturer : 195 W med Impulse S 6 270 W med Impulse S 8 : min. 80% (fulladdat) : 0°C till +40°C : höjd 70 x bredd 150 x djup 200 mm : II : 1,3 kg Effektivitet Omgivande temperatur Enhetens mått Skyddsklass Total vikt Transport och lagring Omgivande temperatur vid lagring: -15°C till +50°C.
EXENDIS B.V. saknar erfarenhet och kunskap om den, såvida de inte har instruerats om hur apparaten ska hanteras av en person som ansvarar för deras säkerhet. Om dessa säkerhetsinstruktioner liksom instruktionshandboken inte uppmärksammas påtar sig EXENDIS B.V. inget ansvar för någon typ av fel. Dessutom upphör garantin att gälla. 4. BATTERIINSTRUKTIONER Efter endast några laddningscykler och användning når nya batterier full kapacitet. Tänk på det första gången batteriet används.
EXENDIS B.V. 6. ANSLUTNINGSVILLKOR 6.1 Anslutning till 1-fas nätverk Laddaren är lämplig för en 1-fas 230V - 50/60Hz nätspänning och har en 1,9 meter lång nätkabel och en kontakt. OBS:Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med laddarens spänning. Nätkabeln måste sättas in i ett vägguttag. 6.2 Anslutning av laddningskablar På utmatningssidan (sekundär) har laddarna en 2 meter lång laddningskabel med en 3tråds trådkärna.
EXENDIS B.V. 8. INDIKERINGAR Gul indikeringslampa Grön indikeringslampa Laddaren avstängd (inte ansluten till elnätet) Laddaren har precis satts på och visar laddningsegenskaper Stand-by Laddar Full Fel =Av =På =Blinkar 9. FELRAPPORTSINDIKERINGAR Om laddaren inte fungerar (längre) kan du starta om den genom att först dra ut kontakten ur vägguttaget och sedan sätta in den igen. Börja emellertid med att följa indikeringarna i nästkommande avsnitt i enlighet med felrapportsindikeringarna. 9.
EXENDIS B.V. Antalet gånger indikeringslamporna blinkar åtföljt av en kort paus. 4 Beskrivning av fel Avhjälpning Temperaturen för låg eller hårdvaruproblem Temperaturen för hög Annat problem 1) 5 2) 1, 2, 3, 6, 7, 8 3) Avhjälpningskoder: 1) Flytta laddaren till ett rum med en temperatur över 0°C och starta om laddningsprocessen. Om temperaturen ligger över 0°C och felrapporten upprepas, ta kontakt med leverantören/handlaren. 2) Låt laddaren svalna en stund och starta om laddningsprocessen på nytt.
EXENDIS B.V. INSTRUCTION MANUAL BATTERY CHARGER Impulse S 6/8 You now have the instruction manual in front of you that comes with the IMPULSE S charger of EXENDIS B.V. with a rated current of 6 or 8 A. The IMPULSE S can charge gel batteries with 24 V. The IMPULSE S is a full automatic, computer controlled and safeguarded charger. The IMPULSE S has been designed with double insulation.
EXENDIS B.V. Protective devices Input power Efficiency Ambient temperature Dimensions cabinet Safety class Overall weight Transport and storage Ambient temperature storage Relative air humidity max. capacity within 8 hours) Impulse S 6 40 Ah 60 Ah Impulse S 8 60 Ah 85 Ah : - protected against reversed polarity - protected against overvoltage - protected against high temperatures : 195 W with Impulse S 6 270 W with Impulse S 8 : min.
EXENDIS B.V. If this safety instruction, as well as the instruction manual, is ignored then EXENDIS B.V. will not be liable for any failure, in addition a possible guarantee cannot be claimed. 4. BATTERY INSTRUCTIONS Just after some charge cycles and usage, new batteries will get full capacity. Keep this in mind at the first trip. After every trip, the batteries can be charged. Charging overnight is possible. Just when the green LED lights, the batteries may be disconnected from the charger.
EXENDIS B.V. 6. CONNECTING CONDITIONS 6.1 Connection to 1-phase network The charger is suitable for a mains voltage of 230V - 50/60Hz, 1-phase and has been fitted with a 1.9 meter mains lead and plug. NOTE: Check whether the mains voltage is in accordance with the voltage the charger was designed for. The mains plug should be plugged into a wall socket. 6.2 Connection charging cables On the output (secondary) side the chargers have been fitted with a 2 meter 3-wire core charging cable.
EXENDIS B.V. 8. INDICATIONS Yellow LED Green LED Charger off (mains not connected) Charger just switched on and showing the charge characteristics Stand-by Charging Full Failure = Off = On = Blinking 9. FAILURE REPORT INDICATIONS If the charger does not function (anymore), it can be restarted by pulling the mains plug from the wall socket and putting it back in again. First of all you should however follow the indications in the next paragraphs based on the failure report indications. 9.
EXENDIS B.V. 9.3 Only the green LED is blinking If the yellow LED lights and the green LED is (slowly) blinking, (while the relay is audible switching), this means, that the charger starts charging. After that the charger sees that the voltage rises very fast en therefor stops charging and again starts charging. This usually means that the battery has been worn out and has to be replaced. 9.
DECLARATION OF CONFIRMITY Verklaring van overeenstemming / EG- Konformitätserklärung / Déclaration de conformité CE Manufacturer: (Fabrikant / Fabrikant / Fabricant) Address: (Adres / Adresse / Adresse) EXENDIS B.V. Keesomstraat 4, Ede, The Netherlands.