IND DII C CE E Italiano 1 DESCRIZIONE MACCHINA P. 4 • Vista frontale e totale P. 4 • Vista laterale e comandi P. 4 • Indicazioni per la sicurezza ed avvertenze P. 6 • Corretto impiego P. 6 • Sicurezza tecnica P. 6 • Uso P. 8 2 FUNZIONAMENTO P. 12 3 INSTALLAZIONE P. 14 4 IMPORTANTI ISTRUZIONI PER IL PRIMO UTILIZZO! P. 18 5 AGGIUNTA DI ACQUA E CAFFE’ P. 22 • Riempire il serbatoio d’acqua P. 22 • Riempire il contenitore dei chicchi di caffe’ P.
Italiano 1 DESCRIZIONE MACCHINA VISTA FRONTALE E TOTALE 8 6 7 01. 02. 03. 04. 05. 06. 07. 08. 09. Illuminazione Manopola per vapore Erogatore acqua calda/vapore Maniglia cassetto Erogatore del caffè Serbatoio acqua Griglia di sgocciolamento Contenitore per chicchi di caffè Tasto per accensione/spegnimento 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.
Italiano INDICAZIONI PER LA SICUREZZA ED AVVERTENZE Questa macchina corrisponde alle vigenti prescrizioni di sicurezza. L’uso scorretto della macchina può causare danni a persone e a cose. Leggere attentamente le istruzioni d’uso prima di mettere in funzione la macchina, esse contengono importanti indicazioni circa la sicurezza, l’uso e la manutenzione. In questo modo ci si protegge e si evitano danni alla macchina stessa.
Italiano 2 DESCRIZIONE E FUNZIONAMENTO La macchina del caffè dispone di due caldaie, una per il riscaldamento dell’acqua, una per il caffè. E’ possibile preparare acqua bollente (per il tè), oppure utilizzare il vapore (per il cappuccino) e preparare il caffè espresso. Diversamente dal solito, in questa macchina da caffè, i chicchi possono essere macinati all’istante e solo quando necessario. Così facendo sarà possibile gustare il miglior aroma del caffè poiché macinato fresco.
Italiano 3 INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA IMPORTANTE: l’installazione dell’apparecchiatura deve essere effettuata esclusivamente da personale qualificato in accordo alle normative vigenti. Considerando l’elevato peso della macchina, è indispensabile che il mobile sia fissato adeguatamente alla parete. 1. Verificare la corrispondenza delle dimensioni dell’apertura per l’alloggiamento della macchina (fig.2A/B). F ig .
Italiano F ig .
Italiano 2. Smontare la macchina dal basamento sganciandola dalle guide laterali agendo sulle leve (fig. 3). Lo sganciamento avviene sollevando la leva della guida destra e abbassando quella della guida sinistra (1) 3. Inserire il basamento della macchina nel mobile fino a battuta (2) 4. Fissare il basamento alla base del mobile utilizzando i 10 fori e apposite viti in dotazioni (fig.4).
Italiano 4 IMPORTANTI ISTRUZIONI PER IL PRIMO UTILIZZO! Istruzioni aggiuntive al libretto istruzioni che va comunque letto prima di utilizzare la macchina. 5. Accendere la macchina azionando il tasto Il produttore declina ogni responsabilità per danni causati da impiego improprio, uso errato e la non completa osservanza del libretto istruzioni e quanto esposto qui di seguito. CAFFE 1. Estrarre la macchina sollevando la maniglia del cassetto e tirandola verso se. 2.
Italiano 6 RIMOZIONE DEI FONDI DI CAFFE’ E ACQUA Dopo venti caffè, sul display appare la scritta “SVUOTARE FONDI”. Occorre svuotare il contenitore. Da tale avviso, la macchina consente la preparazione di altri 5 caffè e poi si blocca IMPORTANTE: Il contenitore deve essere svuotato regolarmente per evitare la formazione di muffe e batteri. 1. Aprire il cassetto A 2. Togliere la griglia B 3. Estrarre e svuotare il contenitore dei fondi di caffè C e dell’acqua D. 4.
Italiano bassate per ridurre il consumo. Dopo aver impostato l’ora premere il tasto Successivamente lampeggiano i due numeri relativi ai minuti, im- Premendo il tasto china pronta. si ripristina velocemente lo stato di mac- postare i minuti premendo i tasti LINGUA DISPLAY ACCENSIONE AUTOMATICA Premere il tasto comparirà: comparirà: Premere il tasto DISPLAY ITALIANO AUTO ON 07.30 Mediante i tasti si seleziona la lingua desiderata.
Italiano Mediante i tasti si può variare e impostare la quantità di caffè macinato per rendere più o meno forte il gusto del caffè. La scala di variazione va da -5 a +5 (0.1 sec.). La posizione 0 corrisponde all’impostazione ottimale di fabbrica. Note: Ruotare la manopola min. 3 giri completi, in senso orario o anti-orario, per ottenere un cambiamento di grado di macinatura più fine o più grosso. IMPORTANTE !! Dopo aver impostato un nuovo grado di macinatura , è indispensabile erogare almeno 2 caffè.
Italiano 8 PREPARAZIONE DELLE BEVANDE LAVAGGIO E PRERISCALDAMENTO PREPARARE UN CAPPUCCINO Prima o dopo un lungo periodo di inattività è consigliabile effettuare un ciclo di lavaggio del gruppo. • Selezionare la funzione vapore mediante il tasto • Attendere che sul display smetta di lampeggiare « VAPORE ». • Prima di posizionare il recipiente sotto la lancia del vapore, ruotare la manopola “A” (fig.7) in senso antiorario per far fuoriuscire l’acqua residua nelle condutture.
Italiano 10 DECALCIFICAZIONE DELLA MACCHINA Quando a macchina spenta, sul display appare la scritta “DECALCIFICAZIONE” è indispensabile decalcificare la Vostra macchina con prodotti specifici appropriati per macchine da caffè. Attenzione - Molto importante! Non utilizzare per la decalcificazione, prodotti a base di limone. Questi prodotti contengono acido citrico il quale, a contatto con il calcio ad alte temperature forma una reazione chimica.
Italiano 12 DATI TECNICI • • • • • • • • • • • • • • Dimensioni esterne: mm H.458 x L.595 x P.320 Dimensioni incasso: mm H.450 x L.568 x P.315 Tensione di esercizio 220-240 V~ 50/60Hz, 110V~60Hz Pressione pompa 15 bar Potenza Pompa: 48 Watt Potenza caldaia caffè 1000 Watt Potenza caldaia vapore 600 Watt Potenza macinino: 100 Watt Potenza max: 1.700/1100 Watt Capienza serbatoio acqua: ca. 2,5 l. Capienza serbatoio caffè: ca.
CON C ONT TEN E NT TS S English 1 P. 4 P. 8 • Control buttons and Display panel P. 8 • Safety instructions and precautions P. 8 • Correct use P. 8 • Technical safety P. 8 • Usage safety P. 8 2 OPERATION P. 12 3 INSTALLATION P. 14 4 IMPORTANT INSTRUCTIONS FOR FIRST TIME USE! P. 18 5 ADDING WATER AND COFFEE P. 22 • Filling the water tank P. 22 • Filling the coffee bean container P. 22 REMOVING COFFEE GROUNDS AND WATER P.
English 1 MACHINE DESCRIPTION FRONT AND OVERALL VIEW 8 6 7 01. 02. 03. 04. 05. 06. 07. 08. 09. Lighting Steam knob Hot water/steam dispenser Drawer handle Coffee dispenser Water tank Drip grille Container for coffee beans On/Off button 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.
English IMPORTANT SAFEGUARDS SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS This machine complies with current safety regulations. Incorrect use of the machine may cause harm. Read these instructions carefully before using the machine. They contain important information on safety, use and maintenance, to provide protection and to avoid damages to the machine.
English • Boiling water and steam may cause burning, so these functions should be performed with the utmost care. Never direct the steam dispenser towards parts of the body. It may cause burning! • Always ensure that the steam selector is disconnected when no steam is required, otherwise, steam may escape unintentionally. It may cause burning! • The water/steam dispenser gets very hot during use. Only hold the dispenser by the handle.
English 2 DESCRIPTION AND OPERATION The coffee machine has two water heaters, one for the water and one for the coffee. This makes it possible to prepare boiling water for tea, or use the steam for cappuccino and prepare the espresso. The grinding level can also be set, choosing a coarser or finer grind depending on user preference, by turning the dial situated on the left side of the machine.
English 3 INSTALLATION IMPORTANT NOTE: The installation of the appliance must be carried out exclusively by qualified personnel in compliance with the regulations in force. Considering the heavy weight of the machine, it is essential that the furniture unit be suitably secured to the wall. 1. Check to make sure that the opening for housing the machine has the correct dimensions (Fig.2A/B). F ig .
English F ig .
English 2. Remove the machine from the base by unhooking it from the lateral guides using the levers (Fig. 3), raising the lever of the right-hand guide and lowering the lever of the left-hand guide (1). 3. Slide the base of the machine into the unit all the way back (2). 4. Attach the base to the shelf using the 10 holes and the screws provided (Fig.4). Note : If the sides of the base are not flush with the sides of the unit, use the shims provided (3). 5. Close the machine guides all the way. 6.
English 4 IMPORTANT INSTRUCTIONS FOR FIRST TIME USE! Instructions additional to the instruction booklet, which must be read prior to using the machine. The manufacturer declines all responsibility for damage caused by improper or incorrect use and failure to follow the instructions provided in the instruction booklet and given here below. 1. Extract the machine by lifting the handle of the drawer and pulling it towards you. 2.
English 6 REMOVING COFFEE GROUNDS AND WATER After twenty coffees have been made, the message “COFFEE GROUNDS” will appear on the display. The container should be emptied. After this message appears, the machine will allow 5 more coffees to be prepared and then it stops. IMPORTANT: The container must be emptied regularly to prevent the formation of mould and bacteria. 1. Open the drawer A. 2. Remove the grille B. 3. Extract and empty the coffee grounds container C and the water container D. 4.
English reduce consumption. After setting the hour, press the key The two digits related to the minutes flash. Set the minutes by Press the key quickly. to restore the machine to a ready status pressing the keys DISPLAY LANGUAGE AUTOMATIC SWITCH-ON Press the key Press the key and the display panel shows: and the display panel shows: DISPLAY ITALIANO AUTO ON 07.30 Use the keys to select the desired language. Available languages are English, Spanish, Italian, French and German.
English Using the keys you can change and set the quantity of ground coffee to make the flavour of the coffee the desired strength. The scale of variation ranges from -5 to +5 (0.1 sec.). The 0 position corresponds to the optimal factory setting. Turning the dial clockwise produces a finer grind; turning it anticlockwise produces a coarser grind. Note: Turn the dial min. 3 complete turns, clockwise or anticlockwise, to obtain a change in the degree of grinding, finer or coarser.
English 8 PREPARING THE BEVERAGES CLEANING PREPARING CAPPUCCINO Before or after a long period of inactivity, it is recommended to carry out a washing cycle on the unit. • Select the steam function using the key • Wait till the word “STEAM” stops flashing on the display. • Before positioning the container under the steam nozzle, turn the dial “A” (Fig.7) clockwise to flush out the water remaining in the pipes. • Prepare a medium coffee in a cappuccino cup.
English 10 DESCALING THE MACHINE When the message “DESCALING” appears on the display with the machine off, it is time to descale your machine using specific products that are appropriate for coffee machines. • The machine prepares for descaling. When you hear the beep of confirmation, the message DESCALING STAGE 01 appears on the display. Attention – Very Important! Do not use lemon-based products for descaling.
English 12 TECHNICAL DATA • • • • • • • • • • • • • External dimensions: H.458 x L.595 x D.320 mm Flush-mount dimensions: H.450 x L.568 x D.315 mm Operating voltage: 220-240 V~ 50/60Hz, 110V~60Hz Pump pressure: 15 bar Pump power: 48 W Coffee water heater power: 1000 W Steam water heater power: 600 W Grinder power: 100 W Max power: 1700/1100 W Water tank capacity: approx. 2.5 l Coffee tank capacity: approx. 350 g Coffee water heater heating time: approx. 2 min. Gross weight: 36.9 kg Net weight: 32.
IN NDE D EX X Deutsch 1 BESCHREIBUNG DER MASCHINE Seite 4 • Frontal und Gesamtansicht Seite 4 • Seitenansicht und Befehle Seite 4 • Sicherheitsanweisungen und Warnungen Seite 6 • Bestimmungsgemäße Benutzung Seite 6 • Technische Sicherheit Seite 6 • Gebrauch Seite 8 2 FUNKTION Seite 12 3 INSTALLATION Seite 14 4 WICHTIGE ANWEISUNGEN FÜR DEN ERSTEN GEBRAUCH! Seite 18 5 EINFÜLLEN VON WASSER UND KAFFEE • Wassertank füllen Seite 22 • Den Behälter mit Kaffeebohnen füllen Seite 22 6 EN
Deutsch 1 BESCHREIBUNG DER MASCHINE FRONTAL UND GESAMTANSICHT 8 6 7 01. 02. 03. 04. 05. 06. 07. 08. 09. 10. 11. Beleuchtung Dampfdrehknopf Heiß Wasser / Dampf Spender Ladengriff Kaffeedüse Wassertank Abtropfgitter Kaffeebohnenbehälter Ein-, und Ausschalter Wählschalter 1 oder 2 Tasten Wählschalter Caffè ristretto (starker Espresso), mittlerer oder langer 12. Kaffeeausgabetaste 13. Heiß Wasser / Dampf Wähltaste 14. 15. 16. 17. 18. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.
Deutsch SICHERHEITSHINWEISE UND WARNUNGEN Diese Maschine entspricht den geltenden Sicherheitsrichtlinien. Der Nicht-Korrekte Umgang mit der Maschine kann zu Schäden an Personen und Gegenständen führen Bevor Sie diese Maschine benutzen, lesen Sie aufmerksam diese Bedienungsanleitung durch, sie enthält wichtige Hinweise bezüglich ihrer Sicherheit, ihrem Gebrauch und ihrer Wartung. Auf diese Weise schützen Sie sich selbst und vermeiden eine Beschädigung der Maschine.
Deutsch 2 BESCHREIBUNG UND FUNKTION Die Kaffeemaschine verfügt über 2 Heizbehälter, einen zur Erwärmung des Wassers, der andere für den Kaffee. Man kann sowohl, kochendes Wasser (für Tee) zubereiten, sowie Dampf (für Cappuccino) benutzen oder einen Espresso zubereiten. In dieser Kaffemaschine, im Unterschied zu anderen, kann man die Bohnen im Moment der Zubereitung mahlen und nur wenn man sie benötigt. So kostet man das großartige Aroma des frischgemahlenen Kaffees.
Deutsch 3 INSTALLATION DER MASCHINE WICHTIG: Die Installation des Gerätes darf nur von Fachpersonal, unter Beachtung der geltenden Richtlinien, durchgeführt werden. Auf Grund des hohen Gewichts der Maschine, ist es unvermeidlich, diese auf geeignete Weise an der Wand zu befestigen. 1. Überprüfen Sie die Übereinstimmung zwischen den Ausmaßen und der Öffnung des Sitzes der Maschine (Abb.2A/B).
Deutsch A ABBI B B IL L DUNG 2A 36 I C T- 0 1
Deutsch 2. Entfernen Sie die Maschine von der Grundplatte und haken Sie sie durch Bewegung der Hebel aus den seitlichen Führungen aus (Abb. 3). Um die Maschine auszuhaken, hebt man den Hebel der rechten Führung und senkt den der linken Führung (1) 3. Fügen Sie die Maschine in das Möbelstück bis zum Anschlag ein (2). 4. Fixieren Sie die Grundplatte des Möbels, benutzen Sie hierzu die 10 Öffnungen und die entsprechenden, beigelegten Schrauben (Abb.4).
Deutsch 4 WICHTIGE ANWEISUNGEN FÜR DEN ERSTEN GEBRAUCH! Zusatzhinweise zum Handbuch, das vor dem Gebrauch der Maschine gelesen werden muss. Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung, durch nicht korrekte Benutzung oder durch nicht vollständige Beachtung der Bedienanleitung und folgenden Punkten, entstanden sind. 1. Ziehen Sie die Maschine heraus, heben Sie dazu den Griff der Schublade und ziehen Sie in ihre Richtung. 2.
Deutsch 6 ENTFERNUNG DES KAFFEESATZES UND DES WASSERS Nach ungefähr 20 Kaffee erscheint auf dem Display, folgender Schriftzug “SATZ ENTFERNUNG”. Der Behälter muss geleert werden. Ab dem Erscheinen des Schriftzugs kann man noch 5 Kaffee zubereiten, dann blockiert die Maschine. WICHTIG: Der Behälter muss regelmäßig gereinigt werden, um die Entstehung von Schimmel und Bakterien zu vermeiden. 1. Schublade öffnen A 2. Abtropfgitter entnehmen B 3.
Deutsch Nach Einstellen der Stunde, diese Taste drücken: Drückt man die Taste triebsbereit. ist die Maschine schnell wieder be- Danach blinken die Minutenzahlen, stellen Sie diese ein, durch Drücken der Tasten: SPRACHE DISPLAY AUTOMATISCHES EINSCHALTEN Drückt man die Taste Drückt man die Taste erscheint: erscheint: DISPLAY DEUTSCH AUTO ON 07.30 Mit den Tasten che. wählt man die gewünschte Spra- stellt man die Uhrzeit ein, bei der sich Mit den Tasten die Maschine automatisch einschalten soll.
Deutsch Mit den Tasten kann man die Menge des gemahlenen Kaffee verändern und einstellen, je nachdem ob man einen stärkeren oder schwächeren Kaffee möchte. Die Änderungsskala geht von -5 bis +5 (0.1 Sek.). Die Position 0 entspricht der optimalen Einstellung ab Werk. Anmerkung: Drehknopf mindestens. 3 komplette Drehungen, im oder gegen den Uhrzeigersinn, ausführen lassen, um eine feiner oder grober Mahlung zu erhalten.
Deutsch 8 ZUBEREITUNG DER GETRÄNKE REINIGUNG UND VORHEIZEN EINEN CAPPUCCINO ZUBEREITEN Vor oder nach einem langen Stillstand der Maschine, ist es ratsam einen Reinigungszyklus der Gruppe durchzuführen. • Wählen Sie die Funktion Dampf, mit der Taste • Warten Sie ab, bis der Schriftzug « DAMPF » auf dem Display, nicht mehr blinkt. • Bevor Sie den Behälter unter die Dampfdüse stellen, drehen Sie den Drehschalter “A” (Abb.
Deutsch 10 ENTKALKUNG DER MASCHINE Wenn bei abgeschalteter Maschine der Schriftzug “ENTKALKUNG” erscheint, muss die Maschine mit, für ihre Kaffeemaschine spezifischen Mittel gereinigt werden. Achtung - Sehr Wichtig! Benutzen Sie zur Entkalkung keine Mittel auf Zitronenbasis. Diese Produkte enthalten Zitronensäure, die im Kontakt mit Kalk, bei hohen Temperaturen eine chemische Reaktion auslösen. So würde Calciumcitrat entstehen, das die hydraulischen Kreisläufe komplett verstopfen könnte.
Deutsch 12 TECHNISCHE DATEN • • • • • • • • • • • • • • Außenmaße mm Höhe 458 x Länge 595 x Tiefe 320 Gehäuse Ausmaße mm Höhe 450 x Länge 568 x Tiefe 315 Betriebsspannung 220-240 V~ 50/60Hz, 110V~60Hz Pumpendruck 15 bar Pumpenleistung: 48 Watt Leistungsstärke Kaffeeheizbehälter 1000 Watt Leistungsstärke Dampfheizbehälter 600 Watt Mühlenleistung: 100 Watt Max. Leistungsstärke 1.700/1100 Watt Fassvermögen Wassertank ungefähr 2,5 l. Fassvermögen Kaffeebehälter ungefähr 350 g.
TABLE D DE ES S M MAT ATII ÈR È RE ES S Fr ancais 1 P. P. 38 4 • Vue latérale et commandes P. 38 • Indications pour la sécurité et mises en garde P. 38 • Utilisation correcte P. 38 • Sécurité technique P. 38 • Utilisation P. 2 FONCTIONNEMENT P. 12 3 INSTALLATION P. 14 4 INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LA PREMIERE UTILISATION! P. 18 5 AJOUT D’EAU ET DE CAFE P. 22 • Remplir le réservoir d’eau P. 38 • Remplir le conteneur des grains de café P.
Fr ançais 1 DESCRIPTION MACHINE VUE FRONTALE ET ENTIÈRE 8 6 7 01. 02. 03. 04. 05. 06. 07. 08. 09. Eclairage Manette pour la vapeur Distributeur eau chaude/vapeur Poignée tiroir Arrivée du café Réservoir eau Grille d’égouttage Conteneur pour grains de café Touche pour allumage/arrêt 10. 11. 12. 03. 14. 15. 16. 17. 18.
Fr ancais INDICATIONS POUR LA SÉCURITÉ ET MISES EN GARDE Cette machine est conforme aux prescriptions de sécurité en vigueur. L’utilisation incorrecte de la machine peut causer des dommages aux personnes et aux choses. Lire attentivement les instructions d’utilisation avant de mettre la machine en marche. Ces instructions contiennent d’importantes indications au sujet de la sécurité, l’utilisation et la maintenance. Ceci permet de se protéger et d’éviter tout dommage à la machine.
Fr ançais 2 DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT La machine à café dispose de deux chaudières, une pour chauffer l’eau et une pour le café. Il est possible de préparer de l’eau bouillante (pour le thé) ou d’utiliser la vapeur (pour le cappuccino) et de préparer du café expresso. Le degré de mouture peut également être configuré, et ce en tournant la manette située sur le côté gauche de la machine pour choisir un mélange moulu plus gros ou plus fin en fonction des exigences de l’utilisateur.
Fr ancais 3 INSTALLATION DE LA MACHINE IMPORTANT: L’installation de l’appareil ne doit être effectuée que par du personnel qualifié conformément aux normes en vigueur. Etant donné le poids élevé de la machine, il est indispensable que le meuble soit adéquatement fixé à la paroi. 1. Vérifier que les dimensions de l’ouverture pour le logement de la machine correspondent à celle de la machine (fig.2A/B). F ig .
Fr ançais F ig .
Fr ancais 2. Démonter la machine du bâti en la décrochant des guides latéraux au moyen des leviers (fig. 3). Le décrochage s’effectue en soulevant le levier du guide droit et en abaissant celui du guide gauche (1). 3. Insérer le bâti de la machine dans le meuble jusqu’à arriver en butée (2). 4. Fixer le bâti à la base du meuble en utilisant les 10 orifices et les vis appropriées fournies avec la machine (fig.4).
Fr ançais 4 INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LA PREMIERE UTILISATION! Instructions supplémentaires au manuel d’instructions qui doit de toute façon être lu avant d’utiliser la machine. Le fabricant décline toute responsabilité pour dommages causés suite à une utilisation impropre, erronée et le non respect total du manuel d’instructions et de ce qui est exposé ci-dessous. 1. Retirer la machine en soulevant la poignée du tiroir et en la tirant vers soi. 2.
Fr ancais 6 ENLEVEMENT DES FONDS DE CAFE ET EAU Après vingt cafés, sur l’écran apparaît le texte “VIDER FONDS”. Il faut vider le conteneur. A partir de cet avertissement, la machine permet de préparer 5 autres cafés et ensuite elle se bloque. IMPORTANT: Le conteneur doit être vidé régulièrement pour éviter la formation de moisissures et de bactéries. 1. 2. 3. 4. 5. Ouvrir le tiroir A Retirer la grille B Retirer et vider le conteneur des fonds de café C et de l’eau D.
Fr ançais chaudières diminuent pour réduire la consommation. Après avoir configuré l’heure, appuyer la touche Ensuite les deux numéros correspondants aux minutes clignotent, Appuyer la touche prête. configurer les minutes en appuyant les touches LANGUE ECRAN ALLUMAGE AUTOMATIQUE Appuyer la touche Appuyer la touche pour rétablir rapidement l’état de machine apparaîtra: ECRAN apparaîtra: FRANÇAIS AUTO ON 07.30 Les touches souhaitée.
Fr ancais Les touches spermettent de modifier et de configurer la quantité de café moulu pour rendre le goût du café plus ou moins fort. L’échelle de variation va de -5 à +5 (0.1 sec.). La position 0 correspond à la configuration optimale d’usine. Notes: Tourner la manette min. 3 tours complets, dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire, pour obtenir un changement du degré de mouture plus fin ou plus gros.
Fr ançais 8 PREPARATION DES BOISSONS LAVAGE ET PRÉCHAUFFAGE PRÉPARER UN CAPPUCCINO Avant ou après une longue période d’inactivité, nous conseillons d’effectuer un cycle de lavage du groupe. • Sélectionner la fonction vapeur à l’aide de la touche • Attendre que « VAPEUR » cesse de clignoter sur l’écran. • Avant de positionner le récipient sous le tuyau de la vapeur, tourner la manette “A” (fig.7) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre pour faire sortir l’eau restante dans les conduites.
Fr ancais 10 DETARTRAGE DE LA MACHINE Quand, avec la machine éteinte, le texte “DETARTRAGE” apparaît sur l’écran, il est indispensable de détartrer votre machine avec des produits spécifiques appropriés pour machines à café. Attention - Très important! Pour le détartrage, ne pas utiliser de produits à base de citron. Ces produits contiennent de l’acide citrique qui, en contact avec le calcium à hautes températures, provoque une réaction chimique.
Fr ançais 12 DONNEES TECHNIQUES • • • • • • • • • • • • • Dimensions extérieures: mm H.458 x L.595 x P.320 Dimensions encastrement: mm H.450 x L.568 x P.315 Tension d’exercice 220-240 V~ 50/60Hz, 110V~60Hz Pression de la pompe 15 bar Puissance de la Pompe: 48 Watt Puissance de la chaudière café 1000 Watt Puissance de la chaudière vapeur 600 Watt Puissance du moulin: 100 Watt Puissance max: 1.700/1100 Watt Capacité du réservoir d’eau : environ 2,5 l. Capacité du réservoir de café : environ 350 g.
ÍND DII C CE E Español 1 DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA P. 4 • Vista frontal y total P. 4 • Vista lateral y mandos P. 4 • Indicaciones para la seguridad y advertencias P. 6 • Correcta utilización P. 6 • Seguridad técnica P. 6 • Uso P. 8 2 FUNCIONAMIENTO P. 12 3 INSTALACIÓN P. 14 4 PARA LA PRIMERA UTILIZACIÓN! P. 18 5 AÑADIDURA DE AGUA Y DE CAF P. 22 • Llenar el depósito de agua P. 22 • Llenar el recipiente de los de granos de café P.
Español 1 DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA VISTA FRONTAL Y TOTAL 8 6 7 01. 02. 03. 04. 05. 06. 07. 08. 09. Iluminación Manivela para vapor Erogador de agua caliente/vapor Asa del cajón Erogador de café Depósito de agua Rejilla de goteo Recipiente para granos de café Tecla para encendido/apagado 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.
Español INDICACIONES PARA LA SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS Esta máquina está en conformidad con las prescripciones vigentes de seguridad. El uso incorrecto de la máquina puede causar daños a personas o cosas. Leer atentamente la instrucciones de uso antes de poner en funcionamiento la máquina, éstas contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, el uso y el mantenimiento de la máquina. De tal manera protege a sí mismo y se evitan daños a la misma máquina.
Español 2 DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO La máquina para café está equipada con dos calderas, una para el calentamiento del agua, y otra para el café. Es posible preparar agua hirviente (para el té), o utilizar el vapor (para el capuchino) y preparar el café expreso. De manera diferente de la usual, en esta máquina para café, los granos pueden ser molidos en el momento y solo cuando es necesario. De tal manera podrá deleitarse con el mejor aroma del café, ya que recién molido.
Español 3 INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA IMPORTANTE: la instalación del equipo debe ser efectuada exclusivamente por personal cualificado en conformidad con las normativas vigentes. Teniendo en cuenta el peso elevado de la máquina, es indispensable que el mueble sea sujetado adecuadamente a la pared. 1. Comprobar que las dimensiones de la apertura para el alojamiento de la máquina sean adecuadas (fig.2A/B). F ig .
Español F ig .
Español 2. Quitar la máquina de la base, y desengancharla, por medio de las palancas, de las guías laterales (fig. 3). El desenganche se efectúa levantando la palanca de la guía derecha y bajando aquella de la guía izquierda (1) 3. Introducir la base de la máquina en el mueble hasta el tope (2) 4. Sujetar la base al pie del mueble utilizando los 10 orificios y los correspondientes tornillos incluidos (fig.4).
Español 4 INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA PRIMERA TILIZACIÓN! Instrucciones adicionales al manual de instrucciones que debe ser sin embargo leído antes de utilizar la máquina. El productor se exime de cualquiera responsabilidad por daños causados por la utilización impropia, incorrecta y la observancia parcial del manual de instrucciones y de lo que se menciona a continuación. 1. Quitar la máquina levantando y tirando hacia sí la asa del cajón. 2.
Español 6 ELIMINACIÓN DE LOS FONDOS DE CAFÉ Y DE AGUA Después de veinte cafés en el visualizador aparece la indicación “VACIAR FONDOS”. Se debe vaciar el recipiente. Después de dicha indicación, la máquina permite preparar otros 5 cafés y luego se para IMPORTANTE: El recipiente debe ser vaciado regularmente para evitar que se formen mohos y bacterias. 1. Abrir el cajón A 2. Quitar la rejilla B 3. Quitar el recipiente y vaciarlo sacando los fondos de café C y de agua D. 4.
Español Después de haber configurado la hora pulsar la tecla: Al pulsar la tecla máquina lista. se restablece rápidamente el estado de Sucesivamente comienzan a parpadear los dos números de los minutos, configurar los minutos pulsando las teclas: IDIOMA VISUALIZADOR ENCENDIDO AUTOMÁTICO Pulsar la tecla Pulsar la tecla aparecerá: DISPLAY aparecerá: ESPAÑOL AUTO ON 07.30 se programa la hora en la que la Mediante las teclas máquina se encenderá automáticamente.
Español Mediante las teclas se puede modificar y programar la cantidad de café molido para volver el gusto del café más o menos fuerte. La escala de variación va de -5 a +5 (0.1 sec.). La posición 0 corresponde a la programación optimal de fabricación. Nota: Girar la manivela min. 3 vuelta completas, en sentido horario o anti-horario, para obtener una modificación del grado de molturación, más fina o más gruesa.
Español 8 PREPARACIÓN DE LAS BEBIDAS LAVADO Y CALENTAMIENTO PREVIO PREPARAR UN CAPUCHINO Es aconsejable, antes o después de un largo período de inactividad, efectuar un ciclo de lavado del grupo. • Seleccionar la función vapor mediante la tecla • Esperar que la indicación « VAPOR » en el visualizador deje de parpadear . • Antes de colocar el recipiente debajo de la lanza de vapor, girar la manivela “A” (fig.7) en sentido anti-horario para que salga el agua residual en los tubos.
Español 10 DESCALCIFICACIÓN DE LA MÁQUINA Cuando, con la máquina apagada, en el visualizador aparece la indicación “DESCALCIFICACIÓN”, es indispensable descalcificar su máquina con productos específicos adecuados para máquinas de café. Atención - Muy importante! No utilizar para la descalcificación productos a base de limón. Estos productos contienen ácido cítrico, el cual al entrar en contacto con el calcio a temperaturas elevadas produce una reacción química.
Español 12 DATOS TÉCNICOS • Dimensiones exteriores mm H.458 x L.595 x P.320 • Dimensiones empotrado mm H.458 x L0,568 x P.320 • Tensión de ejercicio 220-240 V~ 50/60Hz, 110V~60Hz • Presión bomba 15 bar • Potencia Bomba: 48 Watt • Potencia caldera de café 1000 Watt • Potencia caldera de vapor 600 Watt • Potencia molinillo: 100 Watt • Potencia máx: 1.700/1100 Watt • Capacidad depósito de agua: aprox. 2,5 l. • Capacidad depósito de café: aprox. 350 g. • Tiempo de calentamiento de la caldera de café aprox.
FAGOR Built in Coffee Machine PRODUCT WARRANTY ONE-YEAR LIMITED WARRANTY For one year from the date of purchase, provided this product is operated and maintained in accordance with the instructions attached to or furnished with the product, Fagor America Inc. will replace parts and provide labor to correct defects in materials or workmanship. Service has to be provided by a Fagor America Inc. designated service company. Please contact Fagor America at 1 877 743 2467 or by email at fagor@adcoservice.
PLACE STAMP HERE FAGOR AMERICA APPLIANCES DIVISION P.O.