40010907-1038 Aspect RD Aspect ST Aspect L RD Aspect L ST Bright Clear Duet M Duet L Duet XL Glance Honest Hestia Logic de luxe Relaxed M Relaxed L Relaxed XL Relaxed Premium M Relaxed Premium L Relaxed Premium XL Straight Spectra frameless Triple M Triple L Triple XL GV60TT/08 THERMOSTAT, TIMER & STEPBURNER Gebruikershandleiding User Manual Bedienungsvorschrift Guide de L’Utilisateur
G F 1.1 1.2 1.3.1 1.3.2 1.4 1.7 1.5 1.8 1.6 1.9 2.
2.1 2.2 2.3 Reset 2.4 DC 6V connection 2.4.1 2.4 3<<<< 2.4.2 2.5 2.
Index 1 Gebruikershandleiding NL....................................................................... 5 1.1 Reiniging en onderhoud ..................................................................... 5 1.2 Veiligheidsaanwijzingen voor de gebruiker .............................................. 6 1.3 Eerste keer ingebruikname van de haard ................................................ 6 1.4 Afstandsbediening algemeen ............................................................... 7 1.
1 Gebruikershandleiding NL De haard mag alleen door een gekwalificeerde installateur/dealer worden geïnstalleerd. Bij de installatie moet aan het bouwbesluit worden voldaan. Raadpleeg ook de installatieinstructies. Let op: Aangezien een haard een warmtebron is, ontstaat hete luchtcirculatie. Daarom is het van belang dat u de haard niet te snel na een verbouwing stookt.
1.2 Veiligheidsaanwijzingen voor de gebruiker • Het toestel is ontworpen voor sfeer- en verwarmingsdoeleinden. Dit houdt in dat alle oppervlaktes, inclusief het glas, zeer heet kunnen worden (heter dan 100 °C). Een uitzondering hierop vormen de onderzijde van de haard en de bedieningsknoppen • Indien de haard uitgezet is wacht dan minimaal drie minuten alvorens de haard opnieuw te ontsteken.
1.4 Afstandsbediening algemeen Het toestel is voorzien van een afstandsbedieningset, deze bestaat uit de afstandsbediening (fig. 1.1) en de ontvanger (fig. 1.2). De ontvanger evenals het gasregelblok (fig. 1.3.1) bevinden zich achter: een bedieningsluik in de boezem, een lade aan de onderzijde of achter een kader. • De afstandsbediening is voorzien van 3 knoppen (fig.1.1). Hiermee kunnen alle functies van de haard worden bediend. • Bij een goede ontvangst geeft de ontvanger een geluidssignaal.
1.4.4 Vervangen van lege batterijen • Handset: Als de aanduiding BATT linksboven in de display verschijnt, moeten de batterijen van de afstandsbediening worden vervangen. • Na het vervangen van de batterij in de handset zijn de waarden van de thermostaat en timer functie weer op de fabrieksinstelling gezet. (zie par. 7) • Ontvanger: 3 korte geluidssignalen zijn hoorbaar als de motor draait ter indicatie dat de batterijen van de ontvanger bijna leeg zijn.
1.6 Basisfuncties afstandsbediening. 1.6.1 Aanzetten van de haard • Druk de z- en de -knop gelijktijdig in, totdat een signaal hoorbaar is. (fig. 1.7) De opstartprocedure start nu. Gedurende deze periode geeft de ontvanger o een repeterend geluidssignaal. De haard gaat nu automatisch op volstand branden. o 1.6.2 Regelen van de vlamhoogte • De • De -knop ingedrukt houden om de vlamhoogte stapsgewijs te verlagen en/of terug -knop ingedrukt houden om de vlamhoogte stapsgewijs te verhogen. (fig. 1.
1.8 Thermostaat en timer functie In de thermostaat functie zijn de volgende instellingen mogelijk: • Dag temperatuur (ÏTEMP) • Nacht temperatuur (dTEMP) Indien de thermostaat functie wordt gebruikt, moet de afstandsbediening in de wandhouder (fig. 2.4/2.5/2.6) worden geplaatst, deze moet binnen 4 meter van de haard in dezelfde ruimte worden gemonteerd.
dTEMP Nachttemperatuur Als de aanduiding voor de nachttemperatuur in beeld staat, regelt de thermostaat de omgevingstemperatuur naar de ingestelde nachttemperatuur. TIMER Timer functie In deze “klokthermostaat” functie wordt de tijdsduur van de dag en nachttemperatuur geregeld binnen een dag. 1.9.1 Dag- en Nachttemperatuur instellen • Ga met de SET-knop(fig. 1.6) stapsgewijs naar ÏTEMP. • Druk nu de SET-knop(fig. 1.6) langdurig in totdat de temperatuuraanduiding in het scherm gaat knipperen.
o Indien een 2de instelperiode niet gewenst is, sla de instellingen op door het indrukken van de OFF-knop (fig. 1.8) of wacht tien seconden • Druk nogmaals de SET–knop(fig. 1.6) in, nu verschijnt P2 d (nacht) in beeld en de tijdsaanduiding in het scherm gaat knipperen en stel de ingangstijd in. • Sla de instellingen op door het indrukken van de OFF-knop (fig. 1.
1.10 Controlepunten bij storing Indien de afstandsbediening of de haard niet goed functioneert, eerst de volgende punten controleren. 1. Staat schakelaar F (fig. 1.2)op I 2. Staat knop A op ON. (fig. 1.3.1) 3. Controleer de batterij- en/of netspanning van de adapter. (par. 4.4) 4. Controleer of de ontvanger reageert op de afstandsbediening. Indien nodig de ontvanger resetten of een nieuwe zendcode instellen. Voor het resetten druk kort op de resetknop van de ontvanger (fig. 2.4.
< < < <
2 User manual ENG The hearth can only be installed by a CORGI registered gas fitter/ dealer. The requirements in the Building Regulations concerning installation will have to be met. Also consult the installation instructions. Note: Because the hearth is a source of heat, air circulation will arise. That is why it is important that you do not use the hearth shortly after a renovation. By natural air circulation moisture and volatile components from paint, building materials, floor coverings etc.
2.2 Safety Instructions for the User • The appliance has been designed for atmospheric and heating purposes. This means that all surfaces of the hearth, including the glass, can become very hot (hotter than 100 °C). An exception to this are the bottom of the hearth and the controls. • If the hearth has been switched off, wait for at least three minutes before re-igniting it again. • If the hearth switches off with no known cause, wait for at least 15 minutes before re-igniting the hearth again.
2.4 Remote control unit – general remarks The appliance has been supplied with a remote control set; this consists of the remote control unit (fig. 1.1) and the receiver(fig. 1.2). The receiver as well as the gas control block (fig. 1.3.1) are located behind: a panel in the chimney breast, a drawer underneath the hearth or behind a frame. • The remote control has been provided with 3 keys (fig.1.1). All functions of the hearth can be operated with these keys.
2.4.4 Replacing empty batteries • Handset: if the indication BATT appears in the top left corner of the display screen, the batteries of the remote control unit need to be replaced. • After replacing the battery in the handset, the settings of the thermostat and timer function have been reset to the factory settings. (see paragraph 7) • Receiver: 3 short sound signals will be heard when the engine is on to indicate that the batteries of the receiver are nearly run down.
2.6 Basic functions of the Remote Control Unit 2.6.1 Switching on the hearth • Press the z- key and the -key simultaneously, until a sound signal is audible (fig. 1.7). • The start-up procedure will be executed now. During this period the receiver will emit a repetitive sound signal. • The fire will start burning at the highest position automatically now. 2.6.2 Adjusting the flame height • Keep the -key pushed in to increase the flame height step by step. (fig. 1.
2.8 Thermostat and Timer Function The following settings are possible in the thermostat function: • Day temperature (ÏTEMP) • Night temperature (dTEMP) If the thermostat function is used, the remote control unit should be placed in the wall bracket (fig. 2.4/2.5/2.6), this should be mounted within 4 metres of the hearth in the same room. The timer function (TIMER) can make the thermostat function once or twice on day temperature and one or twice on night temperature during a period of 24 hours.
dTEMP Night temperature If the indication for night temperature is shown in the display screen, the thermostat will make sure the environmental temperature agrees with the settings for night temperature. TIMER Timer function In this “clock thermostat” function the duration of the periods for day and night temperatures is set within 24 hours. 2.9.1 Setting day and night temperatures • Move the SET-key (fig. 1.6) step by step to ÏTEMP. • Now keep the SET-key (fig. 1.
• If a 2nd period setting is not desired, save the settings by pressing the OFF- key (fig. 1.8) or wait for ten seconds. • Press the SET–key (fig. 1.6) again and now P2 Ï (homecoming) will appear in the display screen, the time indication will start to blink and now set the starting time. • Press the SET–key (fig. 1.6) again, now P2 d (night) appears in the display screen, the time indication will start to blink and now set the starting time. • Save the settings by pressing the OFF- key (fig. 1.
2.10 Checkpoints in case of Malfunction If the remote control unit of the hearth does not function properly, check the following points first: 1. Is toggle switch F (fig. 1.2) set to position I ? 2. Is knob A set to position ON. (fig. 1.3.1) ? 3. Check the battery- and/or mains voltage of the adapter. (paragraph. 4.4) 4. Check whether the receiver responds to the remote control unit. If necessary, reset the receiver or set a new transmitter code.
< < < <
3 Bedienungsvorschrift DE Das Gerät darf nur von einem qualifizierten Installateur/Händler installiert werden. Der Anschluss muss die lokalen Bauverordnungen erfüllen. Lesen Sie auch die Installationsanweisungen. Achtung: Da ein Kamin eine Wärmequelle ist, entsteht warme Luftzirkulation. Deshalb ist es ratsam, den Kamin nicht gleich nach dem Umbau zu heizen.
3.2 Sicherheitshinweise für den Benutzer • Das Gerät ist für Zier- und Heizzwecke konzipiert. Alle Oberflächen, inklusive Glas, können deshalb sehr heiß werden (über 100 °C). Eine Ausnahme hiervon bilden die Unterseite des Kamins und die Bedienungsknöpfe. • Warten Sie nach dem Abschalten des Kamins mindestens drei Minuten, bevor Sie ihn erneut anzünden. • Wenn der Kamin aus unbekannter Ursache ausgegangen ist, warten Sie dann 15 Minuten, bevor Sie ihn wieder anzünden.
3.4 Fernbedienung Allgemeines Das Gerät ist mit einem Fernbedienungsset ausgestattet, bestehend aus der Fernbedienung (Abb. 1.1) und dem Empfänger (Abb. 1.2). Sowohl der Empfänger als auch der Gasregelblock (Abb. 1.3.1) befinden sich an der Rückseite: eine Bedienungsluke im Rauchfang, eine Lade an der Unterseite oder hinten einen Rahmen. • Die Fernbedienung hat 3 Tasten (Abb. 1.1). Damit können alle Funktionen des Kamins bedient werden. • Bei gutem Empfang gibt der Empfänger einen Signalton ab.
3.4.4 Leere Batterien auswechseln • Handapparat: Wenn auf dem Display links oben die Anzeige BATT erscheint, müssen die Batterien der Fernbedienung ausgewechselt werden. • Nach dem Auswechseln der Batterien im Handapparat sind die Werte der Thermostat-/Timer-Funktion wieder automatisch auf die werkseitig eingestellten Werte umgestellt (siehe Abschnitt 7). • Empfänger: 3 kurze Signaltöne sind bei laufendem Motor hörbar, wenn die Batterien des Empfängers fast leer sind.
3.6 Grundfunktionen der Fernbedienung 3.6.1 Kamin anzünden • Drücken Sie gleichzeitig auf die z- und die -Taste, bis Sie einen Signalton hören (Abb. 1.7). o Der Zündvorgang wird gestartet. Während dieser Zeit gibt der Empfänger einen sich wiederholenden Signalton ab. o Der Kamin brennt nun automatisch auf Vollstand. 3.6.2 Flammenhöhe regulieren • Die -Taste eingedrückt halten, um schrittweise die Flamme zu vergröβern (Abb. 1.9).
3.8 Thermostat- und Timer-Funktion Mit der Thermostat-Funktion sind folgende Einstellungen möglich: • Tagestemperatur (ÏTEMP) • Nachttemperatur (dTEMP) Wenn die Thermostat-Funktion genutzt wird, muss die Fernbedienung in die mitgelieferte Wandhalterung (Abb. 2.4/2.5/2.6) gelegt werden. Die Wandhalterung muss innerhalb von 4 Metern des Kamins im gleichen Raum montiert werden.
BITTE BEACHTEN: Mit dem Eindrücken der - oder der -Taste (Abb. 1.9 oder 2.0) wird die Handbedienung eingeschaltet und werden die aktiven Thermostat- und/oder TimerProgramme ausgeschaltet. ÏTEMP Tagestemperatur Wenn die Tagestemperaturanzeige auf dem Display wiedergegeben wird, passt das Thermostat die Umgebungstemperatur der eingestellten Tagestemperatur an.
• Stellen Sie die Eingangszeit der Tagestemperatur P1 (Aufstehen) für die Stunden mit der • -Taste (Abb. 1.9) und für die Minuten mit der -Taste (Abb. 2.0) ein. Drücken Sie erneut die SET-Taste (Abb. 1.6). Jetzt erscheint P1 d (Verlassen der Wohnung) im Bild und die Zeitanzeige blinkt. Stellen Sie die Eingangszeit ein. • Drücken Sie die SET-Taste (Abb. 1.6) für die Einstellung der zweiten Periode. P2 Ï (Heimkehr) erscheint im Bild und die Zeitanzeige blinkt. Stellen Sie die Eingangszeit ein.
3.10 Kontrollpunkte bei Störungen Wenn Fernbedienung oder Kamin nicht gut funktionieren, kontrollieren Sie erst die folgenden Punkte: 1. Steht Schalter F (Abb. 1.2) auf I? 2. Steht Schalter A auf ON (Abb. 1.3.1)? 3. Kontrollieren Sie die Batterie- und/oder Netzspannung des Adapters (Abschnitt 4.4). 4. Kontrollieren Sie, ob der Empfänger auf die Fernbedienung reagiert. Wenn nötig, den Empfänger resetten oder einen neuen Sendcode einstellen. Für den Reset den Reset-Knopf des Empfängers (Abb. 2.3.
< < < <
4 Guide de L’Utilisateur FR L’installation de la cheminée doit être effectuée par un installateur/revendeur agréé. L’installation doit respecter le décret sur la construction. Consulter également les conseils d’installation. Attention : étant une source de chaleur, la cheminée entraîne une circulation d’air chaud. Il est donc important de ne pas allumer l’appareil immédiatement après avoir effectué des travaux de rénovation dans la maison.
4.2 Conseils de sécurité à l’utilisateur • La cheminée est un appareil d’ambiance et de chauffage dont tous les éléments (vitre y compris), exception faite des boutons de réglage et de la partie inférieure de l’appareil, peuvent atteindre des températures très élevées (plus de 100 °C). • Une fois la cheminée éteinte, attendre au moins trois minutes avant de la rallumer. • Si pour une raison inconnue la cheminée s’éteint, attendre au moins 15 minutes avant de la rallumer.
4.4 Télécommande - Généralités La télécommande (fig. 1.1) et le récepteur (fig. 1.2) forme le système de télécommande de la cheminée. Le récepteur et le bloc gaz (fig. 1.3.1) se trouvent à l’arrière de l’appareil : un panneau d’accès aux boutons de réglage dans le foyer, un tiroir dans la partie inférieure ou derrière un cadre. • La télécommande comporte trois boutons (fig.1.1) servant à commander toutes les fonctions de la cheminée. • Un bip sonore émit par le récepteur indique une bonne réception.
4.4.4 Remplacement des piles usagées • Télécommande : si le symbole BATT s’affiche en haut à gauche de l’écran, les piles de la télécommande doivent être remplacées. • Lorsque les piles ont été remplacées dans la télécommande, le thermostat et la minuterie reviennent sur les réglages d’usine. (voir chap. 7) • Récepteur : lorsque le moteur tourne, trois signaux sonores courts indiquent que les piles du récepteur sont presque vides.
4.6 Fonctions de base de la télécommande. 4.6.1 Allumage de la cheminée • Presser les boutons z et simultanément jusqu’à entendre un signal sonore. (fig. 1.7) o La procédure d’allumage, durant laquelle le récepteur émet un signal sonore répété, démarre maintenant. o La cheminée chauffe alors automatiquement en position maximum. 4.6.2 Réglage de la hauteur de flamme • Maintenir le bouton appuyé afin d’augmenter progressivement la hauteur de flamme. (fig. 1.
4.8 Fonction thermostat et minuterie La fonction thermostat permet les réglages suivants : • Température de jour (ÏTEMP) • Température de nuit (dTEMP) Si la fonction thermostat est utilisée, la télécommande doit être placée sur le support mural (schémas 2.4/2.5/2.6), lequel doit être monté à moins de 4 m. de la cheminée et dans la même pièce.
Si ce mode est affiché à l’écran, le thermostat règle la température ambiante selon la température de nuit enregistrée. TIMER Fonction minuterie En mode Minuterie, le thermostat règle en une journée la durée de la température de jour et de nuit. 4.9.1 Réglage de la température de jour et de nuit • Presser la touche SET (fig. 1.6) plusieurs fois jusqu’à ce que le symbole ÒTEMP s’affiche à l’écran. • Maintenir à présent la touche SET (fig. 1.6) enfoncée jusqu’à ce que la température clignote à l’écran.
• Pour régler la deuxième période de chauffage, appuyer à nouveau sur la touche SET (fig. 1.6) et le symbole P2 Ï (retour à la maison) apparaît à l’écran ; l’heure clignote et règle l’heure de mise en route. o Si le réglage d’une deuxième période de chauffage n’est pas souhaité, enregistrer la programmation en maintenant la touche OFF (fig. 1.8) enfoncée ou en patientant 10 secondes • Presser à nouveau la touche SET (fig. 1.
2. Tourner le bouton rotatif B vers la droite 3 jusqu’à ce que la flèche soit en position OFF (fig. 1.3.2) 3. Tourner le disque rotatif A vers la droite 3 jusqu’à ce que la flèche soit en position MAN (fig. 1.3.2). Á présent, la valve de la veilleuse C et l’allumeur piëzo E sont accessibles. 4. Á l’aide d’un tournevis, enfoncer complètement la valve de la veilleuse C et la maintenir enfoncée ; appuyer au même moment plusieurs fois sur l’allumeur piëzo E (fig. 1.3.2). La veilleuse va s’allumer. 5.
www.faber.nl - info@faber.nl Saturnus 8 NL - 8448 CC Heerenveen Postbus 219 NL - 8440 AE Heerenveen T. +31(0)513 656500 F.