User manual Gebruikershandleiding Gebrauchsanweisung Mode d’emploi Manual de usuario Manual do utilizador
English Ytango user manual Nederlands Ytango gebruikershandleiding 37 Deutsch Ytango Gebrauchsanweisung 69 Français Mode d’emploi du Ytango 101 Español Ytango manual de usuario 133 Português Ytango Manual do utilizador 165 3
Ytango user manual English 3
Ytango Congratulations on your purchase of the Ytango. The Ytango is the first behind-the-ear hearing aid that places both the microphone and speaker inside the ear canal for natural sound, directivity and reduced wind noise.
Table of contents What is Ytango? 6 Ytango’s anatomy Ytango - module Soft dome Battery 9 10 12 13 The daily use of Ytango Place the battery Insert Ytango in the soft dome Place Ytango in the ear Remove Ytango from the ear Fitting procedure and configuration Switch between programs Telecoil functionality 14 14 16 17 18 18 19 21 Maintenance and use Cleaning Storage 22 22 23 FDA Warning 25 Warnings 28 Information about reparation services 30 Disclaimer 33 The data of your Yta
What is Ytango? The Ytango is a universal fit MaRiC™ (Microphone and Receiver in Canal) device using a soft dome. • Suitable for sporting activities. • Easy to use and maintain. • Contemporary design. The Ytango offers a range of important advantages: • Natural sound. This is possible because the microphone is right in your ear, so you hear with natural directivity. • Clear sound quality by positioning of the speaker close to the eardrum. • Almost invisible.
In addition the Ytango Pro and Ytango Pro-T add the following features: • Four different memories - Use up to four different listening situation settings when programming the Ytango. You may request that your dispenser programs the memories to your special environmental needs. When the Ytango has been set up with more than one memory, the memories can be selected by AirTAP functionality. For a description about this functionality, please refer to the chapter ‘Switching between programs’ (page 19).
MaRiC® for natural hearing Natural directionality Ytango Ytango Pro Ytango Pro-T • • • • • • • • • AirTAP™ (4 programs) Telecoil Soft dome selection Open (various sizes) Closed (various sizes) Colors Black, Titanium, Champagne Fitting range 60 dB (open) 75 dB (closed) 8 English
Ytango’s anatomy A 1 2 3 4 5 6 Ytango - module Battery compartment Pre-bent wire MaRiC unit Microphone opening Speaker opening Telecoil switch B 7 8 9 Soft domes Sound opening Open dome Closed dome C Battery (type 312) 10 Plus pole (+) 11 Minus pole (–) 2 A 3 4 5 6 1 9 8 11 C B 7 10 English 9
Ytango’s anatomy Ytango - module The module uses an advanced programmable microprocessor to ensure the processing and amplification of the sound is adapted to your particular hearing loss.The casing of Ytango module has been made of durable plastic. For the maintenance of the casing, please refer to the chapter ‘Maintenance and use’ (page 22). Battery compartment This compartment houses the battery that provides the power for your Ytango.
Ytango’s anatomy MaRiC unit (Microphone and Receiver in Canal) The Ytango uses your own outer ear to capture and focus sound, just as nature intended. The microphone is placed inside the ear, to pick up and amplify sound waves with natural and clear quality. Received signal BTE module Processed signal Microphone opening The microphone picks up the sound, which is processed and amplified by the Ytango.
Ytango’s anatomy Soft dome The Ytango uses soft domes available in various sizes and shapes. The size and shape of the soft dome to be used depends on the size and shape of your ear canal. Choosing the correct size soft dome for your Ytango is extremely important for comfort and functionality. Oversized soft dome may cause discomfort and occlusion. Undersized soft dome may lead to MaRiC movement in the ear canal causing feedback (or whistling).
Ytango’s anatomy Open fit soft domes Several openings (holes) can be found on the dome. Generally speaking, open soft domes will have less amplification in the lower frequencies than a more closed soft-dome. Open-fit soft domes are better suited for a mild to moderate hearing loss. Battery Ytango uses type 312 batteries indicated with a brown sticker. The device is switched off upon slightly opening the battery door to the first click.
The daily use of Ytango Before you start any of the actions mentioned in chapters ‘The daily use of Ytango’ and ‘Maintenance and use’, make sure you are using a clean, horizontal working surface. Inserting the battery Ytango uses type 312 batteries indicated with a brown sticker. Average battery life is around 150 to 180 hours of continuous use. It is advised to switch the hearing aid off when it is not used, to prolong battery life.
To insert a new battery: first remove the brown sticker from the battery’s “+” pole. Open the Ytango battery door and insert the battery as indicated by the battery door design and “+” marking.
The daily use of Ytango Insert Ytango’s MaRiC in the soft dome Take off the old dome using your fingernails. Push the new dome onto the speaker. Give it a push to secure it safely.
Placing the Ytango MaRiC in the ear Left and right devices can be identified with their color coding on the MaRiC cable: • Red: right ear • Blue: left ear • Place the MaRiC with soft dome loosely in the ear. • Insert the device into the ear by pressing on the outer end of the MaRiC. Continue to gently push the device deeper into the ear. If your mouth is opened wide, insertion will be easier.
The daily use of Ytango Inserting a new soft dome into the ear can be simplified by using some ear lubricant or crème (a tiny amount is sufficient). Removing Ytango from the ear Attention: Be careful to make sure the ear lubricant does not clog the sound opening of the soft dome! Hold the cable firmly and pull it slowly out of the ear. Remove Ytango module beyond your ear. Ideally, the flat side of the module (where the microphone is situated) will be flush to the entry of the ear canal after insertion.
Switch between programs (Ytango Pro and Ytango Pro-T only) If you are wearing a Ytango Pro or Ytango Pro-T and your instrument has been configured with more than one memory, memories can be selected using AirTAP™ functionality which allows you to choose memory for a different environment. To change between the memories, please gently tap your ear with hand. Most people require a bit of practice to figure out the right method.
The daily use of Ytango The Ytango Pro AirTAP is defaulted to use a single tap to change memories. This mode requires the user to tap the ear once to switch memories. The dispenser can change this to a two-tap memory change if desired. This mode requires the user to tap the ear twice to switch to the next memory. Should the user not want to use the different programs, the AirTAP function can also be disabled. After inserting the battery, the Ytango instrument will start in program one.
Telecoil functionality (Ytango Pro-T only) ON The telecoil functionality is controlled by the switch located on the back of the Ytango. The telecoil is inactive when the switch is in down position. To activate the Telecoil place the switch in the up position. The acoustic microphone will be shut off when using the telecoil feature.
Maintenance and use The build up of earwax differs from person to person. In case you observe that the sound outlet of the soft dome has been clogged, you may clean the soft dome (see paragraph ‘Cleaning’) or replace it. Check the module(s) and the soft dome(s) daily for clogs and damages. This guarantees you optimal performance. If you notice that the soft dome is damaged, it is important that you do not continue to use it.
Soft dome (or soft tip): • Attention: soft domes should be cleaned separately from the MaRiC module. The MaRiC module could be damaged if the softdomes are cleaned together with the MaRiC. • Clean daily with a soft and dry tissue. • In case of severe dirt, you may clean it with special (moist) cleaning tissues or with soluble cleaning tablets for hearing aid products. You may alternatively have it cleaned with an ultrasound cleaner. • Clogged soft domes can be rinsed off under streaming lukewarm water.
Maintenance and use Short-term storage: Use the provided carrying box when you want to remove the device from the ear temporarily. Attention: do not carry the hearing aid unprotected in your pocket, purse, or bag. Long-term storage: When not using your hearing aid for longer periods of time, clean the module and soft dome before storing them inside the carrying box. Always remove the battery from the device in this situation.
FDA Warning The following additional information is provided in compliance with U.S.
FDA Warning M1 or higher. Please consult your cell phone specifications for your cell phone immunity rating. Important notice for prospective hearing aid users Good health practice requires that a person with a hearing loss have a medical evaluation by a licensed physician (preferably a physician who specializes in diseases of the ear) before purchasing a hearing aid. Licensed physicians who specialize in diseases of the ear are often referred to as otolaryngologists, otologists, or otorhynolaryngologists.
purchase-option program. Many hearing aid dispensers now offer programs that permit you to wear a hearing aid for a period of time for a nominal fee after which you may decide if you want to purchase the hearing aid. Federal law restricts the sale of hearing aids to those individuals who have obtained a medical evaluation from a licensed physician.
Warnings The soft dome is an essential part of the Ytango. Never use the product without a soft dome. Once the device has been fitted to one specific ear, you should not wear it in the other ear. This may lead to a deterioration of hearing performance or hearing loss. Never use damaged or dirty soft domes. This can negatively affect the hearing performance or result in an uncomfortable fit.
• immersed in water. • used while swimming, taking shower, bathing or in the sauna. • cleaned wet. • exposed to extreme high temperatures, such as when using a hair dryer. • worn in mines or other environments where explosion risk is high. • exposed to X-ray radiation or strong magnetic fields, such as during medical investigation. • worn in the places where hairspray (hairdresser) or solvents (such as dye) are used.
Information about reparation services The Ytango has been developed by ExSilent BV, Overschiestraat 63, Amsterdam. For your complaints or reparation requests, you should contact the provider from whom you purchased your device. Complaints and reparations settlement may vary by provider. Limited Manufacturer’s Warranty. This limited guarantee will be applicable in any part of the world.
5. This limited guarantee does not cover painted covers or other comparable personalized components. 6. This limited guarantee is not applicable to damage caused by normal wear and use.
Information about reparation services that the battery was subjected to a short-circuit or that the connecting pieces of the battery housing or cells were broken or show evidence of tampering or that the battery was used in another device than that for which it is intended. 7. In order to make a claim under the limited guarantee, the Client must send a legible and unaltered, fully-completed original guarantee card to ExSilent or its authorized service provider within two weeks of purchasing the Product. 8.
Disclaimer © 2011 ExSilent. All rights reserved. Illegal reproduction, transfer, distribution or holding of this document, or a part hereof, in one way or another, without the prior written consent of ExSilent is forbidden. ExSilent reserves the right to change and make improvements in its products that are described in this document without prior notification. In no case, ExSilent can be held liable for any loss of data, neither for income, nor for any special incidental, nor for indirect damage.
The data of your Ytango Please note the data of your Ytango below.
Warranty Name: Address: Zip code: City: Country: Phone: Date of purchase: Serial number - Right: Serial number - Left: City and country of purchase Name of the store: Address of the store: Zip code: City: Country: English 35
Ytango gebruikershandleiding Nederlands 37
Ytango Gefeliciteerd met uw aanschaf van de Ytango. De Ytango is het eerste achter-het-oor toestel waarbij zowel de microfoon als de luidspreker in het oorkanaal worden geplaatst voor natuurlijk geluid, richtinghoren en minder windruis.
Inhoudsopgave Wat is de Ytango? 40 Waarschuwingen 59 Anatomie van de Ytango Ytango - module Soft dome Batterij 43 44 46 47 Informatie over reparatieservice 62 Disclaimer 65 Het dagelijks gebruik van de Ytango Plaatsen van de batterij Ytango in de softtip inbrengen Ytango in het oor plaatsen Ytango uit het oor nemen Aanpassing en instelling Wisselen van programma Telecoil functie 48 48 50 51 52 52 53 55 De gegevens van uw Ytango 66 Garantie 67 Fabrikant 197 Onderhoud en gebr
Wat is Ytango? De Ytango is een modulair MaRiC™ (Microphone and Receiver in Canal) hoortoestel waarvoor een softtip wordt gebruikt. De Ytango biedt een aantal belangrijke voordelen: • Natuurlijk geluid. Dit is mogelijk omdat de microfoon volledig in het oor wordt geplaatst, voor natuurlijk richtinghoren. • Heldere geluidskwaliteit doordat de luidspreker dicht bij het trommelvlies is gepositioneerd. • Bijna niet te zien tijdens het dragen.
• Data logging; een functie die het dagelijks gebruik opslaat en die kan worden geanalyseerd tijdens controles. Ytango Pro en Ytango Pro-T zijn voorzien van extra eigenschappen: • Vier verschillende geheugenstanden - dit betekent dat u tot vier verschillende instellingen kan gebruiken bij het programmeren van de Ytango. U kunt uw audicien vragen om het toestel naar uw wensen in te stellen.
MaRiC voor natuurlijk horen Natuurlijk richtinghoren Ytango Ytango Pro Ytango Pro-T • • • • • • • • • AirTAP (4 programma’s) Luisterspoel Soft dome selectie Open (diverse maten) Gesloten (diverse maten) Kleuren Zwart, Titanium, Champagne Aanpasbereik 60 dB (open) 75 dB (gesloten) 42 Nederlands
Anatomie van de Ytango A 1 2 3 4 5 6 Ytango module Batterijcompartiment Voor-gebogen kabeltje MaRiC Microfoonopening Luidsprekeropening Ringleiding schakelaar B 7 8 9 Soft dome Geluidsopening Open soft dome Gesloten soft dome C Battery (type 312) 10 Pluspool (+) 11 Minpool (–) 2 A 3 4 5 6 1 9 8 11 C B 7 10 Nederlands 43
Anatomie van de Ytango Ytango - module De module is voorzien van een geavanceerde programmeerbare microprocessor. Deze microprocessor garandeert de bewerking en de versterking van het - op uw specifieke gehoorverlies aangepaste - geluid. De behuizing van de Ytango is gemaakt van duurzaam plastic. Voor onderhoud van de behuizing, zie hoofdstuk ‘Onderhoud en gebruik’ (pag. 56). Batterijcompartiment In deze ruimte zit de batterij die voor de stroomvoorziening van de Ytango zorgt.
MaRiC (Microphone and Receiver in Canal) De Ytango gebruikt uw oorschelp om geluid op te vangen en te focussen, precies zoals de natuur het bedoeld heeft. De microfoon is in de gehoorgang geplaatst om geluidsgolven op te vangen en te versterken, met natuurlijke en heldere kwaliteit. Ontvangen signaal BTE module Bewerkt signaal Microfoonopening De microfoon vangt het geluid op, dat door de Ytango wordt bewerkt en versterkt.
Anatomie van de Ytango Soft dome De Ytango maakt gebruik van soft domes die verkrijgbaar zijn in verschillende maten. De maat en vorm van de te gebruiken soft dome hangt af van de vorm van uw gehoorgang. Het kiezen van de juiste maat soft dome voor uw Ytango is van groot belang voor comfort en functionaliteit. Een te grote maat kan ongemak en occlusie (waarbij uw eigen stem luider klinkt dan normaal) veroorzaken.
Open soft domes In de soft dome zijn meerdere openingen te zien. Over het algemeen is er minder versterking in de lagere frequenties bij een open soft dome dan bij een gesloten soft dome. Open soft domes zijn geschikter voor een licht tot matig gehoorverlies. Gesloten soft dome Gesloten soft domes ondersteunen een grotere variëteit van gehoorverlies. Een neveneffect van gesloten soft domes is dat uw eigen stem luider klinkt dan normaal - dit wordt occlusie genoemd.
Het dagelijks gebruik van de Ytango Alvorens te beginnen met de instructies uit ‘Het dagelijks gebruik van de Ytango’ Pro en ‘Onderhoud en gebruik’ is het belangrijk dat u een schoon en horizontaal werkoppervlak tot uw beschikking heeft. Plaatsen van de batterij Ytango gebruikt type 312 batterijen, die in de verpakking aangeduid worden met een bruine sticker. De gemiddelde levensduur van de batterij is 150 tot 180 uur van continu gebruik.
Om een nieuwe batterij te plaatsen: haal eerst de bruine sticker van de “+” pool van de batterij. Open het klepje van het batterij compartiment en plaats de batterij zoals aangegeven op het klepje van het batterij compartiment en de “+” markering.
Het dagelijks gebruik van de Ytango Ytango’s MaRiC in de softtip inbrengen Haal de oude soft dome van de MaRiC met gebruik van uw nagels. Schuif de nieuwe soft dome op de speaker. Duw de soft dome aan zodat deze goed vastzit.
Ytango MaRiC in het oor plaatsen Het rechter en linker toestel kunnen worden onderscheiden door het gebruik van twee kleuren: • Rood: rechteroor • Blauw: linkeroor • Plaats de MaRiC met soft dome losjes in het oor. • Breng nu het toestel voorzichtig in het oor door op het uiteinde van de MaRiC te duwen. Blijf voorzichtig duwen om het toestel dieper in het oor te plaatsen. Het wijd openen van de mond kan het inbrengen van het toestel vergemakkelijken.
Het dagelijks gebruik van de Ytango Het inbrengen van een nieuwe soft dome in het Ytango uit het oor nemen oor kan makkelijker zijn door een klein beetje gel of crème te gebruiken (een klein beetje is voldoende). N.b.: Let op dat de gel de luidsprekeropening van de soft dome niet verstopt! IIn het ideale geval is de vlakke kant van de module met de microfoon na het inbrengen gelijk aan de ingang van de gehoorgang. Op deze manier is het toestel namelijk nagenoeg onzichtbaar en de geluidskwaliteit optimaal.
Wisselen van programma (alleen voor Ytango Pro en Ytango Pro-T) Wanneer u een Ytango Pro of Ytango Pro-T draagt, en uw toestel is met meer dan één programma (geheugen) ingesteld, kunnen programma’s worden geselecteerd met de AirTAP™ functie. Om van programma te wisselen tikt de gebruiker zachtjes op het oor met de hand. De meeste mensen hebben wat oefening nodig om op de juiste manier te tikken. De algemene richtlijnen zijn: tik zachtjes met een gesloten ‘holle’ hand (vingers tegen elkaar).
Het dagelijks gebruik van de Ytango De Ytango is standaard ingesteld met een enkele tapfunctie om van programma te schakelen. In deze modus dient de gebruiker het oor eenmaal aan te tikken om de verandering te activeren. Op verzoek van de gebruiker kan de audicien dit aanpassen naar een dubbele tapfunctie. In deze modus dient de gebruiker tweemaal op het oor te tikken om van programma te wisselen. Indien de gebruiker de tapfunctie niet wenst te gebruiken kan de functie ook uitgeschakeld worden.
Ringleiding functionaliteit (alleen voor Ytango Pro-T) AAN De ringleiding functionaliteit is te bedienen met de schakelaar op de achterkant van de Ytango. Om de ringleiding te activeren dient u de schakelaar in de bovenste stand te plaatsen. De akoestische microfoon zal uitgaan op het moment dat u de ringleiding activeert. De ringleiding is uitgeschakeld wanneer de schakelaar in de onderste stand staat.
Onderhoud en gebruik De aanmaak van oorsmeer verschilt van persoon tot persoon. Wanneer u merkt dat de geluidsopening van de soft dome verstopt is kunt u de soft dome reinigen (zie hoofdstuk ‘Reinigen’) of vervangen. Controleer dagelijks of de module(s) en de softtip(s) verstopt of beschadigd zijn. Hiermee garandeert u optimale prestaties van het toestel. Wanneer u opmerkt dat de softtip is beschadigd, is het belangrijk dat u de softtip niet langer gebruikt.
Soft dome (of soft tip): • Let op: soft domes dienen apart van de MaRiC module te worden gereinigd. De MaRiC module kan worden beschadigd op het moment dat de soft domes samen met de MaRiC worden schoongemaakt. • Maak dagelijks schoon met een een zachte, droge tissue. • In geval van sterke vervuiling, schoonmaken met speciale (vochtige) reinigingsdoekjes voor hoortoestellen of reinigingscapsules voor gehoortoestellen. U kunt het eveneens laten reinigen in een ultrasoon bad.
Onderhoud en gebruik Opbergen ‘s Nachts: Open het batterijcompartiment klepje een beetje om het toestel uit te schakelen. Bewaar het apparaat op een veilige locatie buiten de doos. Dit zorgt voor de verdamping van vocht in het apparaat. Tijdelijk opbergen: U kunt het opbergdoosje gebruiken indien u het toestel tijdelijk uit uw oor wilt halen. Let op: bewaar de Ytango niet onbeschermd in uw broekzak, portemonnee of tas.
Waarschuwingen soft dome. De soft dome is een essentieel onderdeel van de Ytango. Gebruik het product daarom nooit zonder de Draag het toestel alleen in het oor waarvoor uw audicien het heeft geprogrammeerd. Indien u het toestel in het andere oor draagt kan dit tot een verminderde hoorkwaliteit en in sommige gevallen zelfs tot gehoorverlies leiden. Gebruik nooit beschadigde of vervuilde soft domes. Dit kan de hoorkwaliteit benadelen of ertoe leiden dat het toestel minder comfortabel in het oor zit.
Waarschuwingen Gebruik de Ytango niet in de volgende situaties: • Een medische achtergrond met betrekking tot de oren. • Exostosen (botuitstulpingen) in de gehoorgang. • Overmatige oorsmeerproductie. Het toestel mag niet: • vallen. • blootgesteld worden aan vocht of water. • ondergedompeld worden in water. • gebruikt worden tijdens het zwemmen, douchen, een bad of in de sauna. • nat schoongemaakt worden. • blootgesteld worden aan extreem hoge temperaturen, zoals bij gebruik van een haarföhn.
Als een batterij lekt en de inhoud ervan komt in aanraking met de huid, spoel de blootgestelde huid voor minimaal 15 minuten met grote hoeveelheden stromend lauw water. Was de huid met zeep en water. Als een batterij wordt ingeslikt, ga onmiddellijk naar het ziekenhuis of raadpleeg een arts. Lege batterijen en oude hoortoestellen dienen te worden ingeleverd als chemisch afval.
Informatie over reparatieservice De Ytango is ontwikkeld door ExSilent BV, Overschiestraat 63, Amsterdam. Indien u klachten of reparatieverzoeken heeft, kunt u contact opnemen met de verkooplocatie waar u uw toestel heeft gekocht. Klachten en reparatie schikkingen kunnen per aanbieder verschillen. Beperkte fabrieksgarantie. Deze beperkte garantie is wereldwijd geldig.
gerepareerd is blijft de oude garantie van kracht. 5. Deze beperkte garantie is niet van toepassing op bedrukte covers of andere vergelijkbare gepersonaliseerde componenten. 6. Deze beperkte garantie is niet van toepassing op slijtage ontstaan door normaal dagelijks gebruik.
Informatie over reparatieservice component van derden en niet van ExSilent, of gebruikt werd voor andere doeleinden dan waar het voor bedoeld is; (vi) het defect veroorzaakt is door een opzettelijke kortsluiting met de batterij of dat de verbindende onderdelen van de batterijbehuizing gebroken of mee gemanipuleerd zijn, of dat de batterij in een ander toestel gebruikt is dan waar het voor bedoeld is. 7.
Disclaimer © 2011 ExSilent. Alle rechten voorbehouden. Onrechtmatige reproductie, overdracht, distributie of opslag van dit document of een gedeelte ervan in enige vorm zonder voorafgaande geschreven toestemming van ExSilent is verboden. ExSilent behoudt zich het recht voor zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen en verbeteringen aan te brengen in de producten die in dit document worden beschreven.
De gegevens van uw Ytango Registreer de gegevens van uw Ytango hieronder.
Garantie Naam: Adres: Postcode: Stad: Land: Telefoonnummer: Datum van aankoop: Serienummer - Rechts: Serienummer - Links: Stad en land van aankoop: Naam verkooplocatie: Adres verkooplocatie: Postcode: Stad: Land: Nederlands 67
Ytango Gebrauchsanweisung Deutsch 69
Ytango Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Ytango! Das Ytango ist das erste Hinterdem-Ohr-Gerät, bei dem Mikrofon und Lautsprecher für natürlichen Klang, natürliches Richtungshören und zur Reduzierung von Windgeräuschen tief im äußeren Gehörgang platziert werden.
Inhaltsverzeichnis Was ist das Ytango? 72 Warnhinweise 91 Aufbau des Ytango Ytango - Modul Softtip Batterie 75 76 78 79 Informationen zum Reparaturservice 94 Haftungsausschluss 97 Der tägliche Gebrauch des Ytango Einsetzen der Batterie Einsetzen des Ytango in den Softtip Einsetzen des Ytango in das Ohr Entfernen des Ytango aus dem Ohr Anpassung und Einstellung Umschalten zwischen den Programmen Telespulenfunktion 80 80 82 83 84 84 85 87 Daten Ihres Ytango 98 Garantie 99 Herst
Was ist das Ytango? Das Ytango ist ein MaRiC™-Hörgerät mit Softtip, bei dem Mikrofon und Verstärker tief im äußeren Gehörgang platziert werden. Das Ytango bietet Ihnen mehrere wichtige Vorteile: • Natürlichen Klang. Da das Mikrofon beim Ytango tief im äußeren Gehörgang platziert wird, bleibt das natürliche Richtungshörvermögen der Ohrmuschel erhalten. • Klarer und optimal verstärkter Klang durch die Positionierung des Lautsprechers vor dem Trommelfell. • Nahezu unsichtbar.
System der Rückkopplungsunterdrückung wirksam vermieden. • Das adaptive „Störschallreduzierungssystem“ verbessert Ihr Hörvermögen in turbulenten und geschäftigen Umgebungen. • Die Datenaufzeichnung ist eine Funktion, die den täglichen Gebrauch speichert, damit dieser bei Untersuchungen analysiert werden kann.
MaRiC-Technologie für natürliches Hören Natürliches Richtungshören Ytango Ytango Pro Ytango Pro-T • • • • • • • • • AirTAP-Funktionalität (4 Programme) Telespule Softtip-Auswahl Offen Ausführung (verschiedene Größen) Geschlossene Ausführung (versch.
Aufbau des Ytango A 1 2 3 4 5 6 Ytango - Modul Batteriefach Vorgebogenes Kabel MaRiC-Modul Mikrofonöffnung Lautsprecheröffnung Telespulenschalter B 7 8 9 Softtip Schallöffnung Offene Softtip-Ausführung Geschlossene Softtip-Ausführung C Battery (type 312) 10 Pluspol (+) 11 Minuspol (–) 2 A 3 4 5 6 1 9 8 11 C B 7 10 Deutsch 75
Aufbau des Ytango Ytango - Modul Das Gerät ist mit einem hochentwickelten Mikroprozessor ausgestattet, der die Verarbeitung und die Verstärkung der Signale an Ihre Hörprobleme anpasst. Das Gehäuse des Ytango ist aus stabilem Kunststoff gefertigt. Zur Pflege des Gehäuses siehe das Kapitel „Pflege und Gebrauch“ (Seite 88). Batteriefach Dieses Fach enthält die Batterie, die das Ytango mit Strom versorgt. Das Ytango lässt sich ausschalten, indem Sie den Batteriefachdeckel vorsichtig bis zum ersten Klick öffnen.
MaRiC-Modul (Tiefe Platzierung von Mikrofon und Verstärker im äußeren Gehörgang) Genauso, wie es die Natur vorgesehen hat, nutzt auch das Ytango Ihr Außenohr, um Geräusche zu erfassen und zu lokalisieren. Das Mikrofon wird tief im äußeren Gehörgang platziert, um die ankommenden Schallwellen mit natürlicher Qualität und unverfälschter Klarheit zu erfassen und zu verstärken.
Aufbau des Ytango Softtip Die Softtips für das Ytango sind in verschiedenen Größen und Formen erhältlich. Die Größe und Form des für Sie passenden Softtips richtet sich nach der Größe und Form Ihres Gehörgangs. Die Wahl der richtigen Softtip-Größe für Ihr Ytango ist sehr wichtig, damit Sie Ihr Gerät bequem tragen und dessen Funktionen wie vorgesehen nutzen können.
Schallöffnung Der verarbeitete und verstärkte Schall wird von dieser Öffnung ausgegeben und zum Trommelfell geleitet. Offene Softtip-Ausführung Auf dem Softtip befinden sich mehrere Öffnungen (Löcher). Generell verstärken offen ausgeführte Softtips niedrigere Frequenzen schwächer als geschlossenere SofttipAusführungen. Deshalb eignen sich offen ausgeführte Softtips am besten für Benutzer mit leichten bis mittelschweren Hörverlusten.
Der tägliche Gebrauch des Ytango Bevor Sie mit den in den Kapiteln „Der tägliche Gebrauch des Ytango“ und „Pflege und Gebrauch“ erwähnten Aktivitäten beginnen, stellen Sie sicher, dass Ihnen eine saubere und ebene Arbeitsfläche zur Verfügung steht. Einsetzen der Batterie Das Ytango verwendet Batterien vom Typ 312, die mit einem braunen Aufkleber markiert sind. Bei dauerhaftem Gebrauch beträgt die Batterielebensdauer ca. 150 bis 180 Stunden.
Einsetzen einer neuen Batterie: Zuerst entfernen Sie den braunen Aufkleber vom „+“-Pol der Batterie. Öffnen Sie das Batteriefach des Ytango und setzen Sie die Batterie wie auf der entsprechenden Markierung auf dem Batteriefachdeckel dargestellt mit der richtigen Polarität („+“ und „-“) ein.
Der tägliche Gebrauch des Ytango Einsetzen des YtangoMaRiC-Moduls in den Softtip Ziehen Sie den alten Softtip mit Ihren Fingernägeln ab. Drücken Sie den neuen Softtip auf den Lautsprecher. Drücken Sie ihn darauf fest.
Einsetzen des YtangoMaRiC-Moduls in das Ohr Das linke und rechte Gerät lässt sich einfach anhand der Farbmarkierung am MaRiC-Kabel identifizieren: • Rot: rechtes Ohr • Blau: linkes Ohr • Führen Sie das MaRiC-Modul mit Softtip locker in den Gehörgang ein. • Drücken Sie auf das äußere Endstück des MaRiC-Moduls, um dieses in den Gehörgang einzuführen. Nun schieben Sie das Gerät vorsichtig und langsam tiefer in den Gehörgang. Durch weites Öffnen des Munds wird das Einsetzen erleichtert.
Der tägliche Gebrauch des Ytango Das Einführen eines neuen Softtips in das Ohr wird durch das Auftragen eines Gleitgels oder einer Crème erleichtert (eine sehr geringe Menge genügt). Mikrofonöffnung verstopfen. Achtung! Achten Sie unbedingt darauf, dass das verwendete Gleitmittel die Schallöffnung des Softtips nicht verstopft! Halten Sie das Kabel fest und ziehen Sie es behutsam aus dem Ohr. Nehmen Sie das Hinter-dem-Ohr-Modul des Ytango ab.
alle Fragen rund um Ihre Hörgeräteversorgung. Umschalten zwischen den Programmen (nur beim Ytango Pro und Ytango Pro-T) Wenn Sie ein Ytango Pro oder Ytango Pro-T tragen und dieses mit mehr als einem Programmspeicher konfiguriert wurde, können Sie die verschiedenen Programme für die jeweilige Hörsituation und -umgebung mit der AirTAP™-Funktion auswählen. Um zwischen den Programmen umzuschalten, klopfen Sie einfach leicht mit der Hand auf Ihr Ohr.
Der tägliche Gebrauch des Ytango Anweisung gilt: Leicht mit der geschlossenen hohlen Hand (Finger zusammengeführt) auf das Ohr klopfen. Bei erfolgreicher Bedienung hören Sie eine bestimmte Anzahl von Bestätigungstönen, die dem jeweiligen Programmspeicher entsprechen. Das Ytango Pro AirTAP ist standardmäßig auf einmaliges Klopfen eingestellt. Dieser Modus erfordert, dass der Benutzer einmal auf das Ohr klopft, um die Umschaltfunktion zu aktivieren.
Telespulenfunktion (nur beim Ytango Pro-T) EIN Die Telespulenfunktion wird über einen Schalter auf der Rückseite des Ytango gesteuert. Die Telespule ist ausgeschaltet, wenn sich der Schalter in der unteren Position befindet. Schieben Sie diesen Schalter nach oben, um die Telespule einzuschalten. Das akustische Mikrofon wird ausgeschaltet, solange Sie die Telespulenfunktion nutzen.
Pflege und Gebrauch Jeder Mensch produziert eine unterschiedliche Menge an Cerumen (Ohrenschmalz). Wenn Sie feststellen, dass die Schallöffnung des Softtips verstopft ist, können Sie den Softtip reinigen (siehe Abschnitt „Reinigung“) oder ersetzen. Prüfen Sie die Module und die Softtips täglich auf etwaige Verstopfungen und Schäden. Dies gewährleistet die optimale Leistung und Lebensdauer Ihres Geräts. Wenn Sie feststellen, dass der Softtip beschädigt ist, dürfen Sie ihn nicht weiterverwenden.
Softtip: • Achtung! Reinigen Sie die Softtips immer getrennt vom MaRiC-Modul. Wenn Sie die Softtips zusammen mit dem MaRiC-Modul reinigen, kann das MaRiC-Modul beschädigt werden. • Reinigen Sie die Softtips täglich mit einem weichen und trockenen Taschentuch. • Wenn Sie starke Verschmutzungen feststellen, reinigen Sie die Softtips mit speziellen (feuchten) Reinigungstüchern für Hörgeräte oder mit löslichen Reinigungstabletten für Hörgeräte. Alternativ können Sie auch einen Ultraschall-Reiniger benutzen.
Pflege und Gebrauch Aufbewahrung Nachts bzw. während Sie schlafen: Öffnen Sie den Batteriefachdeckel vorsichtig bis zum ersten Klick, um Ihr Hörgerät auszuschalten. Dadurch verlängern Sie die Batterielebensdauer. Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren Ort außerhalb seiner Transportbox auf. Dadurch kann sämtliche Feuchtigkeit verdunsten, die sich möglicherweise während des Gebrauchs im Gerät angesammelt hat.
Warnhinweise Sobald das Gerät für eines Ihrer beiden Ohren angepasst wurde, dürfen Sie es nicht mehr in dem jeweils anderen Ohr tragen. Dies kann zu einer Verschlechterung der Hörleistung oder sogar zu einem Hörverlust führen. zum ersten Mal nutzen, beginnen Sie mit einer Tragezeit von vier Stunden und erhöhen Sie die Tragezeit jeweils um eine Stunde pro Tag. Wenn Sie unter Schmerzen, anhaltende Reizung oder Juckreiz leiden, sollten Sie die Geräte nicht ohne fachliche Beratung verwenden.
Warnhinweise Verwenden Sie das Ytango nicht unter folgenden Umständen: • Vorerkrankung des Ohres • Exostosen (Knochenwachstum) im Gehörgang • Überproduktion von Cerumen (Ohrenschmalz) Das Gerät darf nicht: • herunterfallen. • Feuchtigkeit oder Wasser ausgesetzt werden. • in Wasser getaucht werden. • beim Schwimmen, unter der Dusche, beim Baden oder in der Sauna verwendet werden. • nass gereinigt werden. • extremen Temperaturen z. B. Fönen ausgesetzt werden.
Falls eine Batterie ausläuft und mit Ihrer Haut in Kontakt gerät, spülen Sie die betroffene Hautpartie mindestens 15 Minuten lang ausgiebig unter fließendem lauwarmem Wasser ab. Reinigen Sie die betroffene Hautpartie anschließend gründlich mit Wasser und Seife. Falls eine Batterie versehentlich verschluckt wird, begeben Sie sich sofort zu einem Arzt oder in ein Krankenhaus. Verbrauchte Batterien und ausgediente Hörgeräte müssen gesammelt und als chemischer Sondermüll entsorgt werden.
Informationen zum Reparaturservice Das Ytango wurde von ExSilent BV, Overschiestraat 63, Amsterdam, Niederlande, entwickelt. Bei Beschwerden oder Reparaturen sollten Sie sich an den Anbieter wenden, von dem Sie das Gerät gekauft haben. Die Behandlung von Beschwerden und Reparaturen kann sich je nach Anbieter unterscheiden. Beschränkte Herstellergarantie. Diese beschränkte Garantie gilt in jedem Teil der Welt: ExSilent BV garantiert, dass dieses ExSilentProdukt (das „Produkt“) defektfrei ist.
4. Wenn das Gerät ersetzt wird, wird die Gewährleistungsfrist des Geräts verlängert oder erneuert. Im Falle eines reparierten Produkts bleibt die alte Garantie weiterhin gültig. 5. Die beschränkte Garantie gilt nicht für bemalte Abdeckungen oder für andere vergleichbare personalisierte Komponenten. 6.
Informationen zum Reparaturservice oder verändert wurde oder in irgendeiner Form unlesbar ist; (v) der Mangel durch die Tatsache, dass das Produkt mit einer zusätzlichen Komponente verwendet wurde oder verbunden war, die nicht durch ExSilent geliefert oder hergestellt wurde oder für einen anderen Zweck verwendet wurde, für den es nicht vorgesehen war.
Haftungsausschluss © 2011 ExSilent. Alle Rechte vorbehalten. Die illegale Vervielfältigung, Übertragung, Verteilung und Betrieb dieses Dokuments oder eines Teils davon in eine oder andere Weise ohne die vorherige schriftliche Zustimmung von ExSilent, ist verboten. ExSilent behält sich das Recht vor, die Änderungen und Verbesserungen an seinen Produkten, die in diesem Dokument beschrieben sind, ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Die Daten Ihres Ytango Bitte notieren Sie sich nachfolgend die Daten Ihres Ytango.
Garantie Name: Adresse: PLZ: Ort: Land: Telefon: Kaufdatum: Seriennummer - rechts: Seriennummer - links: Stadt und Land des Kaufs Name des Geschäfts: Adresse des Ladens: PLZ: Ort: Land: Deutsch 99
Ytango Mode d’emploi Français 101
Ytango Félicitations pour l‘achat de votre Ytango. Le Ytango est la première oreillette dont le microphone et le haut-parleur se trouvent dans le canal auriculaire afin de bénéficier d‘un son naturel, d‘une bonne directivité et d‘un minimum de bruit dû au vent.
Sommaire Qu’est-ce que le Ytango ? 104 Avertissements 123 Anatomie du Ytango Module Ytango Embout souple Pile 107 108 110 111 Information sur les services de réparations 126 Utilisation quotidienne du Ytango Installer la pile Insérer le Ytango dans l’embout souple Positionner le Ytango dans l’oreille Retirer le Ytango de l’oreille Procédure de réglage et configuration Changement de programmes Fonctionnalité de type ‘Telecoil’ 112 112 114 115 116 116 117 119 Entretien et utilisation
Qu’est-ce que le Ytango ? Le Ytango est un appareil universel MaRiC™ (microphone et récepteur dans le canal auditif ) doté d’un embout souple. • Compatible avec les activités sportives • Facile d’utilisation et d’entretien • Design contemporain Le Ytango offre de multiples avantages : • Un son naturel grâce au bon positionnement du microphone dans l’oreille, ainsi votre audition directionnelle est intacte.
De plus, les produits Ytango Pro et Ytango Pro-T disposent des caractéristiques suivantes : • Quatre mémoires différentes - cela signifie que vous pouvez utiliser jusqu’à quatre paramètres différents lors de la programmation de votre Ytango. Vous pouvez demander à votre audioprothésiste de le programmer en fonction de vos besoins spécifiques. Lorsque le Ytango a été configuré avec plus d’un programme (mémoire), les mémoires peuvent être sélectionnées par la fonction AirTAP.
MaRiC pour une audition naturelle Directivité sonore naturelle Ytango Ytango Pro Ytango Pro-T • • • • • • • • • AirTAP (4 programmes) Telecoil Choix d’embouts souples Ouvert (tailles différentes) Fermé (tailles différentes) Coloris Noir, titane, champagne Gamme 60 dB (ouvert) 75 dB (fermé) 106 Français
Anatomie du Ytango A 1 2 3 4 5 6 Module Ytango Compartiment pile Câble Unité MaRiC Entrée du microphone Sortie du haut-parleur Interrupteur ‘Telecoil’ B 7 8 9 Embout souple Ouverture pour le son Embout ouvert Embout fermé C Pile (de type 312) 10 Pôle positif (+) 11 Pôle négatif (–) 2 A 3 4 5 6 1 9 8 11 C B 7 10 Français 107
Anatomie du Ytango Module Ytango Le module est doté d’un microprocesseur programmable avancé assurant le traitement et l’amplification du son en fonction de votre perte d’audience. Le boîtier du module Ytango est en plastique durable. Veuillez consulter le chapitre « Entretien et utilisation » (page 120). Compartiment pile Ce compartiment abrite une pile qui sert à alimenter votre Ytango. L’appareil Ytango s’éteint en cas d’ouverture légère du couvercle de la batterie dès le premier déclic.
Unité MaRiC (microphone et récepteur dans le canal) Le Ytango utilise votre propre oreille externe pour réellement capter et concentrer le son, tel que cela se produit naturellement. Le microphone est placé dans l’oreille pour capter et amplifier les ondes sonores avec une qualité naturelle et claire. Signal reçu Module oreillette Signal traité Entrée du microphone Le microphone capte le son qui est ensuite traité et amplifié par le Ytango.
Anatomie du Ytango Softtip Le Ytango est doté d’embouts souples existant dans différentes tailles et formes. La taille et la forme de l’embout souple devant être utilisé dépend de votre conduit auditif. Choisir un embout souple de la bonne taille est extrêmement important pour le confort et la fonctionnalité de votre Ytango. Un embout souple de trop grande taille peut causer de l’inconfort et de l’occlusion.
Embout souple ouvert Sept ouvertures (orifices) sont situées sur l’embout. Généralement, l’embout souple ouvert aura moins d’amplification dans les fréquences plus basses qu’un embout souple plus fermé. L’embout souple ouvert convient plus à une perte auditive légère ou modérée. Embout souple fermé L’embout souple fermé est destiné à un plus grand nombre de types de pertes auditives. L’un des effets secondaires de l’embout souple fermé est d’entendre plus votre propre voix.
Utilisation quotidienne du Ytango Avant d’entreprendre l’une des actions décrites dans les chapitres « Utilisation quotidienne du Ytango » et « Entretien et utilisation », installezvous sur une surface de travail propre et plate. Installer la pile Le Ytango fonctionne avec une pile de type 312 marquée d’un autocollant marron. La vie moyenne d’une pile est d’environ 150 à 180 heures d’utilisation continue.
Pour installer une nouvelle pile : retirer d’abord l’autocollant marron du pôle de la pile “+”. Ouvrez le compartiment pile du Ytango et insérez la pile dans le sens indiqué : le + de la pile vers la marque + de l’appareil.
Utilisation quotidienne du Ytango Insérer le système MaRiC Ytango dans l’embout souple Retirez l’ancien embout à l’aide de votre ongle. Enfoncez le nouvel embout dans le haut-parleur. Enfoncez-le bien pour assurer un maximum de sécurité.
Placer le système MaRiC Ytango dans l’oreille Les côtés droit et gauche peuvent être facilement identifiés grâce aux couleurs des câbles MaRiC : • Rouge: oreille droite • Bleu: oreille gauche • Placez le système MaRiC avec l’embout souple librement dans l’oreille. • Insérez l’appareil dans l’oreille en appuyant sur l’extrémité extérieure du système MaRiC. Continuez d’enfoncer doucement l’appareil plus profondément dans l’oreille. Ouvrez la bouche bien largement et l’insertion sera d’autant plus facile.
Utilisation quotidienne du Ytango Un nouvel embout souple peut être inséré plus Retirer le Ytango de l’oreille facilement à l’aide d’un lubrifiant pour oreille ou une crème (une petite quantité suffit). Attention : veillez à vous assurer que le lubrifiant pour oreille ne bouche pas l’ouverture de son d’embout souple! Dans l’idéal, la face plate du module (abritant le microphone) se trouvera juste à l’entrée du canal auditif après insertion dans l’oreille.
Changement de programmes (seulement Ytango Pro et Ytango Pro-T) Lorsque le Ytango Pro ou le Ytango Pro-T a été configuré avec plus d’un programme (mémoire), les programmes peuvent être sélectionnés à l’aide de la fonctionnalité AirTap™ qui vous permet de choisir le programme selon votre environnement. Pour changer de programme, veuillez taper doucement sur l’oreille avec la main. La plupart des personnes auront besoin d’un peu de pratique pour comprendre la méthode.
Utilisation quotidienne du Ytango numéro du nouveau programme saisi. Le Ytango Pro AirTAP utilise par défaut un simple tapotement pour changer de programme. Ce mode requiert que l’utilisateur tape l’oreille une fois pour changer de programme. L’audioprothésiste peut modifier cela pour que le programme change en tapotant deux fois l’oreille. Dans le cas où l’utilisateur ne voudrait pas utiliser les différents programmes, la fonction AirTAP peut aussi être désactivée.
Fonctionnalité de type telecoil (seulement Ytango Pro-T) MARCHE Le telecoil est le capteur d’ondes magnétiques. La fonctionnalité telecoil est commandée par l’interrupteur situé à l’arrière de l’appareil. Le telecoil est inactif lorsque l’interrupteur est en bas. Pour activer le telecoil, placer l’interrupteur en haut. Le microphone s’éteindra avec la fonctionnalité Telecoil.
Entretien et utilisation L‘accumulation de cérumen varie selon les personnes. Si vous remarquez que l‘ouverture pour le son située sur l‘embout souple est obstruée, vous pouvez nettoyer l‘embout souple (voir le paragraphe „Nettoyage“) ou le remplacer. Prenez soin de vérifier quotidiennement que le(s) module(s) et l‘(les) embout(s) ne sont ni obstrués, ni endommagés. Ceci vous garantit une performance optimale. Si vous remarquez que l’embout est endommagé, il est important de ne plus l’utiliser.
Embout souple : • Attention : l‘embout souple doit être nettoyé séparément du module MaRiC. Le module MaRiC pourrait être endommagé s‘ils sont nettoyés ensemble. • Nettoyez-le quotidiennement à l’aide d’un chiffon doux et sec. • En cas de saleté importante, vous pouvez le nettoyer avec des tissus spéciaux de nettoyage (humide) ou avec des pastilles de nettoyage solubles pour appareils. Vous pouvez aussi le nettoyer avec un nettoyant à ultrasons.
Entretien et utilisation Conservation La nuit : Ouvrez légèrement le couvercle de la pile pour éteindre l‘appareil. Cela augmentera la durée de vie de la pile. Posez l‘appareil dans un endroit sûr en dehors de sa boîte. Cela favorise l‘évaporation de l‘humidité de l‘appareil. Conservation à court terme : Vous pouvez utiliser l‘étui de transport fourni lorsque vous souhaitez retirer temporairement l‘appareil de l‘oreille.
Avertissements L’embout souple est un composant essentiel du Ytango. N’utilisez jamais le produit sans l’embout souple. Une fois l’appareil équipé pour une oreille spécifique, vous ne devez pas le mettre dans l’autre oreille. Cela peut conduire à une détérioration de l’audition ou une perte auditive. N’utilisez jamais un embout souple sale ou endommagé. Cela peut affecter l’audition ou rendre l’utilisation inconfortable.
Avertissements N’utilisez pas le Ytango dans les cas suivants : • antécédents médicaux de problèmes auriculaires. • exostoses (excroissances osseuses) dans le canal auditif • sécrétion importante du cérumen • exposé à des radiations, des rayons X ou à des champs magnétiques puissants, dans un examen médical par ex. • porté dans un environnement où la laque (coiffeur) et les solvants (teinture) sont couramment utilisés. L’appareil ne doit pas être : • laissé tomber. • exposé à l’eau ou à l’humidité.
Si une pile fuit et son contenu est en contact avec la peau, rincez la peau exposée avec de grandes quantités d’eau tiède pendant un minimum de 15 minutes. Lavez la peau à l’eau et au savon. Si une pile est avalée, veuillez vous rendre immédiatement à l’hôpital ou consulter un médecin. Les piles usagées et les appareils auditifs que vous n’utilisez plus doivent être collectés et éliminés comme des déchets chimiques.
Information sur les services de réparations Le Ytango a été développé par ExSilent BV, Overschiestraat 63, Amsterdam. Pour toute réclamation ou demande de réparation, veuillez contacter votre revendeur. Le règlement des réclamations et des réparations est susceptible de varier selon le revendeur. Garantie limitée du fabricant La présente garantie limitée s’appliquera dans n’importe quelle partie du monde.
5. Cette garantie limitée ne couvre pas les caches décoratifs et autres éléments personnalisés similaires. 6. Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages liés à l’usure normale du Produit.
Information sur les services de réparations autre que celui pour lequel il était prévu ; (vi) le défaut a été causé par un court-circuit de la pile ou parce que les éléments de branchement du compartiment de pile ou des cellules ont été endommagés ou présentent des signes d’altération ou que la pile a été utilisée dans un autre appareil que celui pour lequel elle était prévue. 7.
Responsabilités © 2011 ExSilent. Tous droits réservés. Toute reproduction illégale, transfert, distribution ou conservation d’une partie ou de l’intégralité de ce document, de quelque manière que ce soit, sans avoir préalablement obtenu le consentement écrit de ExSilent est interdite. ExSilent se réserve le droit de modifier ou d’améliorer les produits décrits dans le présent document sans préavis.
Les données de votre Ytango Veuillez remplir les informations ci-dessous.
Garantie Nom : Adresse : Code postal : Ville : Pays : Téléphone : Date d’achat : Numéro de série - Droit : Numéro de série - Gauche : Ville et pays de l’achat Nom du revendeur : Adresse du revendeur : Code postal : Ville : Pays : Français 131
Ytango manual de usuario Español 133
Ytango Felicidades por comprar Ytango. El Ytango es el primer audífono detrás de la oreja que ubica tanto el micrófono como el altavoz dentro del canal auditivo para un sonido y una direccionalidad natural y un menor ruido por el viento.
Índice ¿Qué es Ytango? 136 Advertencias 155 Anatomía de Ytango Ytango - módulo Domo blando Pila 139 140 142 143 Información sobre servicios de reparación 158 El uso diario de Ytango Colocación de la pila Inserción del Ytango en el domo blando Colocación del Ytango en el oído Retirada del Ytango del oído Proceso de ajuste y configuración Cambio entre programas Funcionalidad de bobina telefónica 144 144 146 147 148 148 149 151 Mantenimiento y uso Limpieza Almacenamiento 152 152 15
¿Qué es Ytango? El Ytango es un dispositivo de ajuste universal MaRiC™ (micrófono y receptor en canal) por medio de un domo blando. El Ytango ofrece numerosas ventajas importantes: • Sonido natural. Se logra gracias a que el micrófono está dentro del oído, de forma que usted escuche con una direccionalidad natural. • Calidad de sonido nítida al colocar el altavoz cerca del tímpano. • Casi invisible.
aparato y se puede analizar durante los reconocimientos médicos. Además, el Ytango Pro y el Ytango Pro-T incluyen las siguientes características: • Cuatro memorias diferentes: use hasta cuatro ajustes de situaciones de audición diferentes cuando programe el Ytango. Podrá solicitar que su especialista programe las memorias conforme a sus necesidades ambientales especiales. Cuando el Ytango se haya configurado con más de una memoria, las memorias se pueden seleccionar con la funcionalidad AirTAP.
MaRiC para una audición natural Direccionalidad natural Ytango Ytango Pro Ytango Pro-T • • • • • • • • • AirTAP (4 programas) Bobina telefónica Selección domo blando Abierto (tamaños diversos) Cerrado (tamaños diversos) Colores Negro, Titanio, Champagne Ámbito de ajuste 60 dB (abierto) 75 dB (cerrado) 138 Español
Anatomía de Ytango A 1 2 3 4 5 6 Ytango - módulo Compartimento de la pila Cable pre-curvado Unidad MaRiC Abertura del micrófono Abertura del altavoz Interruptor de bobina telefónica B 7 8 9 Domo blando Abertura para el sonido Domo abierto Domo cerrado C Pila (tipo 312) 10 Polo positivo (+) 11 Polo negativo (–) 2 A 3 4 5 6 1 9 8 11 C B 7 10 Español 139
Anatomía de Ytango Ytango - módulo El módulo usa un microprocesador programable avanzado para garantizar que el procesamiento y amplificación del sonido se han adaptado a su pérdida de audición específica. La carcasa del módulo Ytango está hecha de plástico duradero. Para el mantenimiento de la carcasa, por favor consulte el capítulo “Mantenimiento y uso” (página 152). Compartimento de la pila Este compartimento aloja la pila que proporciona la energía al Ytango.
Unidad MaRiC (micrófono y receptor en canal) El Ytango usa su propio oído externo para capturar y centrar el sonido, justo como pretende la naturaleza. El micrófono se coloca dentro del oído para capturar y amplificar las ondas de sonido con una calidad natural y nítida. Señal recibida Módulo BTE Señal procesada Abertura del micrófono El micrófono captura el sonido, que es procesado y amplificado por el Ytango.
Anatomía de Ytango Domo blando El Ytango usa domos blandos disponibles en diversos tamaños y formas. El tamaño y la forma del domo blando a utilizar dependen del tamaño y la forma del canal auditivo. Es fundamental elegir el tamaño correcto del domo blando del Ytango para una comodidad y funcionalidad perfectas. Un domo blando demasiado grande puede resultar incómodo y provocar oclusión.
Abertura de sonido El sonido procesado y amplificado se emite a través de esta abertura y se dirige hacia el tímpano. Domos blandos de ajuste abierto Se pueden encontrar varias aberturas (agujeros) en el domo. En general, los domos blandos abiertos tienen menos amplificación en las frecuencias bajas que un domo blando más cerrado. Los domos blandos de ajuste abierto son más adecuados para una pérdida auditiva leve a moderada.
El uso diario de Ytango Antes de empezar cualquiera de las acciones mencionadas en los capítulos “El uso diario de Ytango” y “Mantenimiento y uso”, asegúrese de usar una superficie de trabajo limpia y horizontal. Cómo colocar la pila Ytango usa pilas de tipo 312 y se indican con una etiqueta marrón. La vida media de la pila es de unas 150 a 180 horas de uso continuo. Se recomienda apagar el audífono cuando no se use para prolongar la vida de la pila.
Para insertar una nueva pila: retire primero la etiqueta marrón del polo + de la pila. Abra la puerta de la pila Ytango e inserte la pila como se indica en el diseño de la puerta de la pila y la marca “+”.
El uso diario de Ytango Inserción del MaRiC de Ytango en el domo blando Quite el domo antiguo con las uñas. Empuje el domo nuevo dentro del altavoz. Empújelo de nuevo para que se quede fijo.
Colocación del MaRiC del Ytango en el oído Los dispositivos derecho e izquierdo se pueden identificar por su color en el cable del MaRiC: • Rojo: oído derecho • Azul: oído izquierdo • Coloque el MaRiC con domo blando en el oído sin apretarlo. • Inserte el dispositivo en el oído apretándolo en el extremo exterior del MaRiC. Continúe empujando suavemente el dispositivo hacia adentro del oído. Si abre mucho la boca, la inserción será más fácil.
El uso diario de Ytango Se podrá facilitar la inserción de un nuevo domo blando en el oído usando lubricante o crema de oídos (basta con una cantidad mínima). Atención: ¡Tenga cuidado de que el lubricante no obstruya la abertura para el sonido del domo blando! Lo ideal es que el lado plano del módulo (donde está situado el micrófono) esté alineado con la entrada del canal auditivo después de la inserción. De esta manera, el aparato será prácticamente invisible y el sonido será óptimo.
Cambiar entre programas (solo Ytango Pro e Ytango Pro-T) Si lleva un Ytango Pro o Ytango Pro-T y el instrumento se ha configurado con más de una memoria, éstas se pueden seleccionar usando la funcionalidad AirTAP™, que le permite elegir una memoria para un entorno distinto. Para cambiar entre memorias, palmee suavemente en el oído. La mayoría de las personas necesitan un poco de práctica para lograr el método correcto.
El uso diario de Ytango El Ytango Pro AirTAP está predeterminado para usar un solo golpecito para cambiar de memoria. Este modo requiere que el usuario dé un golpecito en el oído para cambiar las memorias. Si se desea, el especialista puede cambiarlo para que hagan falta dos golpecitos. Este modo requiere que el usuario golpee el oído dos veces para cambiar a la siguiente memoria. En caso de que el usuario no desee usar los diferentes programas, también se puede deshabilitar la función AirTAP.
Funcionalidad de bobina telefónica (solo Ytango Pro-T) ENCENDIDO La funcionalidad de bobina telefónica está controlada por el interruptor ubicado en la parte trasera del Ytango. La bobina telefónica está inactiva cuando el interruptor está en la posición inferior. Para activar la bobina telefónica, coloque el interruptor en la posición superior. El micrófono acústico se apagará cuando se use la función de la bobina telefónica.
Mantenimiento y uso La formación de cerumen difiere de una persona a otra. En caso de que observe que la salida de sonido del domo blando se ha obstruido, puede limpiar el domo (véase apartado “Limpieza”) o reemplazarlo. Compruebe diariamente el/los módulo(s) y el/los domo(s) blando(s) para ver si hay obstrucciones o daños. Esto garantizará un rendimiento óptimo. En caso de que note que el domo blando presenta daños, es importante que no lo use más.
Domo blando: • Atención: los domos blandos se deberán limpiar por separado del módulo MaRiC. El módulo MaRiC se podría dañar si los domos blandos se limpian con él. • Límpielo diariamente con un pañuelo suave y seco. • En caso de que esté muy sucio, podrá limpiarlo con pañuelos de limpieza especiales (húmedos) o con pastillas de limpieza solubles para productos de audición. Alternativamente, podrá limpiarlo con un producto de limpieza ultrasónico.
Mantenimiento y uso Almacenamiento Por la noche: Abra ligeramente la puerta de la pila para apagar el dispositivo. Esto aumentará la vida útil de la pila. Guarde el dispositivo en un lugar seguro fuera de su caja. Esto permitirá que se evapore cualquier humedad que haya en el dispositivo. Almacenamiento de corta duración: Use la caja de transporte proporcionada cuando quiera quitarse el dispositivo temporalmente. Atención: no lleve el audífono sin protección en el bolsillo, monedero o bolso.
Advertencias El domo blando es una parte esencial del Ytango. No use nunca el producto sin un domo blando. Una vez se haya ajustado el dispositivo a un oído específico, no deberá llevarlo en el otro oído. Esto podría provocar un deterioro del rendimiento auditivo o pérdida de audición. No use nunca domos blandos dañados o sucios, ya que podrían afectar negativamente al rendimiento auditivo o provocar un ajuste incómodo. posteriormente una hora al día.
Advertencias No use Ytango en los siguientes casos: • Un historial médico del oído. • Exostosis (crecimiento abultado del hueso) en el canal auditivo. • Secreción fuerte de cerumen. El dispositivo no se debe: • dejar caer. • exponer a la humedad o agua. • sumergir en agua. • usar mientras nada, toma una ducha, se baña o en la sauna. • lavar con líquidos. • exponer a temperaturas extremadamente altas, como cuando se usa un secador de pelo.
Si se traga una pila, vaya inmediatamente al hospital o acuda a un médico. Las pilas usadas y los audífonos viejos se deberán recoger y eliminar como residuos químicos.
Información sobre servicios de reparación El Ytango ha sido desarrollado por ExSilent BV, Overschiestraat 63, Amsterdam. Para reclamaciones o peticiones de reparación, deberá ponerse en contacto con el proveedor al que haya comprado el aparato. Los acuerdos sobre reclamaciones y reparaciones pueden variar dependiendo del proveedor. Garantía Limitada del Fabricante. Esta garantía limitada será aplicable en cualquier parte del mundo.
aplicando la garantía antigua. 5. Esta garantía limitada no cubre carcasas pintadas y otros componentes personalizados similares. 6. Esta garantía limitada no es aplicable a daños causados por el uso y desgaste normal.
Información sobre servicios de reparación lo fabricó o suministró ExSilent o se usó para un objeto distinto de aquel para el que estaba pensado; (vi) el defecto o avería fue causado por el hecho de que la pila estuviera sujeta a un cortocircuito o que las piezas de conexión de la carcasa de la pila o las células estuvieran rotas o mostraran indicios de alteración o que la pila se usara en otro dispositivo para el que no estaba pensada. 7.
Exención de responsabilidad © 2011 ExSilent. Reservados todos los derechos. Está prohibida la reproducción, transferencia, distribución o tenencia ilegal de este documento, o una parte de él, sea del modo que sea, sin el consentimiento previo por escrito de ExSilent. ExSilent se reserva el derecho a cambiar y hacer mejoras en los productos que están descritos en este documento sin previa notificación.
Los datos del Ytango Por favor, anote a continuación los datos del Ytango.
Garantía Nombre: Dirección: Código postal: Ciudad: País: Teléfono: Fecha de compra: Número de serie - Derecho: Número de serie - Izquierdo: Ciudad y país de compra Nombre de la tienda: Dirección de la tienda: Código postal: Ciudad: País: Español 163
Ytango manual do utilizador Português 165
Ytango Parabéns pela compra do seu Ytango. O Ytango é o primeiro aparelho auditivo retroauricular que coloca o microfone e o receptor (altifalante) dentro do canal auditivo para proporcionar um som natural, direccionalidade e redução do ruído do vento.
Índice O que é o Ytango? 168 Avisos 187 A anatomia do Ytango Ytango - módulo Cúpula macia Pilha 171 172 174 175 Informação sobre serviços de reparação 190 Aviso legal 193 Utilização diária do Ytango Colocar a pilha Inserir o Ytango na cúpula macia Colocar o Ytango no ouvido Retirar o Ytango do ouvido Processo de ajuste e configuração Alternar entre programas Funcionalidade de telebobina 176 176 178 179 180 180 181 183 Dados do seu Ytango 194 Garantia 195 Fabricante 197 Manu
O que é o Ytango? O Ytango é um aparelho MaRiC™ (Microfone e Receptor no Canal) de ajuste universal através de uma cúpula macia. O Ytango oferece uma série de importantes vantagens: • Som natural. Uma qualidade possível graças à colocação do microfone directamente no seu ouvido, para que possa ouvir com direccionalidade natural. • Som nítido através do posicionamento do receptor junto do tímpano. • Praticamente invisível.
as quais podem ser analisadas durante eventuais exames. Os modelos Ytango Pro e Ytango Pro-T incluem ainda as seguintes funcionalidades: • Quatro memórias diferentes - Utilize até quatro configurações para situações de audição distintas ao programar o Ytango. Poderá solicitar ao seu audiologista a programação das memórias para as suas necessidades particulares. Quando o Ytango é configurado com mais de uma memória, estas podem ser seleccionadas através da funcionalidade AirTAP.
MaRiC para uma Audição Natural Direccionalidade natural Ytango Ytango Pro Ytango Pro-T • • • • • • • • • Tecnologia AirTAP (4 programas) Telebobina Gama de cúpulas macias Aberta (tamanhos diversos) Fechada (tamanhos diversos) Cores Preto, Titânio, Champanhe Gama de ajuste 60 dB (aberta) 75 dB (fechada) 170 Português
A anatomia do Ytango A 1 2 3 4 5 6 Ytango - módulo Compartimento da pilha Fio pré-curvado Unidade MaRiC Abertura do microfone Abertura do receptor Interruptor da telebobina B 7 8 9 Cúpula macia Abertura do som Cúpula aberta Cúpula fechada C Pilha (tipo 312) 10 Pólo positivo (+) 11 Pólo negativo (–) 2 A 3 4 5 6 1 9 8 11 C B 7 10 Português 171
A anatomia do Ytango Ytango - módulo O módulo utiliza um microprocessador programável avançado para garantir que o processamento e a amplificação do som se adaptam à sua perda auditiva particular. O invólucro do módulo do Ytango foi produzido em plástico de grande durabilidade. Para saber mais sobre a manutenção do invólucro, consulte o capítulo ‘Manutenção e utilização’ (página 184). Compartimento da pilha Este compartimento aloja a pilha que alimenta o seu Ytango.
Unidade MaRiC (Microfone e Receptor no Canal) O Ytango utiliza o seu ouvido externo para captar e focar o som, tal como a natureza concebeu. O microfone é colocado no interior do ouvido para captar e amplificar as ondas sonoras com uma qualidade natural e nítida. Sinal recebido Módulo retroauricular (BTE) Sinal processado Abertura do microfone O microfone capta o som, o qual é processado e amplificado pelo Ytango.
A anatomia do Ytango Cúpula macia O Ytango utiliza cúpulas macias disponíveis em diversos tamanhos e formas. O tamanho e a forma da cúpula macia a utilizar dependem do tamanho e da forma do seu canal auditivo. A escolha do tamanho correcto da cúpula macia é extremamente importante para o conforto e funcionamento do seu Ytango. Uma cúpula macia demasiado grande pode causar desconforto e oclusão.
Abertura do som O som processado e amplificado é emitido através desta abertura e dirigido para o tímpano. Cúpulas macias abertas Podem existir diversas aberturas (orifícios) na cúpula. De uma forma geral, as cúpulas macias abertas possibilitam uma amplificação inferior à das cúpulas mais fechadas nas frequências baixas. As cúpulas abertas são mais adequadas para perdas de audição ligeiras a moderadas. Cúpulas macias fechadas As cúpulas macias fechadas adequam-se a maiores perdas de audição.
Utilização diária do Ytango Antes de iniciar as acções descritas nos capítulos ‘Utilização diária do Ytango’ e ‘Manutenção e utilização‘, certifique-se de que está a utilizar uma superfície de trabalho limpa e horizontal. Colocar a pilha O Ytango utiliza pilhas do tipo 312, identificadas por um autocolante castanho. A vida média da pilha é de cerca de 150 a 180 horas de utilização contínua. É aconselhável desligar o aparelho auditivo quando este não está a ser utilizado para prolongar a vida da bateria.
Para colocar uma pilha nova: retire primeiro o autocolante castanho do pólo “+” da pilha. Abra a tampa do compartimento da pilha do Ytango e coloque a pilha conforme indicado pela forma da porta do respectivo compartimento e pela marca “+”.
Utilização diária do Ytango Introduzir o MaRiC do Ytango na cúpula macia Retire a Cúpula usada com as unhas. Aplique a Cúpula nova no receptor. Empurre-a para fixá-la com segurança.
Colocação do MaRiC do Ytango no ouvido Os aparelhos esquerdo e direito podem ser identificados pelo respectivo código de cores no cabo do MaRiC: • Vermelho: ouvido direito • Azul: ouvido esquerdo • Coloque o MaRiC com cúpula macia ligeiramente no ouvido. • Introduza o aparelho no ouvido pressionando a extremidade exterior do MaRiC. Continue a empurrar suavemente o aparelho para dentro do ouvido. A introdução será mais fácil se abrir completamente a boca.
Utilização diária do Ytango A introdução de uma nova cúpula macia no ouvido pode ser simplificada utilizando um lubrificante ou creme adequados (basta uma quantidade mínima). Atenção: tenha cuidado para garantir que o lubrificante não entope a abertura do som da cúpula macia! Idealmente, a face plana do módulo (onde se situa o microfone) deve ficar nivelada com a entrada do canal auditivo após a introdução. Desta forma, o aparelho fica praticamente invisível e com a qualidade de som ideal.
Alternar entre programas (apenas no Ytango Pro e Ytango Pro-T) Se utiliza um Ytango Pro ou Ytango Pro-T e o seu aparelho foi configurado com mais de uma memória, estas podem ser seleccionadas utilizando a funcionalidade AirTAP™, a qual lhe permite escolher memórias para diferentes ambientes. Para alternar entre as memórias, toque levemente com a mão no ouvido. A maioria das pessoas precisam de um pouco de prática até descobrirem o método correcto.
Utilização diária do Ytango O Ytango Pro AirTAP está predefinido para utilizar um único toque para mudar de memória. Neste modo, o utilizador tem de tocar uma vez no ouvido para mudar de memória. O audiologista pode alterar esta configuração para mudar de memória com dois toques, se assim o desejar. Nesse modo, o utilizador tem de tocar duas vezes no ouvido para mudar para a memória seguinte. Se o utilizador não quiser utilizar programas diferentes, a função AirTAP também pode ser desligada.
Funcionalidade de telebobina (apenas no Ytango Pro-T) LIGAR A funcionalidade de telebobina é controlada pelo interruptor localizado na parte posterior do Ytango. A telebobina está inactiva quando o interruptor está para baixo. Para activar a Telebobina, coloque o interruptor para cima. O microfone acústico será desligado ao utilizar a funcionalidade de telebobina.
Manutenção e utilização A acumulação de cerume varia de pessoa para pessoa. Se vir que a saída de som da cúpula macia está entupida, pode limpar a cúpula macia (consulte o parágrafo ‘Limpeza’) ou substituí-la. Verifique diariamente se o(s) módulo(s) e a(s) cúpula(s) macia(s) estão entupidos ou danificados. Este procedimento garante um desempenho ideal. Se notar que a cúpula macia está danificada, é importante que não continue a utilizá-la.
Cúpula macia (ou ponta macia): • Atenção: as cúpulas macias devem ser limpas em separado do módulo MaRiC. O módulo MaRiC poderia ficar danificado se as cúpulas macias fossem limpas juntamente com o MaRiC. • Limpe diariamente com um tecido macio e seco. • Se estiver muito suja, pode limpá-la com um tecido de limpeza especial (humedecido) ou com pastilhas de limpeza solúveis para aparelhos auditivos. Em alternativa, pode limpá-la com um aparelho de limpeza por ultra-sons..
Manutenção e utilização Guardar o aparelho À noite: Abra ligeiramente a tampa do compartimento da pilha para desligar o aparelho. Isto aumentará a vida útil da pilha. Guarde o aparelho num local seguro fora da caixa. Isto permitirá a evaporação de eventual humidade que o aparelho possua. Guardar o aparelho durante períodos curtos: Utilize a caixa de transporte fornecida quando quiser retirar temporariamente o aparelho do ouvido.
Avisos A cúpula macia é um componente essencial do Ytango. Nunca utilize o aparelho sem a cúpula macia. Após o ajuste do aparelho especificamente para um dos ouvidos, não deve usá-lo no outro ouvido. Isto poderia conduzir à deterioração do desempenho auditivo ou a perda de audição. Nunca utilize cúpulas macias danificadas ou sujas. Isto poderia afectar negativamente o desempenho auditivo ou causar desconforto na utilização.
Avisos Não utilize o Ytango nos seguintes casos: • Um historial clínico do ouvido. • Exostoses (protusões ósseas) no canal auditivo. • Forte secreção de cerume. O aparelho não deve ser: • deixado cair. • exposto a humidade ou água. • imerso em água. • utilizado para nadar, tomar duche, banho ou na sauna. • limpo com líquidos. • exposto a temperaturas demasiado elevadas, tal como ao utilizar um secador de cabelo. • usado em minas ou outros ambientes onde o risco de explosão é elevado.
Se a pilha for engolida, dirija-se imediatamente ao hospital ou ao médico. As pilhas usadas e os aparelhos auditivos obsoletos devem ser recolhidos e depositados nos pontos de recolha de produtos químicos.
Informação sobre serviços de reparação O Ytango foi desenvolvido pela ExSilent BV, Overschiestraat 63, Amsterdam. Para eventuais reclamações ou pedidos de reparação, deverá contactar o fornecedor do qual adquiriu o seu aparelho. Os termos do acordo de reclamação e reparação podem variar de acordo com o fornecedor. Garantia Limitada do Fabricante. Esta garantia limitada é aplicável em qualquer parte do mundo.
ou renovado ao produto substituído. No caso de um produto reparado, continuará a aplicar-se a garantia previamente existente. 5. Esta garantia limitada não cobre tampas pintadas ou outros componentes personalizados semelhantes. 6. Esta garantia limitada não é aplicável aos danos resultantes do desgaste e utilização normais.
Informação sobre serviços de reparação causado pelo facto de o Produto ter sido utilizado em conjunto ou ligado a outro componente que não tenha sido fabricado ou fornecido pela ExSilent ou utilizado para um fim que não aquele a que se destina; (vi) o defeito tenha sido causado pelo facto de a pilha ter sido sujeita a um curtocircuito, de as peças de ligação do compartimento da pilha ou das pilhas terem sido danificados ou apresentarem indícios de adulteração ou de a bateria ter sido utilizada noutro aparel
Aviso Legal © 2011 ExSilent. Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução, transferência, distribuição ou posse ilegais deste documento, ou de uma parte do mesmo, através de qualquer forma, sem o consentimento prévio por escrito da ExSilent. ExSilent reserva-se o direito de alterar e proceder a melhoramentos nos seus produtos descritos neste documento sem aviso prévio..
Dados do seu Ytango Anote abaixo os dados do seu Ytango.
Garantia Nome: Morada: Código postal: Localidade: País: Telefone: Data de compra: Número de série - Direito: Número de série - Esquerdo: Localidade e país de compra: Nome da loja: Morada da loja: Código postal: Localidade: País: Português 195
ExSilent B.V. (legal manufacturer) Overschiestraat 63 1062 XD Amsterdam The Netherlands Phone +31 (0)20 675 1004 Fax +31 (0)20 675 9048 info@exsilent.com www.exsilent.com ExSilent USA 11485 Valley View Road Eden Prairie, MN 55344 United States Phone +1 (866) 742 0808 Toll free Fax +1 (877) 722 8014 info@exsilentusa.com www.exsilent.
V1.0 APR11 © 2011 ExSilent. All rights reserved.