3/8’’ ■ PERCEUSE (10MM) 10.8V ■ DRILL (10MM) 10.8V ■ BOHRER (10 MM) 10,8V ■ BOORMACHINE (10 MM) 10,8 V ■ TALADRADORA (10 MM) 10,8 V ■ TRAPANO (10 MM) 10,8V ■ BERBEQUIM (10 MM) 10,8 V ■ WIERTARKA (10 MM) 10,8 V ■ BOR (10 MM) 10,8V ■ ΤΡΥΠΑΝΙ (10ΧΙΛ.) 10.8V ■ VRTAČKA (10 MM) 10,8 V Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Manual original Istruzioni originali CL3.P10J 400560 1 NU-CL3.
NL Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 ES Manual original. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 IT Istruzioni originali. . . . . .
NL WAARSCHUWING Definities: Veiligheidsinstructies De volgende definities beschrijven het niveau van ernst van iedere waarschuwing. Lees de handleiding en bekijk de symbolen. GEVAAR: Geeft een dreigende gevaarlijke situatie aan die, als deze niet vermeden wordt, de dood of ernstig letsel tot gevolg heeft. LET OP GEVAAR: Geeft een potentieel gevaarlijke situatie aan die, als deze niet vermeden wordt, de dood of ernstig letsel tot gevolg zou kunnen hebben.
differentieelschakelaar (RCD). Het gebruik van een differentieelschakelaar (RCD) vermindert het risico op elektrische schokken. 3) Persoonlijke veiligheid a) Concentreer u, wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt, op wat u doet en gebruik hierbij uw gezonde verstand. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u vermoeid bent of drugs, alcohol of medicijnen gebruikt heeft. Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap kan ernstig letsel tot gevolg hebben.
6) Serviceonderhoud a) Uw elektrische gereedschap moet onderhouden worden door een vakbekwaam persoon dat uitsluitend identieke reserveonderdelen gebruikt. Met deze voorzorgsmaatregel garandeert men de veiligheid van het elektrische gereedschap. Veiligheidsinstructies voor de boor-/schroefmachines • • Draag tijdens het gebruik van de slagboormachines gehoorbeschermers. Blootstelling aan lawaai kan gehoorverlies tot gevolg hebben. Gebruik de met het gereedschap meegeleverde hulphandgrepen.
Belangrijke veiligheidsvoorschriften voor alle accu’s Wanneer u een nieuwe accu bestelt, vergeet dan niet het referentienummer uit de catalogus en de spanning te vermelden. Bij het uitpakken is de accu niet volledig opgeladen. Lees, alvorens de accu en de oplader te gebruiken, de volgende veiligheidsvoorschriften door. Volg daarna de beschreven oplaadprocedures.
• • • • • • • • • • • • • • • Probeer NIET accu’s op te laden met een andere oplader dan die in deze handleiding vermeld staan. De oplader en de accu zijn speciaal ontworpen om samen te functioneren. Deze opladers kunnen uitsluitend gebruikt worden voor het opladen van oplaadbare FACOM accu’s. Ieder ander gebruik kan een risico op brand, elektrische schokken en elektrocutie veroorzaken. Stel de oplader niet bloot aan regen of sneeuw.
Oplaadlampjes Sommige opladers detecteren bepaalde storingen aan de accu’s. De storingen worden aangegeven door het rode lampje dat snel knippert. Wanneer dit zich voordoet, steek dan opnieuw de accu in de oplader. Als het probleem blijft bestaan, steek dan een andere accu om te controleren of de oplader goed werkt. Als deze nieuwe accu goed opgeladen wordt, betekent dit dat de eerste accu defect is en moet u deze naar een servicecentrum of een verzamelplaats sturen voor recycling.
Problem mit Akku oder Ladegerät. van de accu deze op bij kamertemperatuur en uitzonderlijke warmte of kou. Berg voor een optimale levensduur en prestaties wanneer u deze niet gebruikt. Problem mit der 2. Voor een langdurige opslag onder de juiste omstandigheden is het aan te Stromversorgung. bevelen de volledig opgeladen accu buiten de oplader Nicht mit elektrisch leitenden op een niet te warme en niet te koude, droge plaats op te bergen. berühren.hem te gebruiken. N.B.
is professioneel mechanisch gereedschap. Laat kinderen het gereedschap NIET aanraken. Onervaren personen moeten onder toezicht staan wanneer zij het gereedschap gebruiken. Dit gereedschap mag niet gebruikt worden door personen (inclusief kinderen) waarvan de lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens verminderd zijn of die geen ervaring en/of te weinig kennis of capaciteiten hebben, tenzij zij onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon.
Omkeerinrichting draairichting (Fig. 2) De aanknop voor vooruit/achteruit (B) bepaalt de richting van het gereedschap en dient tevens als uitknop. Voor het selecteren van de draairichting vooruit, moet de drukschakelaar losgelaten worden en vervolgens de bedieningsknop voor/achter op de rechterzijkant van het gereedschap ingedrukt worden. Voor het selecteren van de richting achteruit, moet de bedieningsknop voor/achter op de linkerzijkant van het gereedschap ingedrukt worden. M.b.v.
Verwijderen van de boorhouder (Fig. 6) Draai de beugel voor het instellen (D) op de “boormachine” stand en plaats de toerentalschakelaar (E) op stand 1 (langzaam toerental). Klem de boorhouder rond het kortste uiteinde van een zeskantsleutel (niet meegeleverd) van 1/4” (6,4 mm) of meer. Sla met een houten hamer of een gelijksoortig voorwerp met de klok mee op het langste uiteinde zoals aangegeven. De schroef in de boorhouder kan zo losgedraaid worden.
4. ALS DE BOORMACHINE AFSLAAT, komt dit over het algemeen door een overbelasting of een onjuist gebruik. LAAT ONMIDDELLIJK DE DRUKKNOP LOS, verwijder het boortje uit het werkstuk en ga na waarom de motor afgeslagen is. ZET DE DRUKKNOP NIET EERST OP AAN EN DAARNA OP UIT OM EEN AFGESLAGEN BOORMACHINE WEER OP GANG TE KRIJGEN, HIERDOOR ZOU DE BOORMACHINE KUNNEN BESCHADIGEN. 5.
van het gereedschap, deze zouden het in deze onderdelen gebruikte plastic kunnen aantasten. Reinig het gereedschap met een met water en zachte zeep doordrenkte doek. Laat geen andere vloeistoffen in het gereedschap binnendringen, dompel geen enkel onderdeel van het gereedschap onder in een vloeistof. Voorschriften voor het reinigen van de oplader LET OP GEVAAR: Risico op elektrische schokken. Haal de stekker van de oplader uit het stopcontact alvorens deze te reinigen.
Overleg voor het toepassen van de garantie: het gereedschap met zijn serienummer en de originele, leesbare rekening zonder doorhalingen, met daarop een beschrijving van het product en zijn aankoopdatum. Gedetailleerde toepassingsvoorwaarden van de garantie: raadpleeg uw dealer. CE-Conformiteitsverklaring ONDERGETEKENDE, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANKRIJK, VERKLAART ONDER DE EIGEN VERANTWOORDELIJKHEID DAT HET PRODUCT CL3.
ES AVISO Definiciones: Consignas de seguridad Las definiciones a continuación describen el nivel de severidad de cada advertencia. Lea el manual y observe los símbolos. PELIGRO: Señala una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN PELIGRO: Señala una situación de peligro potencial que, si no se evita, pudiera provocar la muerte o lesiones graves.
3) Seguridad personal a) Cuando utilice una herramienta energizada, permanezca atento a lo que hace y aplique las reglas de sentido común. No utilice herramienta energizada si está cansado o bajo el efecto de la droga, del alcohol o de medicamentos. Un momento de descuido durante la utilización de una herramienta energizada puede provocar graves lesiones corporales. b) Use equipos de protección. Proteja siempre sus ojos.
a) El mantenimiento de su herramienta energizada debe ser efectuado por una persona calificada que sólo utilice piezas de recambio idénticas. Esta precaución permite garantizar la seguridad de la herramienta energizada. Consignas de seguridad relativas a las taladradoras/atornilladoras • Usar protectores auditivos durante la utilización de taladradoras de percusión. La exposición al ruido puede provocar pérdida de audición. • Utilice los mangos auxiliares suministrados con la herramienta.
Consignas de seguridad importantes para todas las baterías Cuando pase el pedido de las baterías de recambio, no olvide indicar la referencia catálogo y la tensión. Al desembalar, la batería no está completamente cargada. Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las consignas de seguridad a continuación. Luego siga los procedimientos de carga descritos. LEA TODAS LAS CONSIGNAS No cargue ni utilice la batería en atmósferas explosivas, en presencia de líquidos, gas o polvos inflamables.
ATENCIÓN: Los niños deben ser vigilados y no deben jugar con los aparatos. OBSERVACIÓN: En ciertas condiciones, cuando el cargador está conectado a la alimentación, puede entrar en cortocircuito por cuerpos extraños. Los cuerpos extraños conductores tales como, pero de forma no limitativa, los polvos de esmerilado, las virutas metálicas, la lana de acero, las hojas de aluminio o cualquier otro elemento compuesto por partículas metálicas, no deben penetrar en los receptáculos del cargador.
Funcionamiento de los indicadores luminosos TEMPORIZACIÓN PARA BATERÍA CALIENTE/FRÍA BATERÍA EN CARGA PROBLEMA BATERÍA O CARGADOR BATERÍA CARGADA PROBLEMA ALIMENTACIÓN RED ELÉCTRICA Indicadores de carga Ciertos cargadores detectan ciertas anomalías ocurridas en las baterías. Las anomalías son indicadas por el indicador luminoso rojo que centellea rápidamente. Cuando esto se produce, inserte nuevamente la batería en el cargador.
ATENCIÓN PELIGRO: Nunca intente abrir la batería sin razón. Si la caja de plástico de la batería presenta una fisura o se rompe, envíela a un centro de mantenimiento para reciclaje. Instrucciones adicionales importantes para todos losAntes paquetes de pilas de usarse, leer el manual de instrucciones. Tipo de pila CL3.P10J funciona con paquete de pilas de 10.8 voltios. La batería se está cargando. Se puede utilizar paquete de pilas CL3.BA1015. Para más información, consulte los datos técnicos.
Utilización de la herramienta Esta taladradora/atornilladora fue diseñada para aplicaciones ligeras de fijación y de perforación. NO la utilice en caso de humedad ni en presencia de líquidos o de gases inflamables. Esta taladradora/atornilladora es una herramienta mecánica profesional. NO deje que los niños toquen la herramienta. Las personas inexperimentadas deben ser vigiladas cuando utilizan la herramienta.
Gatillo variador de velocidad (Fig. 2) Para poner la herramienta en funcionamiento, pulse el gatillo (A). Para detener la herramienta, libere el gatillo. Su herramienta está equipada con un freno. El mandril se detiene cuando se libera completamente el interruptor pulsador. El gatillo le permite de seleccionar la velocidad mejor adaptada a sus necesidades. Mientras más fuerte apoya sobre el gatillo, más rápido funciona la herramienta.
Para liberar el accesorio, repetir la etapa 2 anterior. ADVERTENCIA: No intente apretar las brocas (o cualquier otro accesorio) agarrando la parte delantera del mandril y encendiendo la herramienta. Esto pudiera dañar el mandril y provocar lesiones. Siempre bloquear el interruptor pulsador en parada durante el cambio de accesorios. Apriete el mandril colocando una sola mano en el anillo del mandril y manteniendo la herramienta con la otra para garantizar un apriete máximo. Desmontaje del mandril (Fig.
Para el METAL, utilizar brocas con hélice ultra-rápidas de acero (HSS) o sierras sacabocados. 2. Aplicar siempre una presión en línea recta con la broca. Ejercer una presión suficiente para conservar la taladradora sujetada, pero no pulsar al punto de hacer calar el motor o doblar la broca. 3. Sujetar firmemente la herramienta con ambas manos para controlar el efecto de torsión de la taladradora. ADVERTENCIA: La taladradora puede calar en caso de sobrecarga debido a una torsión súbita.
Lubricación No es necesario de lubricar su herramienta energizada. Limpieza ATENCIÓN PELIGRO: Nunca utilice disolventes ni sustancias químicas potentes para la limpieza de las piezas no metálicas de la herramienta, pudieran dañar el plástico utilizado en estas piezas. Limpie la herramienta con un paño impregnado con agua y jabón suave. No deje ningún líquido penetrar en el interior de la herramienta, nunca sumerja ninguna pieza de la herramienta en un líquido.
Garantía Las herramientas energizadas FACOM tienen garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra, contra todo defecto de fabricación. Los accesorios y piezas de desgaste, el cargador y las baterías FACOM benefician de la garantía legal.
IT AVVERTENZA Definizioni: Linee guida di sicurezza Le definizioni riportate qui di seguito descrivono il livello di gravità di ciascuna parola del segnale. Leggere attentamente il manuale e prestare attenzione a questi simboli. PERICOLO: Indica una situazione di imminente pericolo che, se non evitata, causerà la morte o un grave infortunio. AVVERTENZA: Indica una situazione di potenziale pericolo che, se non evitata, potrebbe causare la morte o un grave infortunio.
3) Sicurezza personale a) Prestare sempre attenzione, guardare quello che si sta facendo e usare il buon senso quando si utilizza un utensile elettrico. Non usare un utensile elettrico quando ci si sente stanchi o si è sotto l’influsso di droghe, alcool o farmaci. Un momento di distrazione durante l’uso degli utensili elettrici può provocare gravi lesioni personali. b) Usare dispositivi di protezione personale. Indossare sempre una protezione per gli occhi.
6) Assistenza a) L’assistenza all’utensile elettrico deve essere realizzata da una persona qualificata mediante l’impiego di pezzi di ricambio identici. Questo permetterà di conservare la sicurezza dell’utensile elettrico. Regole di sicurezza per Trapani/Avvitatori • • • Indossare cuffie di protezione quando si lavora con trapani pneumatici. L’esposizione al rumore può causare la perdita dell’udito. Utilizzare le impugnature ausiliarie fornite con l’utensile.
Istruzioni di sicurezza importante per tutti i pacchetti batteria Quando si ordinano pacchetti batteria di ricambio, accertarsi di includere il codice a catalogo e il voltaggio. Il pacchetto batteria non viene fornito completamente carico. Prima di usare il pacchetto batteria e il caricabatteria leggere le istruzioni di sicurezza qui di seguito. Quindi attenersi alle procedure di carica descritte.
ISTRUZIONE: In alcune condizioni, con il caricabatteria collegato all’alimentazione elettrica, il caricabatteria potrebbe essere cortocircuitato da materiale estraneo. Il materiale estraneo di natura conduttiva come, ma senza limitazione alcuna, la polvere di di smerigliatura, i trucioli di metallo, la lana d’acciaio, foglio di alluminio o qualsiasi altra formazione di particelle metalliche devono essere tenute a distanza dalle cavità del caricabatteria.
Funzionamento spia RITARDO CALDO/FREDDO BATTERIA IN CARICA PROBLEMA A LIVELLO DEL PACCHETTO O DEL CARICABATTERIA BATTERIA CARICA PROBLEMA A LIVELLO DELLA LINEA ELETTRICA Spie del caricabatteria Alcuni caricabatteria sono concepiti per rivelare determinati problemi che possono verificarsi con i pacchetti batteria. I problemi sono indicati mdiante la spia rossa lampeggiante a grande velocità. Se questo si verifica, reinserire il pacchetto batteria nel caricabatteria.
AVVERTENZA: Non tentare in nessun caso di aprire il pacchetto batteria. Se l’alloggiamento in plastica del pacchetto batteria si rompe o si crepa, inviarlo al centro assistenza per il riciclaggio. Importanti istruzioni di sicurezza aggiuntive per tutti i pacchi batterie Leggere il manuale Tipo di batteria d’istruzioni prima Il modellio CL3.P10J funzionana con pacco batteria da 10.8 volt. dell’uso. Si può utilizzare il modello di pacchi batteria CL3.BA1015.
Uso previsto Questo trapano/avvitatore è stato concepito per applicazioni di avvitamento e perforazione. NON usare in ambienti umidi o in presenza di liquidi o gas infiammabili. Questo trapano/avvitatore è un utensile elettrico professionale. NON lasciare che i bambini entrino in contatto con l’utensile. E’ necessaria una supervisione quando operatori senza esperienza usano questo utensile.
Interruttore a scatto a velocità variabile (Fig. 2) Per accendere l’utensile premere l’interruttore a scatto (A). Per spegnere l’utensile rilasciare l’interruttore a scatto. Il vostro utensile è dotato di un freno. Il portapunta si arresterà quando l’interruttore a scatto viene rilasciato completamente. L’interruttore della velocità variabile consente di selezionare la velocità migliore per una specifica applicazione. Più viene premuto l’interruttore a scatto e più velocemente funzionerà l’utensile.
Bloccare sempre l’interruttore a scatto durante la sostituzione degli accessori. Accertarsi di serrare il porta-punta con una mano sulla fascietta del porta-punta mentre l’altra mano tiene fermo l’utensile per la massima tenuta. Rimozione del porta-punta (Fig. 6) Ruotare il collare di regolazione (D) nella posizione “trapano” e lo sposta-meccanismo (E) nella posizione 1 (bassa velocità).
AVVERTENZA: Il trapano può bloccarsi se sovraccaricato a causa di una torsione improvvisa. Prevedere sempre il blocco. Tenere il trapano saldamente con entrambe le mani per controllare l’azione di rotazione ed evitare lesioni. 4. SE IL TRAPANO SI BLOCCA, solitamente significa che è stato sovraccaricato o utilizzato in modo improprio. RILASCIARE IL PULSANTE A SCATTO IMMEDIATAMENTE, spegnere il trapano e stabilire la causa del blocco.
Questi prodotti chimici possono indebolire i materiali plastici utilizzati in questi componenti. Utilizzare un panno inumidito solamente con acqua e sapone delicato. Non permettere che nessun liquido penetri nell’utensile; non immergere mai qualsiasi parte dell’utensile nel liquido. Istruzioni di pulizia del caricabatteria AVVERTENZA: Pericolo di shock elettrico. Scollegare il caricabatteria dalla presa CA prima della pulizia.
Gli accessori FACOM e le parti soggette a usura, il caricabatteria e le batterie sono coperti dalla garanzia legalmente valida.
CL3.BA1015 CL3.
Belgique Luxembourg Stanley Black&Decker Belgium BVBA (FACOM) De Kleetlaan 5B/C, 1831 Diegem, Belgium T +32 243 29 99 Facom.Belgium@sbdinc.com Netherlands Stanley Black & Decker Netherlands B.V. Danmark Finland Island Norge Sverige FACOM Nordic Flöjelbergsgatan 1c SE-431 35 Mölndal, Sweden Box 94, SE-431 22 Mölndal, Sweden Tel. +45 7020 1510 Tel. +46 (0)31 68 60 60 Tel.. +47 22 90 99 10 Tel. +358 (0)10 400 4333 Facom-Nordic@sbdinc.com ASIA The Stanleyworks( Shanghai) Co.