UK INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE FR MANUEL D'INSTRUCTIONS RU ÈÍCTPÓÊÖÈß ÏO OÁCËÓÆÈBAHÈÞ È ÝÊCÏËÓATAÖÈÈ 6FI-4GLS X 6FI-4GLST X 6FID-4GL X 6FID-4GL B 6FID-4GLS X 6FID-31ML X 6FID-31MLS X
ATTENTION ! 1. Read this instruction manual thoroughly before installing or using the hob. 2. This hob must be installed according to the relevant regulations and used only in well ventilated rooms. 3. Before installing this appliance, check whether local gas supply terms (gas type and pressure) and settings match. Hob’s settings can be found on the rating plate. 4.
TABLE OF CONTENTS 1 OVERVIEW ................................................................................................................ 3 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 2 INSTALLATION ......................................................................................................... 5 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 3 HOB APPLICATION ....................................................................................................................................3 TECHNICAL DATA..........................
OVERVIEW 1 OVERVIEW 1.1 HOB APPLICATION This gas-electric hob is intended for domestic cooking only. It must not be used for any other purpose. 1.2 TECHNICAL DATA 6FID-4GLB 6FID-4GLX Overall dimensions [mm] 6FI-4GLSTX 6FID-31MLX Total height Width Depth Rated supply voltage AUX burner 1,0 kW SR burner 1.75 kW Gas burners R burner 3,0 kW TC burner 3.
OVERVIEW 6FI-4GLSTX; Rapid burner R 3,0 kW Triple-crown burner TC 3,8 kW Auxiliary burner AUX 1,0 kW Semi-rapid burner SR 1,75 kW Control knob for TC burner Control knob for AUX burner Control knob for R burner Control knob for SR burner Fig. 2 6FID-31MLX;6FID-31MLSX Great burner R 3,0 kW Electric plate 1,5 kW Auxiliary burner AUX 1,0 kW Semi-rapid burner SR 1,75 kW Control knob for R burner Control knob for AUX burner Control knob for SR burner Control knob for the electric plate Fig. 3 1.
INSTALLATION In case of a gas leakage: immediately close the valve of the gas system or gas bottle ventilate the room thoroughly call gas service During this time do not: light matches or smoke turn on or turn off electrical devices (radio, door bell, light) or mechanical devices that spark. If the gas coming out of a leaky valve of the gas bottle will ignite, put a wet blanket on the bottle to cool it and then close the valve.
INSTALLATION There must not be any cabinet fitted right above the hob. In case of mounting a horizontal partition "A" under the hob, leave the distance at least 150mm between the hob and the partition (Fig. 6). Fig. 5 Fig. 6 2.2 GAS HOB INSTALLATION 1. Make the 490 x 560 [mm] rectangular cut-out in the worktop. The dimensions of the cut-out can be found in Fig. 7. 2. The hob is equipped with a seal with tape-protected adhesive surface. Remove the tape from the seal. 3.
INSTALLATION 6. After installing the hob, the horizontal partition "A" may be placed under the worktop which will protect the user against accidental touching of a hot hob from the bottom. Fig. 9 Fig. 10 2.3 CONNECTING THE HOB TO THE NATURAL GAS SUPPLY Attention ! 1. The hob must be connected to the gas system according to relevant regulations and by an authorised gas fitter. 2. Before installation, make sure that the shut-off cock is closed.
INSTALLATION ATTENTION ! 1. Checking the leakage with an open flame (e.g. with a match or a candle) is unacceptable. It may lead to an explosion ! 2. Check condition of the hose and connection tightness regularly, according to the valid regulations. 2.5 NOZZLE REPLACEMENT ATTENTION ! Before nozzle replacement and adjustments, disconnect the hob from the mains. Nozzle diameters for particular gas type are shown in Table 2.
OPERATION Then: – open the gas flow with a knob and light the adjusted burner, – set the knob in the simmering position . and then, without changing that position, remove it from the tap's mandrel turn the adjusting screw "A" (Fig.
OPERATION For the proper operation ensure that burners and igniters are clean and dry. If the hob is equipped with a flame failure protection after igniting the burner keep the control knob fully pushed for a while to activate the protection. Do not overload the grates. Never touch hot burners, graters, pots and pans. To obtain proper and economical burners operation make sure that: flame height is adequate, pots and pans are properly selected.
OPERATION if the flame goes out, repeat these steps keeping the knob pushed for 5 seconds longer adjust to the desired flame height between 3.1.3 and TURNING OFF BURNERS Turn the control knob clockwise to the zero position marked "". 3.1.4 OPERATING THE HOB SUPPLIED WITH LIQUID GAS FROM BOTTLE Before igniting the first burner, open the gas bottle valve and then ignite burners as described above.
OPERATION 3.2 OPERATING THE HOT PLATE 3.2.1 OPERATING HINTS Keep the plate clean. Dirty plate does not transfer all power. Except first use, turn on the plate only after putting a pot on it. Never put wet vessels on the plate as moisture causes corrosion. Never sprinkle a hot plate with cold water. Switch the plate off a few minutes before finishing the cooking as the plate accumulates heat and remains hot for some time after switching it off.
OPERATION Cooking Roasting Turn the knob to position 6 and wait till the liquid starts boiling and turn to position 2 for further cooking. Adjust heating power accordingly. Turn the knob to position 6 and heat the oil. Then put ingredients into vessel and turn the knob to position 4. Adjust heating power accordingly. ATTENTION ! After switching off the plate remains hot for some time. Do not touch the plate or place any vessels or objects on it. Pay special attention to children.
CLEANING AND MAINTENANCE 4 CLEANING AND MAINTENANCE Attention ! Before cleaning, you must disconnect the hob’s plug from the socket and turn off all burners. 4.1 GENERAL RECOMMENDATIONS Appliance must be regularly cleaned in order to maintain proper technical condition and good appearance. Never clean the hob with coarse agents which scratch surfaces, sharp tools, wire sponges or aggressive chemical agents.
ABNORMAL HOB OPERATION Cleaned burner parts should be thoroughly dried because if they are wet the gas will not burn or will burn improperly. After drying, re-install the burner elements in the order reverse to that used during their removal and do not damage igniters and thermocouple ends.Cleaning the electric plate Clean the plate with a soft cloth or a sponge. Nickel plated finishing rings should be washed with mild cleaning agents.
ATTENTION ! 1. Lisez entièrement ce manuel d'instructions avant d'installer ou d'utiliser la table de cuisson. 2. Cette table de cuisson doit être installée conformément aux réglementations en vigueur et utilisée uniquement dans des pièces correctement ventilées. 3. Avant d'installer cet appareil, assurez-vous que les conditions locales en termes d'alimentation en gaz (type de gaz et pression) correspondent aux paramètres de la table de cuisson.
SOMMAIRE 1 PRESENTATION ....................................................................................................... 3 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 2 CHAMP D'APPLICATION DE LA TABLE DE CUISSON............................................................................3 DONNEES TECHNIQUES ..........................................................................................................................3 MODELES DE TABLES DE CUISSON .................................................................
PRESENTATION 1 PRESENTATION 1.1 CHAMP D'APPLICATION DE LA TABLE DE CUISSON Cette table de cuisson au gaz et à l'électricité est destinée à un usage domestique uniquement. Elle ne doit être utilisée à aucune autre fin. 1.
PRESENTATION Fig. 1 6FI-4GLSTX Brűleur rapide R 3,0 kW Brűleur triple couronne TC 3,8 kW Brűleur auxiliaire AUX 1,0 kW Brűleur semi-rapide SR 1,75 kW Bouton de commande du brűleur TC Bouton de commande du brűleur AUX Bouton de commande du brűleur SR Bouton de commande du brűleur R Fig.
UTILISATION Lorsqu'elle est active, la table de cuisson produit de la chaleur et de l'humidité dans la pièce où elle est installée. Assurez-vous que cette pièce est correctement ventilée. Des trous d'aération naturels doivent être ouverts ; autrement, un mécanisme de ventilation (hotte d'aspiration avec extracteur) doit être installé. N'utilisez jamais la table de cuisson dans le but de chauffer une pièce.
UTILISATION Le mur à proximité du côté arrière de la table de cuisson doit être construit dans un matériau non combustible. Une distance de 100 mm au minimum doit être maintenue entre les bords des côtés de la table de cuisson et tout meuble adjacent. Pour réduire l'effet négatif des courants d'air sur le fonctionnement des brûleurs, n'installez pas cette table de cuisson sur la trajectoire porte-fenêtre. Laissez un espace libre à gauche de la table de cuisson pour l'évacuation des émanations.
UTILISATION 4. Placez la table de cuisson au milieu de la découpe et exercez une pression de sorte à faire adhérer le joint adhésif sur le plan de travail. 5. Fixez la table de cuisson à l'aide des quatre supports inclus avec les autres pièces de montage (Fig. 9 et 10). 6.
UTILISATION 2.4 RACCORDEMENT DE LA TABLE BONBONNE DE GAZ LIQUIDE DE CUISSON A UNE Cette table de cuisson doit être adaptée pour une utilisation avec du gaz liquide. A cette fin, les buses des brûleurs doivent être remplacées et les boutons de commande doivent être réglés.
UTILISATION Fig. 12 2.6 REGLAGE DES BOUTONS DE COMMANDE REGLAGE DES ROBINETS Le réglage du robinet gaz consiste à la mise en position de la flamme minimum du robinetdu brûleur. Pour le faire il faut : – ouvrir le débit de gaz en tournant la manette et allumer le brûleur concerné,– mettre la manette en position -la flamme minimum et ensuite restant dans lamême position – Tournez la vis de réglage « A » (Fig.
UTILISATION La puissance du réseau électrique est suffisante pour assurer la consommation de la table de cuisson. Attention ! 1. La fiche doit être installée par un monteur agréé qualifié. 2. La prise de courant de la table de cuisson doit être aisément accessible par l'utilisateur. 3. Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'entre pas en contact avec les parties chaudes de la table de cuisson.
UTILISATION La hauteur de la flamme dépend de la position du bouton de commande (Fig. 16). Réglez la flamme uniquement entre et . La flamme ne doit pas s'étendre au-delà du fond du récipient, mais uniquement sur les 2/3 de sa surface. De cette manière, le gaz aura une efficacité optimale et la flamme ne roussira pas les casseroles et les poêles. La position du bouton de commande produit une grande flamme.
UTILISATION Fermez le robinet de la bonbonne de gaz Une fois la flamme éteinte, fermez le bouton de commande correspondant Le robinet de la bonbonne de gaz doit être fermé lorsque vous n'utilisez pas la table de cuisson. 3.1.5 SELECTION DES RECIPIENTS Fig. 17 Fig. 18 Ne placez pas de grandes casseroles sur la partie avant de la table de cuisson ; la flamme du brûleur risquerait de surchauffer les boutons de commande.
UTILISATION N'aspergez jamais une plaque chaude avec de l'eau froide. Eteignez la plaque quelques minutes avant la fin de la cuisson ; la plaque accumulant la chaleur, elle reste chaude quelques temps après sa désactivation. N'utilisez pas la plaque pour préparer de la nourriture emballée dans de l'aluminium ou dans des conteneurs en plastique. Ne posez aucun objet en plastique sur la plaque. 3.2.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN ATTENTION ! La plaque reste chaude quelques temps après sa désactivation. Ne la touchez pas et n'y posez aucun récipient. Soyez particulièrement vigilant avec les enfants. Il est recommandé d'éteindre la plaque 5 à 10 minutes avant la fin de la cuisson afin de tirer profit de toute la puissance accumulée restante. Ne posez pas de récipients non utilisés sur la plaque électrique. 3.2.3 SELECTION DES RECIPIENTS Correct ! Fig.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN Afin d'éviter d'endommager les surimpressions, utilisez des liquides nettoyants doux et ne comportant pas d'agents abrasifs pour nettoyer le panneau et les boutons de commande. Pour garantir le bon fonctionnement de la table de cuisson, assurez-vous que les éléments des brûleurs et les allumeurs sont propres et secs. Faites tremper les grilles sales dans de l'eau chaude contenant du détergent, puis lavez-les et essuyez-les. 4.
FONCTIONNEMENT ANORMAL DE LA TABLE DE CUISSON 4.3 NETTOYAGE DE LA PLAQUE ELECTRIQUE Nettoyez la plaque à l'aide d'un linge doux ou d'une éponge non abrasive. Les bagues de finition plaquées en nickel doivent être nettoyées à l'aide d'agents non corrosifs. Une fois le nettoyage effectué, protégez la plaque à l'aide d'huile de paraffine ou d'huile de silicone. N'utilisez jamais d'huile végétale ou animale pour entretenir la plaque. Fig.
FONCTIONNEMENT ANORMAL DE LA TABLE DE CUISSON Attention ! 1. Si après avoir suivi les instructions ci-dessus, la table de cuisson ne fonctionne toujours pas normalement, adressez-vous à l'atelier de réparation agréé le plus proche. N'utilisez jamais une table de cuisson défaillante avant qu'elle ne soit réparée. 2. Si vous ne comptez pas utiliser la table de cuisson pendant une période prolongée, nettoyez-la complètement, verrouillez le robinet de fermeture et débranchez la table du réseau électrique.
ТАЛОН НА УСТАНОВКУ Газовая варочная поверхность №___________________ Установлена в г.___________________по ул._________________в д. № ____________к.___________кв._____________ и подключена механиком _______________________________________________________________________________ наименование организации Механик__________________________________________Владелец ___________________________________________ подпись подпись “____” _______________________г.
ВНИМАНИЕ! 1. Перед монтажом и эксплуатацией варочной поверхности следует внимательно прочитать инструкцию по обслуживанию. 2. Варочная поверхность должна быть установлена с соблюдением действующих норм и эксплуатироваться только в помещении, оснащенном соответствующей вентиляцией. 3. Перед монтажом варочной поверхности следует убедиться, что тип и давление газа в местной газораспределительной сети соответствуют указанным в технической характеристике устройства.
СОДЕРЖАНИЕ ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ................................................................................................. 4 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 2 НАЗНАЧЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ..........................................................................................................................4 ТЕХНИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА .......................................................................................................4 МОДЕЛИ УСТРОЙСТВА .................................................................
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ 1 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ 1.1 НАЗНАЧЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ Газовая варочная поверхность предназначена для приготовления пищи исключительно в домашних условиях. Использование ее в других целях не допускается. 1.2 ТЕХНИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА Высота Ширина Глубина Номинальное напряжение электропитания Горелка AUX 1,0 кВт 1 шт. Горелка SR 1,75 кВт 1 шт. Газовые горелки Горелка R 3,0 кВт 1 шт. Горелка TC 3,8 кВт 1 шт.
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ 6FI-4GLSTX Быcтpaя гopeлкa R 3,0 кВт Cpeдняя гopeлкa SR 1,75 кВт Бoльшaя гopeлкa-TC 3,8 kW Maлaя гopeлкa AUX 1,0 кВт Pyчкa гopeлкa TC Pyчкa гopeлкa AUX Pyчкa гopeлкa SR Pyчкa гopeлкa R Рис. 2 6FID-31MLX;6FID-31MLSX Элeктpoкoнфopкa 1,5 кВт Cpeдняя гopeлкa SR 1,75 кВт Быcтpaя гopeлкa R 3,0 кВт Maлaя гopeлкa AUX 1,0 кВт Pyчкa гopeлкa R Pyчкa гopeлкa AUX Pyчкa гopeлкa SR Pyчкa элeктpoкoнфopкaи Рис. 3 1.
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ При использовании варочной поверхности для приготовления пищи выделяется тепло и влага. Следует убедиться, что помещение хорошо проветривается. Отверстия естественной вентиляции должны быть открыты, или же нужно установить принудительную вентиляцию (механическую вытяжку). Не использовать варочную поверхность для обогрева помещений.
УСТАНОВКА 2 УСТАНОВКА 2.1 ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Внимание! 1. Операции, связанные с установкой и ремонтом варочной поверхности, должны выполняться только квалифицированным специалистом в соответствии с указаниями производителя. 2. До начала монтажа варочная поверхность должна быть отключено от сети. Мин. 60 мм 150 мм Мин. 30 мм Мин. 650 мм После распаковки варочной поверхности проверить, нет ли на нем видимых повреждений и не поврежден ли кабель электропитания.
УСТАНОВКА 3. Положить панель нижней стороной вверх и приклеить прокладку по пери периметру панели (рис. 5). Рис. 6 Рис. 7 4. После приклеивания прокладки аккуратно вставить варочную поверхность в приготовленное отверстие и сильно прижать, обеспечивая плотное прилегание прокладки к столешнице. 5. Варочную поверхность закрепить в столешнице четырьмя прижимными скобами (рис. 8 и 9), входящими в комплект поставки. 6.
УСТАНОВКА Варочная поверхность на заводе отрегулирована на работу с газом и давлением, которые указаны на щитке устройства. В комплект поставки входит колено с уплотняющей прокладкой (рис. 10). Варочную поверхность следует подсоединить к внутренней газовой сети жестко или с помощью гибкого металлического шланга. Выходное отверстие газовой трубы заканчивается запорным краном. Монтаж варочной поверхности в столешнице производится таким образом, чтобы обеспечить удобный доступ к запорному крану. 2.
УСТАНОВКА Рис. 11 2.6 РЕГУЛИРОВКА КРАНОВ ВНИМАНИЕ! При регулировке кранов не следует вывинчивать регулировочный винт «А» до конца. Регулировка газовых кранов заключается в настройке минимального уровня пламени горелок. кран без предохранителя кран с предохранителем Рис. 12 Регулировка кранов: Регулировка газовой горелки состоит в установке экономичного пламени горелки.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА 2.7 ПОДКЛЮЧЕНИЕ ВАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ К ЭЛЕКТРОСЕТИ Варочная поверхность укомплектована кабелем питания без вилки. Перед подключением варочной поверхности к электрической сети следует проверить: соответствует ли напряжение в сети напряжению, указанному на щитке варочной поверхности; достаточна ли мощность сети, к которой будет подключена варочная поверхность, по сравнению с мощностью, потребляемой устройством. Внимание! 1.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА 3.2 РЕГУЛИРОВКА ПЛАМЕНИ 0 — горелка погашена, — большое пламя, — малое (экономное) пламя Рис. 14 Рис. 15 Подача газа в отдельных горелках открывается и закрывается ручками газовых кранов. Перед включением той или иной горелки следует убедиться, соответствует ли ей ручка, которую Вы собираетесь повернуть. Соответствие ручек горелкам показано на рис. 14. Величина пламени зависит от положения ручки (рис. 15).
ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА 3.5 ОБСЛУЖИВАНИЕ УСТРОЙСТВА, РАБОТАЮЩЕГО ОТ БАЛЛОНА СО СЖИЖЕННЫМ ГАЗОМ Перед зажиганием первой горелки открыть вентиль на газовом баллоне, затем зажечь горелки, как указано выше. При перекрытии подачи газа до погашения последней горелки следует: завинтить вентиль на газовом баллоне; когда пламя погаснет, закрыть кран соответствующей горелки. Когда варочная поверхность не используется, вентиль газового баллона должен быть закрыт. 3.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА 3.7 НАГРЕВАТЕЛЬНАЯ КОНФОРКА 3.7.1 РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Конфорки следует содержать в чистоте. Грязная конфорка не передает полностью свою мощность. Нагревательную конфорку следует включать только после установки на ней посуды с приготавливаемой пищей, за исключением случая ее первого использования. . На конфорку не ставить мокрую посуду, поскольку влага вызывает коррозию. Не поливать конфорку холодной водой.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА Варка Печение Для кипячения установить ручку в позицию 6, а для продолжительной варки установить ее в позицию 2. В случае необходимости выбрать бóльшую или меньшую мощность. Установить ручку ручку в позицию 6 и разогреть жир. Затем уложить приготавливаемую пищу в посуду и повернуть ручку в позицию 4. В случае необходимости выбрать бóльшую или меньшую мощность. ВНИМАНИЕ ! После выключения нагревательные конфорки некоторое время остаются горячими.
ЧИСТКА И УХОД 4 ЧИСТКА И УХОД Внимание! Прежде чем приступить к чистке варочной поверхности, следует отключить её от электрической сети и выключить все горелки. 4.1 ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ Чтобы сохранить надлежащее техническое состояние и эстетичный вид варочной поверхности, ее следует систематически чистить. Не следует использовать для чистки абразивные средства, царапающие поверхность, острые предметы, проволочные мочалки, порошки, агрессивные химические средства.
НАРУШЕНИЯ РАБОТЫ Тщательно вытереть вымытые элементы горелок, так как влага может помешать воспламенению газа или вызвать неправильное горение. Высушенные элементы горелок установить на место в обратной последовательности, чем при снятии. При этом следить за тем, чтобы не повредить разрядники электроподжига и наконечники термопар. 4.3 ЧИСТКА ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ КОНФОРКИ Электрическую конфорку чистить мягкой тряпкой или губкой. Никелированные декоративные кольца вымыть мягким чистящим средством.
НАРУШЕНИЯ РАБОТЫ Внимание! 1. Если описанные выше операции не помогли, следует обратиться в авторизованный сервисный центр. 2. Не рекомендуется пользоваться неисправной варочной поверхностью до тех пор, пока она не будет отремонтировано квалифицированным специалистом . 3. В случае длительных перерывов в работе варочной поверхности её следует тщательно вычистить, закрыть кран подачи газа и отключить от электрической сети.
D ES UK INFORMATION FOR THE CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL AND When the appliance reaches the end of its service life, you should not dispose of it with the general domestic waste. It can be taken free of charge to the local administrations' specific selective collection centres, or to distributors who provide this service.