ELETTROGAS ELECTROGAS Instalação - Uso - Manutenção MESAS DE ENCASTRAR ELECTROGÁS Installatie - Gebruik - Onderhoud INBOUWKOOKTOESTEL ELECTROGAS Instalación - Uso - Mantenimiento PLACA DE COCCIÓN ELECTROGAS Installation - Gebrauch - Wartung EINBAUKOCHGERÄT ELEKTRO-GAS Installation - Emploi - Entretien TABLES DE CUISSON ÉLECTROGAZ Installation - Use - Maintenance COOKING HOB Installazione - Uso - Manutenzione PIANO DI COTTURA PT NL ES DE FR GB IT
IT GB Caro Cliente, Dear customer, Chère cliente, Cher client, sentitamente La ringraziamo e ci congratuliamo per la scelta da Lei fatta. Questo nuovo prodotto, accuratamente progettato e costruito con materiali di primissima qualità, è stato accuratamente collaudato per poter soddisfare tutte le Sue esigenze di una perfetta cottura. La preghiamo pertanto di leggere e rispettare le facili istruzioni che Le permetteranno di raggiungere eccellenti risultati sin dalla prima utilizzazione.
DE ES NL PT Sehr geehrter Kunde, Estimado Cliente, Geachte klant, Ex.mo. Sr. Cliente, wir danken Ihnen und beglückwünschen uns für Ihre Wahl. Dieses neue Produkt, sorgfältig entworfen und mit erstklassigen Materialien hergestellt, wurde genau geprüft um alle Ihre Forderungen an ein perfektes Kochen zu erfüllen. Wir bitten Sie deshalb die einfachen Anweisungen zu lesen und einzuhalten, damit von der ersten Anwendung an ausgezeichnete Ergebnisse erreicht werden können.
IT Istruzioni per l’utente GB Instructions for use FR Notice d’emploi Installazione Installation Installation Tutte le operazioni relative all’installazione (allacciamento elettrico, allacciamento gas, adattamento al tipo di gas, conseguenti regolazioni, ecc.) devono essere eseguite da personale qualificato secondo le norme vigenti. Per le istruzioni specifiche vedi la parte riservata all’installatore.
DE ES NL PT Anweisungen Instrucciones Instructies voor Instruções para für den Benutzer para el usuario de gebruiker o utilizador Installation Instalación Installatie Instalação Sämtliche Installationsarbeiten (Elektroanschluß, Gasanschluß, Anpassung an einen anderen Gastype, darauffolgende Einstellungen, usw.) müssen laut der geltenden Vorschriften durch Fachpersonal ausgeführt werden. Für die spezifischen Anleitungen verweisen wir an den dem Installateur vorbehaltenen Teil.
IT GB FR nei diversi casi sopra descritti tenendo premuta a fondo la manopola nella posizione di massimo per circa 3/5 secondi. Nel rilasciare la manopola assicurarsi che il bruciatore rimanga acceso. N.B. - si consiglia di usare pentole di diametro adatto ai bruciatori evitando che la fiamma al massimo fuoriesca dal fondo delle stesse - non lasciare pentole vuote sul fuoco acceso - sui piani Crystal non usare accessori di cottura alla griglia.
DE wie in den oben beschriebenen Fällen, den Bedienknopf dabei auf max. Leistungsstufe ca. 3/ 5 Sekunden bis zum Anschlag gedrückt halten.Wenn der Knopf wieder losgelassen wird, kontrollieren Sie, daß der Brenner angezündet bleibt. Es wird empfohlen, Töpfe mit dem richtigen Durchmesser im Verhältnis zur Größe der Brennstelle zu verwenden, um zu vermeiden, daß die Flammen um den Topf herum züngeln.
IT GB • non lasciare inserite le piastre elettriche a vuoto o con pentole o tegami vuoti; • al termine della cottura riportare la manopola in posizione di chiuso e/o disinserito. Al verificarsi di una anche minima frattura della superficie del piano vetroceramico di cottura disinserire immediatamente l’alimentazione elettrica. GAS GAZ * con griglia di riduzione with reduction grid avec grille de réduction mit Reduziergitter con rejilla de reducción met reductierooster com rede de redução Fig. 1 - Abb.
DE ES NL PT Flüssigkeiten, indem Sie nach Erreichen des Siedepunktes oder Erhitzen der Flüssigkeit die Wärmezufuhr zurückschalten; • lassen Sie die ElektroKochplatten nicht ohneTopf oder mit leeren Töpfen eingeschaltet; • Nach dem Kochen drehen Sie den Knopf wieder auf die “AUS”-Position zurück. Sobald ein Rib in der glaskeramik Oberfläche sichtbar wird, ist das Gerät sofort vom Versorgungsnetz zu trennen. fondo llano con diámetro igual o un poco superior que él de la placa.
IT A Fig. 3 - Abb. 3 - Afb.
DE ES NL PT 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 A Fig. 3 - Abb. 3 - Afb.
IT 1 2 34 5 1 2 34 5 FR 1 2 34 5 1 2 34 5 1 2 34 5 1 2 34 5 1 2 34 5 1 2 34 5 A Fig. 3 - Abb. 3 - Afb.
DE ES 12 1 NL 1 12 PT 1 1 x A Fig. 3 - Abb. 3 - Afb.
IT B Fig. 3 - Abb. 3 - Afb.
DE ES NL PT 1 234 1 234 1 234 1 234 1 234 1 234 1 234 1 234 B Fig. 3 - Abb. 3 - Afb.
IT B Fig. 3 - Abb. 3 - Afb.
DE ES NL PT 1 2 34 5 1 2 34 5 1 2 34 5 1 2 34 5 1 2 34 5 1 2 34 5 1 2 34 5 1 2 34 5 B Fig. 3 - Abb. 3 - Afb.
IT GB FR 4 3 2 1 4 3 2 1 1234 5 1234 B Fig. 3 - Abb. 3 - Afb.
DE ES B NL PT Fig. 3 - Abb. 3 - Afb.
IT 1 2 34 1 234 1 2 34 1 234 1 1 1 2 2 3 3 4 4 23 Fig. 3 - Abb. 3 - Afb.
DE 1 2 ES 3 4 5 NL PT 12 3 4 C FISSAGGIO ANTERIORE FRONT FIXING FIXATION AVANT FRONTSEITIGE BEFESTIGUNG FIJACIÓN DELANTERA VOORBEVESTIGING FIXAÇÃO ANTERIOR FISSAGGIO POSTERIORE REAR FIXING FIXATION ARRIÉRE RÜCKSEITIGE BEFESTIGUNG FIJACIÓN TRASERA ACHTERBEVESTIGING FIXAÇÃO POSTERIOR Fig. 3 - Abb. 3 - Afb.
IT D Fig. 3 - Abb. 3 - Afb.
DE ES D NL PT Fig. 3 - Abb. 3 - Afb.
IT 5 4 3 2 1 5 4 3 2 1 4 3 2 1 6 5 4 3 2 1 5 4 3 2 1 5 4 3 2 1 5 4 3 2 1 6 5 4 3 2 1 Fig. 3 - Abb. 3 - Afb.
DE ES NL PT 6 5 4 3 2 1 5 4 3 2 1 3 2 1 6 5 4 3 2 1 6 5 4 3 2 1 5 4 3 2 1 E Fig. 3 - Abb. 3 - Afb.
IT GB 1 234 56 1 2 34 56 1 2 4 5 1 2 3 4 5 12 34 5 12 34 5 1 234 56 1 234 56 Fig. 3 - Abb. 3 - Afb.
DE ES NL PT 12 34 5 E E Fig. 3 - Abb. 3 - Afb.
IT GB vetroceramici utilizzo piastre elettriche/elementi riscaldanti commutatore 1 2 3 regolatore d’energia 1-2 3-4 5-6 intensità calore tenue dolce lento 4 5 6 7-8 9 - 10 10 - 11 medio forte vivo FR tipi cottura sciogliere grassi ecc.
DE Kommutator ES NLHeizelemente Anwendung der Heizkörper/Glaskeramik 1 2 Energie regler 1-2 3-4 Intensität der Wärme gering leicht 3 5-6 niedrig 4 5 6 7-8 9 - 10 10 - 11 mittel stark ganz stark PT Kocharten Fett verflüssigen esw.
IT 30 GB FR Manutenzione Gas/Elettrico Maintenance Gas/Electrical Entretien Gaz/Électric Prima di ogni operazione disinserire elettricamente l'apparecchiatura. Per una maggiore durata dell'apparecchiatura è indispensabile eseguire periodicamente un'accurata pulizia generale tenendo presente quanto segue: • le parti in vetro, acciaio e/o smaltate devono essere pulite con prodotti idonei (reperibili in commercio) non abrasivi o corrosivi. Evitare prodotti a base di cloro (varechina, ecc.
DE ES NL PT Wartung Gas/Elektro Mantenimiento Gas/Eléctrico Onderhoud Gas/Elektrische Manutenção Gás/Eléctrico Vor jeder Wartungsarbeit das Gerät ausschalten. Für eine lange Lebensdauer des Geräts muß es unbedingt regelmäßig gründlich gereinigt werden. Dazu folgendes beachten: • Die Teile aus Glas, Stahl und/oder Email müssen mit milden, im Handel erhältlichen Mitteln gesäubert werden. Verwenden Sie auf keinen Fall chlorhaltige Mittel (Bleichmittel, usw.).
IT GB FR te lo stato di conservazione del tubo flessibile di alimentazione gas. In caso di perdite richiedere l'immediato intervento del personale qualificato per la sostituzione. in case of any functioning anomaly. Check periodically the state of conservation of the flexible gas feed pipe. In case of leakage, call immediately the qualified technicians for its replacement. en cas d’anomalie de fonctionnement. Controler de temps en temps l’état de conservation du conduit flexible d’alimentation gaz.
DE ES NL PT seinen guten Zustand regelmäßig kontrolliert werden. Im Fall von Lecken den Schlauch durch Fachpersonal sofort ersetzen lassen. personal cualificado con el cual se aconseja ponerse en contacto en caso de anomalías de funcionamiento. Controlar periódicamente el estado de conservación del tubo flexible de alimentación gas. En caso de pérdidas solicitar la intervención inmediata del personal cualificado para su sustitución. gebrekkige werking.
IT GB FR Istruzioni Instructions Modalités per l’installatore for the installer d’installation 34 Installazione Installation Installation Questo apparecchio non è provvisto di un dispositivo di scarico del prodotti della combustione. Si raccomanda che sia installato in locali sufficientemente areati secondo le disposizioni di legge vigenti. La quantità d'aria necessaria alla combustione non deve essere inferiore a 2.0 m3/h per ogni kW di potenza installato. Vedi tabella potenze bruciatori.
DE ES NL PT Anleitungen für Instrucciones Instructies voor Instruções para den Installateur para el instalador de installateur o instalador Installation Instalación Installatie Instalação Dieses Gerät ist mit einer Vorrichtung zur Beseitigung der Verbrennungsgase nicht angeschlossen. Installation und Anschluß müssen laut den geltenden Vorschriften ausgefürt werden. Gerät nur in ausreichend belüfteten Räumen und nach den gesetzlichen Vorschriften aufstellen.
IT GB FR Collegamento gas Gas connection Connexion gaz (Fig. 5) Collegare l'apparecchiatura alla bombola o all'impianto secondo le prescrizioni delle norme in vigore accertandosi preventivamente che l'apparecchiatura sia predisposta al tipo di gas disponibile. In caso contrario vedi: "Adattamento a diverso tipo di gas". Verificare inoltre che la pressione di alimentazione rientri nei valori riportati nella tabella: "Caratteristiche utilizzatori". (Fig.
DE ES Gasanschluß Conexión gas Gasaansluiting Ligação do gás (s. Abb. 5) Das Gerät an die Gasflasche oder an das Gasversorgungsnetz nach den geltenden Vorschriften anschließen und dabei sicherstellen, daß das Gerät auf den vorhandenen Gastyp eingestellt ist (wenn es nicht der Fall sein sollte, wird auf das Kapitel “Anpassung an einen anderen Gastyp” verwiesen). Man sollte außerdem kontrollieren, daß der Förderdruck den in Tab. “Technische Daten” angegebenen Werten entspricht. (Fig.
IT GB FR • l’impianto sia munito di un efficace collegamento di terra secondo le norme e le disposizioni di legge in vigore. La messa a terra è obbligatoria a termini di legge. Nel caso che l’apparecchiatura non sia munita di cavo e/o di relativa spina utilizzare materiale idoneo per l’assorbimento indicato in targa matricola e per la temperatura di lavoro. Il cavo in nessun punto dovrà raggiungere una temperatura superiore di 50 °C a quella ambiente.
DE ES NL PT Kochfläche entsprechen; • ob die Anlage selbst nach den gesetz!ichen Vorschriften geerdet ist. Die Erdung ist bindend vorgeschrieben. Falls das Gerät kein Kabel und/oder keinen Stecker besitzt, verwenden Sie den Kenndaten und der Betriebstemperatur entsprechendes Material. Das Kabel darf an keiner Stelle eine Temperatur erreichen, die mehr als 50°C über der Raumtemperatur liegt.
IT GB FR Adattamento Adaptation to Adaptation à un a diverso tipo di gas various types of gas différent type de (Fig. 7) Se l'apparecchia- (Fig. 7) Should the gaz tura risulta predisposta per un diverso tipo di gas da quello di alimentazione disponibile, si deve procedere: • alla sostituzione degli iniettori (Fig. 7) con i corrispondenti al tipo di gas da utilizzare (vedi tabella "Caratteristiche utilizzatori").
DE ES NL Anpassung an einen Adaptación a un tipo anderen Gastyp diferente de gas (s. Abb. 7) Wenn das Gerät für einen anderen Gastyp als der vorhandene ausgelegt ist, ist folgende Vorgehensweise durchzuführen: • die Düsen (s. Abb. 7) mit den für den vorhandenen Gastyp bestimmten Düsen (siehe Tab. “Technische Daten”) ersetzen; • bei der Einstellung des Mindestwertes, den Hahnhebel auf das Minimum drehen und die Einstellschraube am Hahn mit entsprechendem Schraubenzieher drehen (s. Abb. 8).
IT IT - GB - ES - IE - PT - CH GB FR CARATTERISTICHE UTILIZZATORI - USER CHARACTERISTICS CARACTERISTICAS UTILIZADORES - CARACTERÍSTICAS DAS PEÇAS A UTILIZAR BRUCIATORI GAS - GAS BURNERS - QUEMADORES DE GAS - QUEIMADORES DE GAS PORTATA TÉRMICA THÉRMAL CAPACITY CAPACIDAD TÉRMICA CAPACIDADE TÉRMICA PRESSIONE mbar PRESSURE mbar PRESION mbar PRESSÃO mbar NOMINALE NOMINAL NOMINAL NOMINAL NORM.
DE FR - BE ES NL PT CARACTERISTIQUES UTILISATEURS - KARAKTERISTIEKEN VERBRUIKERS TECHNISCHE DATEN BRULEURS A GAZ - GASBRANDERS - GASBRENNSTELLEN Ø INJECTEURS DEBIT THERMIQUE Ø INJECTOREN THERMISCH VERMOGEN Ø DÜSENELEMENTE WÄRMEBELASTUNG NOMINAL NOMINAAL NOMINAL NORM.
IT GB FR PIASTRA ELETTRICA - ELECTRIC PLATE - PLAQUES ELECTRIQUES - ELEKTROKOCHSTELLEN PLACA ELÉCTRICA - ELEKTRISCHE KOOKPLAAT - CHAPA ELÉCTRICA ALIMENTAZIONE FEED ALIMENTATION SPEISUNG ALIMENTACION VOEDING ALIMENTAÇÃO TIPO TYPE TYPE TYP TIPO TYPE TIPO normale - normal normal - normal normal - normaal normal Ø145 W W W W W W W 1000 ~ 230 V rapida - fast rapide - schnell rápida - snel rápida Ø145 44 1500 REGOLAZIONE ADJUSTMENT REGLAGE REGELUNG REGULACION REGELING REGULAÇÃO commutatore (0÷6) - comm
DE ES NL VETROCERAMICA - VITROCERAMIC - VITROCERAMIQUE - GLASKERAMIK VIDRIOCERÁMICO - VERGLAASDKERAMIEK - VIDROCERÂMICA PT ELEMENTI RISCALDANTI - HEATING ELEMENTS - ELEMENTS DE CHAUFFE - HEIZELEMENTE ELEMENTOS CALEFACTORES - VERWARMINGSELEMENTEN - ELEMENTOS ACQUECEDORES ALIMENTAZIONE FEED ALIMENTATION SPEISUNG ALIMENTACION VOEDING ALIMENTAÇÃO TIPO TYPE TYPE TYP TIPO TYPE TIPO TRIPLO CIRCUITO RADIANTE TRIPLE CIRCUIT RADIANT TRIPLE CIRCUIT RADIANT DREIFACHER STRAHLUNGSKREIS TRIPLE CIRCUITO RADIANTE DRI
IT 46 GB FR
DE ES NL PT 47
COD. 1.002.05.4 O Fabricante não assume nenhuma responsabilidade acerca de eventuais inexactidões contidas na presente publicação, devidas a erros de impressão ou de transcrição. Reserva-se o direito de efectuar nos próprios produtos as eventuais modificações que considerar necessárias ou úteis, sem prejudicar as características essenciais. De Fabrikant wijst iedere verantwoordelijkheid af voor enige onjuistheden in deze brochure welke geweten kunnen worden aan copie - of drukfouten.