operation manual
ISTITUTO POLITECNICO MILANO
POLYTECHNIC INSTITUT OF MILAN
INSTITUT POLYTECHNIQUE DE MILAN
POLYTECHNISCHEN INSTITUT VON MAILAND
MILÃO INSTITUTO POLITÉCNICO
POLYTECHNIC INSTITUT OF MILAN
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
(il documento deve sempre accompagnare il prodotto ed
essere esibito in caso di controllo di organi preposti)
ATTESTAZIONE DI CONFORMITÀ
FACAL dichiara che MAYORÀ è costruita in conformità alla Norma
Europea EN 131 1/2/3 e quindi nel rispetto di quanto richiesto dal
DLGS 81/08.
I collaudi resi obbligatori dal decreto 23.03.2000 sono stati eseguiti
da: TÜV Rheinland ed ISTITUTO POLITECNICO MILANO
ISTRUZIONI PER L’UTENTE
PRIMA DELL’UTILIZZO
a) assicurarsi di essere suffi cientemente in grado di utilizzare la
scala. Alcune condizioni mediche, l’uso di medicine e l’abuso di
alcol o droghe possono rendere insicuro l’uso della scala.
b) Quando si trasportano le scale su portapacchi o camion,
assicurarsi che siano posizionate correttamente al fi ne di evitare
eventuali danni.
c) Controllare la scala dopo la consegna e prima dell’uso,
accertando la buona condizione e il corretto funzionamento di
tutte le parti
d) Ogni volta che si utilizza la scala controllare visivamente che non
sia danneggiata e che sia sicura per l’utilizzo
e) Per gli utenti professionisti è richiesta l’ispezione periodica della
scala.
f) Assicurarsi che la scala sia adatta per il lavoro che si deve
svolgere
g) Non usare una scala danneggiata
h) Rimuovere dalla scala qualsiasi contaminazione come pittura
bagnata, fango, olio o neve.
i) Prima di usare la scala bisogna effettuare una valutazione dei
rischi in base alle norme vigenti nel paese di utilizzo della scala.
COLLOCAMENTO E MONTAGGIO DELLA SCALA
a) La scala deve essere montata correttamente; per le scale
d’appoggio rispettare il corretto angolo
di inclinazione (angolo
d’inclinazione approssimativamente 1:4) con il livello dei gradini
o pioli; rispettare la completa apertura delle scale a libro.
b) Se la scala è dotata di speciali dispositivi, assicurarsi di bloccarli
prima dell’uso.
c) La scala deve essere posta su una superfi cie uniforme e stabile.
d) Le scale d’appoggio devono essere appoggiate contro una
superfi cie regolare e solida e devono essere assicurate prima
dell’uso (legate o utilizzare adeguati fi ssaggi).
e) La scala non deve mai essere riposizionata quando si è sopra.
f) Quando si posiziona la scala accertarsi di non urtare pedoni,
veicoli o porte. Fissare porte (non uscite d’emergenza) e fi nestre
dove possibile nell’area di lavoro.
g) Valutare eventuali rischi elettrici presenti nell’area di lavoro come
ad esempio cavi sospesi o apparecchi elettrici.
h) La scala deve appoggiare su propri piedi e non su gradini.
i) La scala non deve essere posizionata su superfi ci scivolose
(ghiaccio, superfi ci lucide…) senza avere prima preso misure
adeguate per prevenire lo scivolamento della stessa.
UTILIZZO DELLA SCALA
a) Non superare la portata massima della scala
b) Non andare oltre l’altezza consentita. L’utente deve mantenere
il proprio bacino entro il termine dei montanti e durante lo
svolgimento del lavoro entrambi i piedi devono essere posizionati
sullo stesso gradino.
c) Non usare scale a libro per accedere ad un altro livello.
d) Le scale devono essere usate per un lavoro leggero e di breve
durata.
e) Usare scale ad isolamento elettrico per lavori a contatto con
elettricità.
f) Non usare la scala all’esterno in condizioni
atmosferiche avverse
come in presenza di vento forte.
g) Fare attenzione che i bambini non giochino sulla scala.
h) Fissare porte (non uscite d’emergenza) e fi nestre dove possibile
nell’area di lavoro.
i) Non girarsi mai durante la salita e la discesa dalla scala.
j) Tenersi ben stretti alla scala mentre si sale e si scende.
k) Non usare la scala come ponte.
l) Indossare scarpe adeguate quando si sale sulla scala.
m) Evitare eccessivi carichi laterali come ad esempio perforazioni di
mattoni e calcestruzzi.
n) Non sostare lunghi periodi sulla scala senza pause (la stanchezza
può essere un rischio).
o) Le scale d’appoggio usate per accedere a livelli superiori devono
protrarsi di almeno 1 m sul punto in cui si deve accedere.
p) Qualsiasi arnese utilizzato mentre si accede alla scala deve
essere leggero e maneggevole.
q) Evitare i lavori che richiedono carichi laterali mentre si è sulla
scala come trapanazioni di materiali duri (mattoni e calcestruzzo).
r) Mantenersi stretti alla scala mentre si lavora oppure prendere
ulteriori precauzioni.
RIPARAZIONE, MANUTENZIONE E IMMAGAZZINAMENTO
Le riparazioni e manutenzioni devono essere effettuate da persone
competenti e seguendo le istruzioni del produttore.
Riporre la scala lontano da fonti di calore troppo basse o troppo
elevate, proteggerla da polvere ed intemperie.
I depositi di sporco provocati dall’uso possono essere rimossi con
acqua e pasta per la pulizia.
GARANZIA
MAYORÀ è garantita 10 anni contro tutti i difetti di fabbricazione. Il
fabbricante declina ogni responsabilità in caso di:
• utilizzo di parti e/o componenti diversi da quelli originali
• impiego in condizioni non previste
• cattiva e/o carente manutenzione dei componenti
Inoltre:
• la garanzia decade automaticamente se non è possibile risalire
alla data di fabbricazione ( marcatura o il leggibilità della
marcatura )
• la garanzia non si a
pplica alle parti soggette ad usura da utilizzo,
ne a componenti modifi cati, trasformati, riparati da terzi o
comunque non corrispondenti all’origine.
• La garanzia è limitata agli elementi riconosciuti difettosi dal
fabbricante.
USE AND MAINTENANCE HANDBOOK
(This document must always go with the ladder and it
must be shown in case of inspection by authorised bodies)
CERTIFICATE OF CONFORMITY
FACAL declares that LADDER MAYORÀ is manufactured in
compliance with the European Norm EN 131 – 1/2/3.
USER’S INSTRUCTION
BEFORE USE
a) ensure that you are fi t enough to use a ladder. Certain medical
conditions or medication, alcohol or drug abuse could make the
ladder use unsafe:
b) when trasporting ladders on roof bars or in a truck, ensure they
are suitably placed to prevent damage;
c) inspect the ladder after delivery and before fi rst use to confi rm
condition and operation of all parts;
d) visually check the ladder is not damaged and is safe to use at the
start of each working day when the ladder is to be used;
e) for professional users regular periodic inspection is required;
f) ensure the ladder is suitable for the task:
g) do not use a damaged ladder;
h) remove any contamination from the ladder, such as wet paint,
mud, oil or snow
i) before using a ladder at work a risk assessment should be
carried out respecting the legislation in the country of use.
LADDER’S POSITIONING AND ASSEMBLING
a) Ladder shall be erected at the correct position, such as the correct
angle for a leaning ladder (angle of inclination approximately 1:4)
with the rungs or treads level and complete opening of a standing
ladder.
b) Locking devices, if fi tted, shall be fully secured before use;
c) Ladder shall be on a even, level and unmoveable base;
d) Leaning ladder should lean against a fl at non-fragile
surface
and should be secured before use, e.g. tied or use of a suitable
stability device;
e) Ladder shall never be repositioned from above;
f) When positioning the ladder take into account risk of collision
with the ladder e.g. from pedestrians, vehicles or doors. Secure
doors (not fi re exists) and windows where possible in the work
area:
g) Identify any electrical risks in the work area, such as overhead
lines or other exposed electrical equipment;
h) Ladder shall be stood on its feet, not the rungs or steps;
i) Ladders shall not be positioned on slippery surfaces (such as
ice, shiny surfaces or signifi cantly contaminated solid surfaces)
unless additional effective measures are taken to prevent the
ladder slipping or ensuring contaminated surfaces are suffi ciently
clean.
USING THE LADDER
a) do not exceed the maximum total load for the type of ladder.
b) Do not overreach; user should keep their belt buckle (navel)
inside the stiles and both feet on the same step/rung throughout
the task;
c) Do not use standing ladders for access to another level;
d) Ladders should only be used for light work of short duration
e) Use non conductive ladders for unavoidable live electrical work;
f) Do not use the ladder outside in adverse weather conditions,
such as strong wind;
g) Take precautions against children playing on the ladder;
h) Secure doors (not fi re exits) and windows where possible in the
work area;
i) Face the ladders when ascending and descending;
j) Keep a secure grip on the ladder when ascending and descending;
k) Do not use the ladder as a bridge;
l) Wear suitable footwear when climbing a ladder;
m) Avoid excessive side loadings e.g. drilling brick and concrete;
n) Do not spend long periods on a
ladder whitout regular breaks
(tiredness is a risk);
o) Leaning ladders used for access to a higher level should be
extended at least 1 m above the landing point;
p) Equipment carried while using a ladder should be light and easy
to handle;
q) Avoid work that imposes a sideways load on standing ladders,
such as side-on drilling through solid materials (e.g. brick or
concrete)
r) Maintain a handhold whilst working from a ladder or take
additional safety precautions if you cannot;
REPAIR, MAINTENANCE AND STORAGE
Repairs and maintenance shall be carried out by a competent
person and must be in accordance with the producer’s instructions.
Place the ladder far from source of warmth too low or too high;
protect them from dust and bad weather.
The dirty sediments caused by the use of the ladder can be remove
with water.
GUARANTEE
LADDER MAYORÀ has 10 years guarantee against production
defects. The manufacturer disclaims all responsibility in case of:
• use of parts and/or elements different from the original ones.
• use of the ladder in unmentioned conditions
• bad or lacking maintenance of parts
furthermore:
• The guarantee is void if it is not possible to go back to the
manufacturing date (illegibility or lack of the marking of date).
• The guarantee doesn’t cover those parts subject to wear and also
those elements changed or repaired by unauthorized people and
so they aren’t the equivalent of authentic components.
• The guarantee is limited to the faulty parts recognized by the
manufacturer.
MODE D’EMPLOI ET ENTRETIEN
Ce document doit toujours accompagner l’échelle; il faut
l’exhiber en cas de contrôle de la part des organes préposés.
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ
FACAL déclare que MAYORÀ est construite conformément à la
Norme Européenne EN 131-1/2/3.
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
a) Assurez-vous d’être suffi samment capable d’utiliser l’échelle.
Certaines conditionnes médicales comme l’usage de
médicaments et l’abus de l’alcool ou drogues peuvent rendre
dangereux l’utilisation de l’échelle.
b) Lorsque on transport les échelles sur porte-bagages ou camion,
assurez-vous que elles soient positionnées correctement pour
éviter éventuels dommages.
c) Contrôlez les échelle après la livraison et avant de l’utiliser, en
vérifi ant la bonne condition et le correct fonctionnement de
toutes les parties.
d) Chaque fois que on utilise l’échelle contrôlez que elle ne soit pas
endommagée et que elle soit sûr pour l’utilisation.
e) On demande l’inspection périodique de l’échelle pour les
utilisateurs professionnel
f) Assurez-vous que l’échelle soit indiquée pour le travail que elle
doit faire.
g) N’utilisez pas une échelle endommagée.
h) Enlevez de l’échelle toutes les contaminations comme peinture
mouillée, boue, ouil ou neige
i) Avant d’utiliser l’échelle il faut effectuer une évaluation des
risques selon les normes en vigueur dans le pays d’utilisation de
l’échelle.
MISE EN PLACE ET MONTAGE DE L’ECHELLE
a) l’échelle doit être montée correctement; quand elle est en
position d’appui il faut respecter le correct angle d’inclinaison
(angle d’inclinaison approxima
tivement 1:4) avec le niveau des
échelons; Par contre pour les escabeaux respectez la complète
ouverture.
b) Si l’échelle est équipée des dispositives spéciaux, il faut assurer
de les bloquer avant l’utilisation
c) L’échelle doit être positionnée sur une surface uniforme et stable.
d) Les échelles en position d’appui doivent être appuyées contre
une superfi cie régulière et solide et elles doivent être assurées
avant l’utilisation (liée ou utiliser des fi xationes appropriées).
e) L’échelle ne doit être jamais repositionnée quand la personne est
dessus.
f) Quand on dispose l’échelle assurez de ne pas heurter piétons,
véhicules ou portes. Fixez les portes (pas les sortie d’urgence) et
fenêtres, où possible, dans la zone de travail.
g) Estimez les éventuelles risques électriques dans la zone de
travail comme pour exemple câbles ou appareils électriques.
h) L’échelle doit appuyer sur ses patins et pas sur des autres
marches.
i) L’échelle ne doit pas être appuyée sur surfaces glissantes
(comme pour exemple glace ou surface luisantes) sans avoir pris
avant les mesures nécessaires pour éviter le glissement.
UTILISATION DE L’ÉCHELLE
a) Il ne faut pas dépasser la charge maximum de l’échelle.
b) Il ne faut pas dépasser l’hauteur permise. L’utilisateur doit
maintenir le bassin entre la fi n des montants et pendant le
déroulement du travail les pieds doivent être positionnés sur la
même marche.
c) Ne utilisez pas les escabeaux pour accéder a un autre niveau.
d) Les échelles doivent être utilisée pour un travail léger et bref.
e) Il faut utiliser les
échelles à isolation électrique pour le travail au
contact de l’électricité.
f) Ne pas utiliser l’échelle dehors pendant conditions
atmosphériques hostiles comme pour exemple en présence de
vent.
g) Faites attention que les enfants ne jouent pas sur l’échelle.
h) Fixez les portes (pas les sortie d’urgence) et les fenêtres, où
possible, dans la zone de travail.
i) Quand vous sortez et descendez de l’échelle, ne tournez jamais
le dos à l’échelle même.
j) Tenez vous bien à l’échelle quand vous sortez et descendez.
k) N’utilisez jamais l’échelle à la manière de pont.
l) Portez des chaussure appropriées quand vous sortez.
m) Évitez des charges excessives latéraux comme pour exemple le
forage de briques et bétons.
n) Ne stationnez pas longtemps sur l’échelle sans faire des pauses
(la fatigue peut être un risque)
o) Les échelles d’appui utilisées pour accéder aux niveaux
supérieurs doivent se prolonger de 1 m du point sur lequel on
doit accéder.
p) Chaque outil utilisé pendant l’utilisation de l’échelle doit être
léger et maniable.
q) Evitez les travaux que demandent charges latéraux pendant
l’utilisation de l’échelle comme pour exemple le forage des
matériaux durs (briques et bétons).
r) Tenez vous bien à l’échelle pendant on travails ou prendre
plusieurs précautions.
RÉPARATION, ENTRETIEN ET EMMAGASINAGE
Les réparations et entretiens doivent être effectuées par des
personnes compétentes et il faut suivre les indications du
producteur. Disposez l’échelle loin de sources de chaleur très bas
ou très haut; protégez l’échelle de poussière et intempéries. Les
dépôts de
saleté provoqués par l’utilisation, peuvent être ôtés avec
de l’eau, ou de la pâte pour le nettoyage.
GARANTIE
MAYORÀ est garanti pendant 10 ans contre les défauts de
fabrication. Le fabriquant décline toute responsabilité en cas de:
• usage de parties et/ou de composants différents de ceux
originaux
• emploi dans des conditions non prévues
• mauvais ou insuffi sant entretien des composants
En outre
• la garantie s’annule automatiquement s’ il n’est pas possible de
remonter à la date de fabrication (absence ou impossibilité de
lecture du marquage)
• la garantie ne s’applique pas aux parties soumises à l’usure par
l’utilisation ni à des composants modifi és, transformés, réparés
par d’autres personnes, ou de toute façon qui ne correspondent
pas aux origines.
xueutceféd emmoc sunnocer stnemélé xua étimil tse eitnarag al •
par le constructeur.
DAS HANDBUCH FÜR BENUTZUNG UND WARTUNG
dieses Dokument muss dem Produkt immer beiliegen
und im Fall einer Kontrolle der zuständigen Behörde muss es
vorzuweisen sein.)
BESCHEINIGUNG DER ÜBEREINSTIMMUNG
FACAL erklärt dass die MAYORÀ der Europäischen Norm EN 131
1/2/3 entspricht.:
VOR DEM GEBRAUCH DER LEITER
a) Versichern Sie sich, daß Sie in der Lage sind, die Leiter benutzen
zu können. Bestimmte gesundheitliche Gegebenheiten, wie z.B.
die vorherige Einnahme von Medikamenten und Alkohol- oder
Drogenmissbrauch können die ordnungsgemäße Benutzung der
Leiter unsicher machen.
b) Wenn Sie Leitern auf Dachträgern oder in einem LKW
transportieren, stellen Sie zur Verhinderung von Schäden sicher,
dass diese auf angemessene Weise befestigt/angebracht sind.
c) Nach der Lieferung/dem Kauf sollten Sie die Leiter vor der ersten
Benutzung prüfen, um den Zustand und die Funktion aller Teile
sicher zu stellen.
d) Sichtprüfung der Leiter auf Beschädigung und sichere Benutzung
zu Beginn jedes Arbeitstages, an dem die Leiter benutzt wird.
e) Für gewerbliche Benutzer ist eine regelmäßige Überprüfung
erforderlich.
f) Stellen Sie sicher, dass die Leiter für den jeweiligen Einsatz
geeignet ist.
g) Benutzen Sie niemals eine beschädigte Leiter.
h) Alle Verunreinigungen an der Leiter, z.B. nasse Farbe, Schlamm,
Öl und Schnee beseitigen.
i) Vor der Benutzung der Leiter während der Arbeit bedenken
Sie die eventuellen Risiken unter Berücksichtigung der
Rechtsvorschriften im jeweiligen Land der Benutzung.
VORBEREITEN UND AUFSTELLEN DER LEITER
a) Die Leiter muss in der richtigen Aufstellposition aufgestellt
werden, z.B. richtiger Aufstellwinkel für Anlegeleitern
(Neigungs
winkel ca1:4), Sprossen oder Auftritte waagrecht und
vollständiges Öffnen einer Stehleiter.
b) Sperreinrichtungen -sofern angebracht- müssen vor der
Benutzung vollständig gesichert werden.
c) Die Leiter muss auf einem ebenen, waagerechten und
unbeweglichen Untergrund stehen.
d) Eine Anlegeleiter muss gegen eine ebene, feste Fläche gelehnt
und vor der Benutzung gesichert werden, z.B. durch eine
Befestigung oder Verwendung einer geeigneten Einrichtung zur
Sicherstellung der Standfestigkeit.
e) Die Leiter darf niemals von oben her in eine neue Stellung
gebracht werden.
f) Wenn die Leiter in Stellung gebracht wird, muss das Risiko einer
eventuellen Kollision vermieden werden, z.B. mit Fußgängern,
Fahrzeugen und Türen. Türen (jedoch nicht Notausgänge) und
Fenster im Arbeitsbereich verriegeln, falls möglich.
g) Alle durch elektrische Betriebsmittel im Arbeitsbereich gegebenen
Risiken feststellen, z.B. Hochspannungs-Freileitungen oder
andere freiliegende elektrische Betriebsmittel.
h) Die Leiter muss auf ihre Füße gestellt werden, nicht auf die
Sprossen, bzw. Stufen.
i) Die Leiter darf nicht auf rutschige Oberfl ächen gestellt werden,
wie z.B. Eis oder frisch gewachster Fußboden, sofern nicht durch
zusätzliche Sicherheits-Maßnahmen verhindert wird, dass die
Leiter rutscht oder das die verunreinigten Stellen ausreichend
sauber sind.
BENUTZUNG DER LEITER
negiliewej red tsalztuN elamixam eid slamein eiS netierhcsrebÜ )a
Leiterart.
b) Nicht zu weit hinauslehnen. Der Benutzer
muss seinen
Beckenbereich zwischen den Holmen halten und mit beiden
Füßen auf derselben Stufe/Sprosse stehen.
c) Stehleitern nicht zum Aufsteigen auf eine andere Ebene benutzen.
d) Die Leitern dürfen nur für leichte Arbeiten und für kurze Dauer
benutzt werden.
e) Für unvermeidbare Arbeiten unter elektrischer Spannung nicht
leitende Leitern benutzen.
f) Die Leiter nicht im Freien bei ungünstigen Wetterbedingungen,
wie z.B. starkem Wind benutzen.
g) Passen Sie auf dass Kinder nicht auf der Leiter spielen.
h) Verriegeln Sie Türen (aber keine Notausgänge) und Fenster im
Arbeitsbereich.
i) Mit dem Gesicht zur Leiter aufsteigen und absteigen
j) Beim Aufsteigen und Absteigen gut an der Leiter festhalten.
k) Benutzen Sie niemals eine Leiter als waagerechte Überbrückung.
l) Beim Besteigen der Leiter geeignete Schuhe tragen.
m) Übermäßige seitliche Belastungen vermeiden, z.B. Bohren in
Mauerwerk und Beton.
n) Nicht zu lange ohne regelmäßige Unterbrechungen auf der Leiter
bleiben (Müdigkeit ist eine oft unterschätzte Gefahr).
o) Anlegeleitern für den Zugang zu einer größeren Höhe müssen
mindestens 1 m über den Anlegepunkt hinaus ausgefahren
werden.
p) Besteigen Sie Leitern ausschließlich mit leichten und handlichen
Werkzeugen.
q) Arbeiten, die eine seitliche Belastung bei Stehleitern bewirken,
z.B. seitliches Bohren durch feste Werkstoffe (z.B. Mauerwerk
oder Beton), vermeiden.
r) Beim Arbeiten auf einer Leiter mit einer Hand festhalten oder,
falls dies nicht möglich ist, zusätzliche Sicherheitsvorkehrungen
treffen.
REPARATUR, WARTUNG UND LAGERUNG
Reparaturen und Wartungsarbeiten an der Leiter müssen von
einer sachkundigen Person und den Anleitungen des Herstellers
entsprechend durchgeführt werden.
Die Leitern
müssen nach Anweisungen des Herstellers gelagert
werden.
Eventuelle Schmutzablagerungen auf der Leiter können einfach mit
Wasser oder mit speziellen Reinigungsmitteln entfernt werden.
GARANTIE
DIE STEHLEITER MAYORÀ hat 10 Jahre Garantie auf alle
Herstellungsfehler.
Der Erzeuger lehnt jedoch jede Verantwortung ab wenn:
• Teile und/oder Komponenten benutzt werden, die keine
Originalteile sind.
• bei Benutzung der Leiter außerhalb der oben genannten
Einsatzzwecke.
• bei schlechter und/oder mangelnder Wartung der Teile.
Außerdem:
• Sollte das Herstellungsdatum fehlen oder unleserlich sein, ist die
Garantie automatisch ungültig.
• Die Garantie gilt nicht für Teile, die der Abnutzung unterliegen.
Gleiches gilt für Komponenten, die von dritten Personen geändert,
verwandelt oder repariert worden sind und keine Originalteile
sind.
• Die Garantie beschränkt sich ausschließlich auf Elemente, die
vom Hersteller als fehlerhaft eingeschätzt werden.
ANTES DE LA UTILIZACIÓN
A) Comprobar que la condición física es sufi ciente para
utilizar una escalera. Algunas palologías o medicamentos,el
abuso de alcohol o el consumo de drogas pueden representar
un peligro.
b) Al transportar la escalera sobre las barras de techo de un
vehículo o en un camión, comprobar qua está instalada de tal
modo que se eviten todos los daños.
c) Examinar la escalara después del suministro y antes da la primera
utilización para confi rmar el buen estado y el funcionamiento
correcto de todos sus elementos.
d) Examinar visualmente la escalera antes de cualquier utilización,
para comprobar que no está deteriorada y que puede ser utilizada
en total seguridad.
e) Para las utilizaciones profesionales se requiere un control
periódico regular.
f) Comprobar que la escalera está adaptada al trabajo que ha de
realizarse.
g) No utilizar la escalera si está deteriorada.
h) Eliminar la suciedad de la escalera, la pintura húmeda, el lodo el
aceite o la nieve.
i) antes de utilizar una escalera en un marco profesional, es
conveniente realizar una evaluación de los riesgos según.
COLLOCACION Y LAVANTAMIENTO DE LA ESCALERA
a) La escalera debe ser levantada en la posición apropiada,
por ejemplo, según un ángulo correcto (inclinación de
aproximadamente 1.4), con los escalones o los peldaños
paralelos, para una escalera de apoyo o con la abertura completa
en el caso de una escalera doble.
b) Los dispositivos de bloqueo que pudiera tener eventualmente la
escalera deben estar completamente bloqueados.
c) La escalera debe descansar sobre una superfi cie regular, plana y
fi ja.
d) Es conveniente que la escalera de apoyo descanse en una
superfi cie horizontal y sólida y que esté estabilizada antes de
su utilización, por ejemplo, por medio de bloqueos o de un
dispositivo que garantice la estabilidad.
e) La escalera no debe ser movida nunca desde una posición en
altura.
f) Al colocar la escalera, tener en cuenta el riesgo de colisión con
ella, por ejemplo, colisión con peatones, vehículos o puertas.
Poner seguridad en las puertas (pero no bloquear las salidas de
emergencia) y ventanas en la obra, si es posible.
g) ldentifi car los riesgos eléctricos en la obra, por ejemplo, de las
líneas aéreas o de los otros equipos eléctricos no protegidos.
h) La escalera debe descansar sobre sus tacos y no sobre escalones
o peldaños.
i) La escalera no debe ser colocada sobre una superfi cie deslizante
(por ejemplo, cristal, superfi cies lustradas o superfi cies
manifi estamente contaminadas) salvo si se han tomado medidas
adicionales para evitar que derrape o si se ha comprobado que
las superfi cies manchadas estan sufi cientemente limpias.
UTILIZACIÓN DE LA ESCALERA
a) No Slollrepasar la carga tmal máxima para el tipo de escalera
utilizado.
b) No intentar alcanzar un punto demasiado alejado; es conveniente
que el usuario tenga la
cintura entre los dos montantes de la
escalera y que los pies estén el mismo escalón o peldaño
mientras está realizando su tarea.
c) No utilizar una escalera doble para acceder a otro nivel.
d) Es conveniente utilizar las escaleras sólo para pequeños trabajos
de corta duración.
e) Utilizar las escaleras que no conducen la electricidad para los
trabajos que hayan de ser realizados bajo tensión eléctrica.
f) No utilizar la escalera en el exterior cuando las condiciones
meteorológicas son desfavorables (viento fuerte, por ejemplo).
g) Tomar las precauciones necesarias para impedir que los niños
jueguen en la escalera.
h) Poner seguridad en las puertas (pero no bloquear las salidas de
emergencia) y ventanas en la obra, si es posible.
i) Subir a la escalera o bajar de ella situándose frente a ella.
j) Sujetar con fuerza la escalera al subir oal bajar de ella.
k) No utilizar la escalera como un puente.
l) llevar calzado apropiado para subir a la escalera.
m) Evitar los esfuerzos laterales excesivos, como utilizar un taladro
en el ladrillo o el hormigón.
n) No quedarse demasiado tiempo sobre la escalera sin hacer
descansos regulares (el cansancio supone un riesgo).
o) para acceder a un nivel superior, es conveniente alargar las
escaleras de apoyo por lo menos 1 metro por encima del punto
que debe alcanzarse.
p) el equipo que deba llevarse al utilizar la escalera debe ser ligero
y de fácil manipulación.
q) evitar los trabajos que ejerzan una carga lateral en las escaleras
dobles, por ejemplo, para taladrar materiales duros (ladrillo,
hormigón, etc.).
r) sujetarse con una mano a la escalera mientras se realizan las
tareas y si no es.
REPARACION, MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
MAYORÀ esta garantida por 10 años contra defectos de fabricacion.
El fabricante declina toda responsabilidad en caso de: • Uso de
piezas que no sean los originales • Uso en condiciones no previstas
• Falta de correcto mantenimiento.
Tambien • La garantia no es valida si no es posible determinar la
fecha de fabricacion • La garantia no se aplica a las piezas sujetas a
desgaste y a piezas modifi cados da otras personas. • La garantia se
limita a las piezas reconocidas como defectuosas para al fabricante.
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO
(O documento tem sempre que acompanhar o produto e
ser exibido em caso de controle para os orgãos prepostos)
ATESTAÇÃO DE CONFORMIDADE
FACAL declara que a MAYORÀ è construida em conformidade à
Norma Europea EN 131 1/2/3.
INSTRUÇÕES PARA O USUARIO
ANTES DA UTILIZAÇÃO
a) Ter certezza de estar em condição de utilizar a escada. Algumas
condições medicas, o uso de remedios e o abuso de alcol o
drogas podem tornar inseguro o uso da escada.
b) Quando as escadas são transportadas acime de veículos ou em
caminhões, controlar que sejam posicionadas correttamente,
para evitar eventuais danos.
c) Controlar a escada depois da entrega e antes do uso, verifi cando
a boa condição e o correto funcionamento de todas as partes
d) Cada vez que utiliza-se a escada, controlar visivamente que não
seja danifi cada e que seja segura para a utilização
e) Para os usuarios profi ssionais è exigida a inspeção periodica da
escada.
f) Verifi car que a escada seja apta para o trabalho que tem que ser
realizado.
g) Não usar uma escada danifi cada
h) Remover da escada qualquer contaminação como pintura
molhada, lama, óleo ou neve.
i) Antes de usar a escada precisa efetuar uma valutação dos riscos
em base às normas presentes no paìs onde a escada està sendo
utilizada.
COLOCAÇÃO E MONTAGEM DA ESCADA
a) a escada tem que ser montada correttamente; para as escadas
de apoio, respeitar o correto angulo de inclinação (angulo de
inclinação: em volta de 1:4) com o nivel dos degraus; respeitar a
completa apertura das escadas dobradiças.
b) Se
a escada for dotada de dispositivos especiais, bloque-os
antes do uso.
c) A escada tem que ser colocada num lugar uniforme e estável
d) As escadas de apoio tem que ser apoiadas contra uma superfi cie
regulare e solida, e tem que ser seguradas antes do uso
(amarradas ou com fi xações adequadas).
e) A escada nunca deve ser reposicionada enquanto tem alguém
em cima dela.
f) Enquanto posiciona-se a escada, cuidado para nao bater em
pedestres, veículos ou portas. Fixar portas (não as saídas de
emergência) e janelas onde possível na area de trabalho.
g) Avaliar eventuais riscos elétricos presentes na area de trabalho
como, por exemplo, fi os suspensos ou aparelhos elétricos.
h) A escada tem que apoiar sim nos seus proprios pés, e não em
degraus.
i) A escada nao pode ser posicionada em superfi cies escorregadias
(gelo, superfi cies lucidas…) sem primeiro ter usado medidas
adequadas para prevenir o escorregamento da mesma.
UTILIZAÇÃO DA ESCADA
a) Não ultrapassar o alcance máximo da escada.
b) Não ultrapassar a altura consentida. O usuário tem que manter
a propria bacia entre o fi m da extremidade da escada, e durante
o trabalho ambos os pés tem que ser posicionados no mesmo
degrau.
c) Não use escadas dobradiças para acessar a um outro nível.
d) As escadas tem que ser usadas para trabalhos leves e de breve
duração.
e) Usar escadas a isolamento elétrico para trabalhos em contato
com eletricidade.
f) Não usar a escada no exterior em condições atmosfericas
adversas, como em presença de vento forte.
g) Cuidado para as crianças não brincarem na escada.
h) Fixar portas (não as saídas de emergência) e janelas onde
possível na area de trabalho.
i) Nunca vire na subida ou na descida da escada.
j) Segure-se bem na escada, na subida e na descida.
k) Não usar a escada como ponte.
l) Por sapatos adequados para subir a escada.
m) Evitar excessivas cargas laterais, como por exemplo perforações
de tijolos e betão.
n) Não parar longos periodos na escada sem pausas (o cansaço
pode ser um fator de risco).
o) As escadas de apoio usadas para acessar a niveis superiores
tem que ultrepassar de pelo menos 1 m. o ponto onde se deseja
acessar.
p) Toda ferramenta utilizada enquanto usa-se a escada tem que ser
leve e manejável.
q) Evitar os trabalhos que requerem cargas laterais enquanto na
escada, como por exemplo a perfuração de materiais duros
(tijolos e betão).
r) Segurar-se fi rme na escada enquanto se trabalha, ou tomar
ulteriores precauções.
REPARAÇÃO, MANUTENÇÃO E ARMAZENAGEM
As reparações e as manutenções tem que ser efetuadas por
pessoas competentes, seguendo as instruções do fabricante.
Repor a escada longe de fontes de calor baixas demais ou altas
demais.Protege-la da poeira e das intempérias.
A sujeira causada pelo uso pode ser removida com agua e produtos
de limpeza.
GARANTIA
MAYORÀ è garantida 10 anos contra todos os defeitos de fabricação.
O fabricante declina toda responsabilidade em caso de:
• utilização de partes e/ou componentes diferentes dos originais
• emprego em condições não previstas
• ruim e/ou carente manutenção dos componentes
Além disso:
• a garantia decai automaticamente se não è possivel remontar à
data de fabricação (marcação ilegivel)
• a garantia não aplicase às partes sujeitas à
usura de utilização, e
nem a componentes modifi cados, transformados, reparados por
terceiros ou de qualquer maneira não correspondentes à origem.
• a garantia è limitada aos elementos reconhecidos como
defeituosos pelo fabbricante.
HANDLEIDING EN ONDERHOUD
(Dit document moet steeds aanwezig zijn bij de
trapladder en getoond kunnen worden in geval van inspectie door
geautoriseerde instanties)
CONFORMITEITSCERTIFICAAT
FACAL verklaart dat MAYORÀ (eenvoudig) geconstrueerd is in
nakoming van de
Europese Norm EN 131 1/2/3.
GEBRUIKSAANWIJZING
VOOR GEBRUIK
a. Wees er zeker van dat u in gezonde conditie verkeert voor het
gebruik van een trapladder. Bepaalde medische aandoeningen of
geneesmiddelen, alcohol- of drugsgebruik kan ervoor zorgen dat
de trapladder onveilig gebruikt wordt.
b. Zorg ervoor dat de trapladders stevig bevestigd zijn om schade te
voorkomen wanneer deze verplaatst of getransporteerd worden
door middel van fi xatie op de bagagedragers van een wagen of
bestelwagen.
c. Inspecteer de trapladder na levering en voor het eerste gebruik
om u er van te vergewissen dat alle onderdelen van de trapladder
in goede conditie verkeren.
d. Voor het begin van iedere werkdag waar de trapladder gebruikt
zal worden dient u de trapladder visueel te controleren om er
zeker van te zijn dat deze niet beschadigd is en veilig gebruikt
kan worden.
e. Voor professionele gebruikers is een periodieke inspectie vereist.
f. Vergewis u ervan dat de trapladder geschikt is voor de job.
g. Gebruik geen beschadigde ladder.
h. Verwijder alle vuiligheid
van de ladder zoals natte verf, modder,
olie of sneeuw.
i. Voordat een trapladder op het werk gebruikt wordt dient er een
risicoanalyse te gebeuren waarbij rekening gehouden wordt met
de wetgeving in het land waar de ladder zal worden gebruikt.
HET POSITIONEREN EN RECHTOP ZETTEN VAN DE LADDER
a. Voorziene vergrendelsystemen moeten steeds vóór gebruik
vergrendeld worden.
b. De trapladder moet op een effen, stabiel en niet verrijdbare
ondergrond staan. De treden of sporten moeten vlak staan bij
een compleet geopende trapladder.
c. De trapladder mag nooit verplaatst worden vanaf boven of door
er op te staan.
d. Bij het positioneren van de trapladder dient er rekening gehouden
te worden met de kans met botsing van de trapladder met
voetgangers, voertuigen of deuren. Vergrendel deuren (geen
nooddeuren) en ramen waar mogelijk in de werkomgeving.
e. Identifi ceer alle elektrische risico’s in de werkomgeving zoals
elektriciteitskabels of andere zichtbare elektrische instrumenten.
f. De trapladder moet op de poten staan en niet op de treden of
sporten.
g. Trapladders mogen niet geplaatst worden op gladde oppervlaktes
(zoals ijs, blinkende of aangetaste robuuste oppervlaktes) tenzij
bijkomende veiligheidsmaatregelen worden genomen om te
verhinderen dat de trapladder wegglijdt of waarbij aangetaste
oppervlaktes voldoende gereinigd werden.
GEBRUIK VAN DE TRAP
a. Belast de trapladder niet meer dan het maximaal toegel
aten
aantal kilogram.
b. Niet overreiken: gebruikers mogen met het centrum van het
lichaam (navel) niet buiten de ladderbomen komen en met beide
voeten op dezelfde trede staan gedurende de ganse tijd van het
werk.
c. Geen opengeklapte trap gebruiken om op een ander niveau te
komen.
d. Trapladders mogen enkel gebruikt worden voor licht werk of
werk van korte duur.
e. Gebruik niet geleidende trapladders wanneer er gewerkt moet
worden met elektriciteit.
f. Gebruik de trapladder niet buiten in ongunstige
weersomstandigheden zoals sterke wind.
g. Neem voorzorgen zodat kinderen niet op de trapladder kunnen
spelen.
h. Vergrendel deuren (geen nooddeuren) en ramen waar mogelijk in
de werkomgeving.
i. Ga op en af de trapladder steeds met het gezicht naar de
trapladder gericht.
j. Houd de trapladder stevig vast bij het op- en afgaan van de
trapladder.
k. Gebruik de trapladder niet als een brug.
l. Draag aangepast schoeisel bij het op- en afgaan van een
trapladder.
m. Vermijd het dragen van zware lasten zoals stenen, cementzakken
en andere bouwmaterialen.
n. Sta niet te lang op de trapladder zonder regelmatig een pauze in
te lassen (vermoeidheid is een risico).
o. Materiaal dat tijdens het op- en afgaan van de trapladder
gedragen wordt moet licht en makkelijk handelbaar zijn.
p. Vermijd werk die een zijdelingse belasting op de trapladder
geeft
zoals het zijdelings boren in stenen of beton.
q. Houd u steeds vast tijdens het werken op een trapladder of neem
bijkomende veiligheidsmaatregelen indien dit niet mogelijk is.
HERSTELLING, ONDERHOUD EN OPBERGING
Herstellingen en onderhoud moeten uitgevoerd worden door
een competent persoon en dienen te gebeuren in volledige
overeenstemming met de instructies van de producent. De trap
wegzetten ver verwijderd van warmtebronne of te koude plaatsen.
Beschermen tegen stof en slechte weersomstandigheden. Vuiligheid
veroorzaakt door het gebruik van de trapladder kan verwijderd
worden met water.
GARANTIE
MAYORÀ heeft 10 jaar garantie op productiefouten. De producent
wijst alle verantwoordelijkheid
van zich af in volgende gevallen:
• Het gebruik van onderdelen en/of elementen verschillend van de
originele.
• Het gebruik van de trapladder in niet vermelde omstandigheden.
• Slechte of ontbrekend onderhoud van de onderdelen.
En verder:
• De garantie is niet meer geldig wanneer de productiedatum van
de trapladder niet meer nagegaan kan worden (niet leesbare of
ontbrekende datumaanduiding).
• De garantie dekt geen onderdelen die onderhevig zijn aan
slijtage. Onderdelen die gewijzigd of hersteld zijn door personen
hiervoor niet bevoegd, en onderdelen niet gelijkwaardig aan de
authentieke onderdelen, worden niet gedekt door de garantie.
• De garantie is enkel van toepassing op de defecte onderdelen die
door de producent erkend worden.
FACAL_Locandina_Mayora.indd 2 19/02/15 15:44