SERVICIO A TECNICA ASISTENCI 902105 N 196 5HMod.1HV111C2 3 6 Typ. 90101509 1277 Cod.
L R P Y R O LY T I C
e s p a ñ o l Manual de instrucciones Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar el horno. La documentación y accesorios, los encontrarás en el interior del horno. Este manual está diseñado de forma que los textos estén relacionados con los dibujos correspondientes. 0 Identificación Identifica el modelo de tu horno (“a”, “b”, “c”, “d”, “e”) comparando el panel de mandos de tu aparato con el de las ilustraciones. 1 Instalación 1.1 Desembalaje.
e s p a ñ o l Calor tradicional ventilado. Para cualquier tipo de plato. Se pueden cocinar varios platos a la vez sin que se mezclen sabores ni olores. Turbo plus. El calor es producido por la resistencia central. Grill fuerte ventilado. Gratina repartiendo el calor de modo uniforme. Ideal para asados de gran tamaño. Grill fuerte. Gratinados: pastas, soufflé y salsa bechamel. Grill suave. Hamburguesas, tostadas y alimentos con pequeña superficie. Calor de solera intenso.
e s p a ñ o l 3.3 Modelos de paredes rugosas. autolimpiantes. En estos hornos la placa posterior y los paneles laterales están recubiertos con un esmalte autolimpiante que elimina la grasa mientras el horno está en funcionamiento. Los paneles laterales son reversibles de esta forma duplican la duración del revestimiento. Cuando lo paneles no se limpian lo suficiente por sí mismos es necesario regenerarlos. Para ello retira todos los accesorios y recipientes del interior del horno.
e s p a ñ o l cristales está sucio, puedes desmontarlos para su limpieza. Cuando el horno esté frío, abre la puerta del todo (3.7.1), y fíjala con los topes rojos que se suministran en la bolsita de accesorios (3.7.2). Introduce los dos accesorios restantes para levantar el cristal haciendo palanca (3.7.3). Retira el cristal (3.7.4), límpialo y sécalo con un paño (3.7.5). Si es necesario retira el conjunto de cristales interiores de la puerta.
e s p a ñ o l posibles choques eléctricos. • No utilizar productos de limpieza abrasivos o estropajos metálicos duros para limpiar la puerta del horno, ya que se puede arañar la superficie y provocar la rotura en añicos del vidrio. • Mantener alejados del horno a los niños pequeños. Durante el funcionamiento, hay partes accesibles que pueden calentarse. • Evitar tocar los elementos calefactores dentro del horno.
e s p a ñ o l Tabla de Cocción Alimento ternera 1 no 150º C 180º C 85 - 95 min 2 no 200º C 220º C 40 - 50 min 2 no 170º C 190º C 115 - 125 min 1 no 210º C 230º C 50 - 60 min 1 no 190º C 210º C 30 - 40 min 2 no 200º C 220º C 15 - 19 min 2 no 210º C 230º C 7 - 9 min 2 si 220º C 240º C 4 - 5 min 4 si 200º C 220º C 13 - 17 min 2 si 210º C 220º C 7 - 9 min 2 si pizza 200º C 220º C 18 - 22 min 1 si pan 200º C 220º C 18 - 22 min 2 no magdalenas 19
français Notice d’utilisation Très important : Lisez attentivement cette Notice d’Utilisation avant d’utiliser votre four. Retirez la documentation et les accessoires qui se trouvent à l’intérieur du four. Les textes des documents sont accompagnés de croquis, pour faciliter leur compréhension. 0 Identification Identifier le modèle de four (“a”, “b”, “c”, “d”, “e”) en comparant le bandeau de commande de votre appareil avec celui des illustrations. 1 Installation 1.1 Déballage.
français 2.7 Cuisson. Sélectionnez l’accessoire/les accessoires et la position recommandée ou consultez le tableau de cuisson. Placez votre plat dans le four. Fermez la porte. PRÉPARER UN PLAT . Tournez 2.8 Sélection du mode de cuisson le sélecteur de fonctions sur la position de votre choix, selon modèle. Cuisson traditionnelle pulsée. Pour tous les plats. Permet de cuisiner plusieurs plats à la fois sans mélange d’odeurs ni de saveurs. Turbo plus. La cuisson s’effectue par la résistance centrale.
français 3 Entretien et nettoyage 3.1 Entretien des accessoires. Lavables au lave-vaisselle ou à la main, avec un peu de détergent. Les faire tremper s’ils sont très sales. • Avant de débuter la pyrolyse, retirez tous les accessoires à l’intérieur du four, y compris la casserolerie et les glissières télescopiques. • Avant le démarrage de la pyrolyse, enlevez les débordements importants qui auraient pu se produire, afin d’éviter le risque d’inflammation ou une production excessive de fumée.
français (3.6.4, 3.6.5). Une fois les glissières enlevées, utilisez un chiffon humide pour nettoyer les restes de graisse ou de cendre des parois latérales (3.6.3, 3.6.6). Une fois les parois du four nettoyées, remettez en place les glissières. Si votre four est muni d’un gril rabattable, poussez sur le support pour le rabattre (3.6.7) et nettoyez le plafond du four avec un chiffon humide (3.6.8). 3.7 Nettoyage des vitres.
français 5 Sécurité • L’installation du four doit être confiée à un installateur agréé qui suivra les instructions et les schémas du fabricant. • L’installation électrique doit être dimensionnée à la puissance maximale indiquée sur la plaque signalétique et la prise électrique équipée d’une mise à la terre réglementaire. • Le circuit secteur qui alimente le four doit disposer d’un dispositif de coupure omnipolaire avec au moins 3 mm d’écart entre contacts.
français Tableau de Cuisson Aliment Veau 1 non 150º C 180º C 85 - 95 min 2 non 200º C 220º C 40 - 50 min 2 non 170º C 190º C 115 - 125 min 1 non 210º C 230º C 50 - 60 min 1 non 190º C 210º C 30 - 40 min 2 non 200º C 220º C 15 - 19 min 2 non 210º C 230º C 7 - 9 min 2 oui 220º C 240º C 4 - 5 min 4 oui 200º C 220º C 13 - 17 min 2 oui 210º C 220º C 7 - 9 min 2 oui Pizza 200º C 220º C 18 - 22 min 1 oui Pain 200º C 220º C 18 - 22 min 2 non Madelei
português Manual de instruções Muito importante: Leia o manual por completo antes de utilizar o seu forno. A documentação e os acessórios estão no interior do forno. Este manual foi concebido para que os textos estejam relacionados com os desenhos correspondentes. 0 Identificação Identifique o modelo do seu forno (“a”, “b”, “c”, “d”, “e”) comparando o painel de comandos do aparelho com as ilustrações. 1 Instalação 1.1 Desembalagem. Retire todos os elementos de protecção. 1.2 Ligação à rede eléctrica.
português Calor tradicional ventilado. Para qualquer tipo de prato. Podem cozinhar-se vários pratos de uma vez, sem que se misturem os sabores ou os odores. Turbo plus. O calor é produzido pela resistência central. Grelhador forte ventilado. Gratina repartindo o calor de maneira uniforme. Ideal para assados de grande tamanho. Grelhador forte. Gratinados: massas, soufflé e molho bechamel. Grelhador suave. Hambúrgueres, torradas e alimentos de pequena dimensão. Calor da placa intenso.
português Fornos não pirolíticos 3.2 Modelos de paredes lisas. Limpe o forno a uma temperatura média, passando um pano com água quente e detergente. 3.3 Modelos de paredes rugosas. Autolimpeza. Nestes fornos a placa posterior e os painéis laterais estão revestidos com um esmalte de auto-limpeza que elimina a gordura enquanto o forno está a funcionar. Os painéis laterais são reversíveis e desta forma duplicam a duração do revestimento.
português 3.7 Limpeza dos vidros. Limpeza exterior: Utilize um pano suave embebido com um produto para limpeza de vidros. Limpeza interior: Se o interior dos vidros estiver sujo, pode desmontá-los para proceder à sua limpeza. Quando o forno estiver frio, abra totalmente a porta (3.7.1), e fixe-a com os amortecedores vermelhos que são fornecidos na bolsa de acessórios (3.7.2). Introduza os dois acessórios restantes para levantar o vidro fazendo uma alavanca(3.7.3). Retire o vidro (3.7.
português • O circuito da rede que alimenta o forno deve ter um interruptor de corte unipolar de pelo menos 3 mm de separação entre contactos. • Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo serviço de pósvenda ou por pessoal qualificado por um cabo semelhante com o fim de evitar danos. A reciclagem de electrodomésticos evita consequências negativas para a saúde e para o meio ambiente, e permite poupar energia e recursos.
português Tabela de cozedura Alimento vitela 1 não 150º C 180º C 85 - 95 min 2 não 200º C 220º C 40 - 50 min 2 não 170º C 190º C 115 - 125 min 1 não 210º C 230º C 50 - 60 min 1 não 190º C 210º C 30 - 40 min 2 não 200º C 220º C 15 - 19 min 2 não 210º C 230º C 7 - 9 min 2 sim 220º C 240º C 4 - 5 min 4 sim 200º C 220º C 13 - 17 min 2 sim 210º C 220º C 7 - 9 min 2 sim piza 200º C 220º C 18 - 22 min 1 sim pão 200º C 220º C 18 - 22 min 2 não madal
e n g l i s h Instruction manual Important! Read the entire manual before using the oven. The documentation and accessories are inside the oven. The texts in the manual correspond to the numbered diagrams. 0 Identification To find out which model your oven is (“a”, “b”, “c”, “d”, “e”) compare its control panel with the control panels shown in the illustrations. 1 Installation 1.1 Unpacking. Remove all the protective packaging elements. 1.2 Mains connection.
e n g l i s h Traditional fanned heat. For any kind of dish. Several dishes may be cooked at once without their flavours or smells mixing. Turbo plus. The heat is produced by the central element. Fanned high grill. This browns the food, distributing the heat evenly. Ideal for largesized roasts. High grill. For browning pasta, soufflés and bechamel sauce. Low grill. For hamburgers, toast and food with a small surface area. High base heat. The heat from the oven base is evenly distributed.
e n g l i s h 3.3 Self-cleaning rough-walled models. On these models, the rear plate and side panels are covered with a self-cleaning enamel that removes the grease while the oven is functioning. The side panels are reversible, doubling the lifetime of the coating. If the panels are not performing the selfcleaning process sufficiently, they will need regenerating. To do this, remove all the accessories and utensils from the inside of the oven. Thoroughly clean the oven surfaces that are not self-cleaning.
e n g l i s h remaining accessories so that they provide leverage to lift up the glass (3.7.3). Remove the glass (3.7.4), clean it and dry it with a cloth (3.7.5). If necessary, remove the whole glass panel unit inside the door. This unit consists of either one or two glass panels, depending on the model, with a black stop in each corner. To remove them, place your hand under the door and pull upwards (3.7.6). When you have taken out the unit, remove the stops to clean the glass panels (3.7.7).
e n g l i s h • Keep small children away from the oven. It has accessible parts that can heat up during functioning. • Do not touch the heating elements inside the oven. • This appliance is not intended for use by people (including children) whose physical, sensory, or mental capacities are reduced or who lack experience or knowledge, except under supervision or after receiving instruction regarding use of the appliance from a person responsible for their safety.
e n g l i s h Cooking Table Food beef 1 no 150º C 180º C 85 - 95 min 2 no 200º C 220º C 40 - 50 min 2 no 170º C 190º C 115 - 125 min 1 no 210º C 230º C 50 - 60 min 1 no 190º C 210º C 30 - 40 min 2 no 200º C 220º C 15 - 19 min 2 no 210º C 230º C 7 - 9 min 2 yes 220º C 240º C 4 - 5 min 4 yes 200º C 220º C 13 - 17 min 2 yes 210º C 220º C 7 - 9 min 2 yes pizza 200º C 220º C 18 - 22 min 1 yes bread 200º C 220º C 18 - 22 min 2 no sponge cakes 190
deutsch Bedienungsanleitung Sehr wichtig: Lesen Sie das Handbuch vollständig durch, bevor Sie den Ofen benutzen. Die Dokumentation und das Zubehör finden Sie im Inneren des Ofens. Dieses Handbuch ist so gestaltet, dass die Texte mit den jeweiligen Zeichnungen korrespondieren. 0 Identifikation Identifizieren Sie das Modell Ihres Ofens („a”, „b”, „c”, „d”, „e”) indem Sie die Steuerung Ihres Ofens mit den Abbildungen vergleichen. 1 Installation 1.1 Auspacken. Entfernen Sie alle Schutzelemente. 1.
deutsch 2.6 Einschubhöhen. Sie verfügen über 5 Positionen, um das Zubehör einzusetzen . 2.7 Das zuzubereitende Nahrungsmittel. Geben Sie das Nahrungsmittel in den Ofen. Wählen Sie das Zubehör und die empfohlene Position aus oder konsultieren Sie die Tabelle für Garzeiten. Schließen Sie die Tür. ZUBEREITEN EINES GERICHTS . Drehen Sie 2.8 Auswahl der Garfunktion den Wahlschalter für die Funktionen und wählen Sie je nach Modell die gewünschte Funktion aus. Ober-, Unterhitze mit Umluft. Für alle Gerichte.
deutsch erreicht, geben Sie das Nahrungsmittel ein und wählen Sie die Kochfunktion und die notwendige Zeit aus. 2.15 Sperrfunktion. Um Eingriffe von Kindern zu verhindern. Aktivieren Sie sie, indem Sie simultan die Tasten , drücken bis angezeigt wird (2.15.1). Oder drücken Sie simultan die Tasten und , bis angezeigt wird (2.15.2). Für das Deaktivieren wiederholen Sie den Vorgang. 2.16 Resthitze. Hier wird angezeigt, dass der Ofen noch heiß ist, obwohl er schon abgeschaltet wurde.
deutsch 1 Stunde und 30 Minuten ausgeführt. Um sie zu starten, drehen Sie den Wahlschalter für die Funktionen auf die Position (3.4.2). Hinweis: Die Parameter für Zeit und Temperatur sind festgelegt und können nicht verändert werden. Zu Beginn des Vorgangs wird der Ofen sehr hohe Temperaturen erreichen, weshalb die Tür zur Sicherheit blockiert ist, die Leuchtanzeige wird mit dem Symbol (3.4.3) aufleuchten.
deutsch 4.5 Der Ofen gibt einen Signalton ab. Die gewählte Temperatur wurde erreicht. Der Zyklus zum Backen wurde beendet. • Stellen Sie sicher, dass das Gerät abgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen, um mögliche Stromschläge zu vermeiden. 4.6 Er gibt auch nach dem Betrieb noch Geräusche ab. Es ist normal, denn der Ventilator wird weiter betrieben, bis die Temperatur außen und innen gesenkt worden ist.
deutsch Tabelle zum Garen Nahrungsmittel Kalb 1 nein 150º C 180º C 85 - 95 min 2 nein 200º C 220º C 40 - 50 min 2 nein 170º C 190º C 115 - 125 min 1 nein 210º C 230º C 50 - 60 min 1 nein 190º C 210º C 30 - 40 min 2 nein 200º C 220º C 15 - 19 min 2 nein 210º C 230º C 7 - 9 min 2 ja 220º C 240º C 4 - 5 min 4 ja 200º C 220º C 13 - 17 min 2 ja 210º C 220º C 7 - 9 min 2 ja Pizza 200º C 220º C 18 - 22 min 1 ja Brot 200º C 220º C 18 - 22 min 2 nein
nederlands Instructiehandleiding Zeer belangrijk: Lees voor gebruik van de oven deze handleiding in zijn geheel door. Documentatie en accessoires zul je binnen in de oven aantreffen. Deze handleiding is dusdanig vormgegeven dat de teksten betrekking hebben op de bijbehorende tekeningen. 0 Identificatie Ga na welk model oven u heeft (“a”, “b”, “c”, “d”, “e”) door het bedieningspaneel van het apparaat te vergelijken met dat op de illustraties. 1 Installatie 1.1 Het uitpakken.
nederlands die voorkomen dat ze er uitglijden (2.5.12). 2.6 Positie van de accessoires. Er zijn 5 posities waarin je de platen/roosters kunt plaatsen . 2.7 Gerechten bereiden. Plaats het gerecht in de oven. Selecteer de plaat/het rooster en de aanbevolen positie ervan of raadpleeg de bereidingstabel. Sluit de deur. Wanneer je de toets ºC ingedrukt houdt, wordt de actuele temperatuur binnen in de oven weergegeven. 2.10 De oven uitschakelen.
nederlands tegelijkertijd op de toetsen , totdat wordt weergegeven (2.15.1). Of druk , totdat tegelijkertijd op de toetsen wordt weergegeven (2.15.2). Om de blokkering op te heffen herhaal je deze handeling. 2.16 Restwarmte. Geeft aan dat de oven na uitschakelen nog steeds warm is. De thermometer wordt op de display weergegeven zolang de temperatuur in de oven meer dan 60°C bedraagt. 3 Onderhoud en reiniging 3.1 Schoonmaken van bakplaten en roosters. Ze mogen in de vaatwasmachine.
nederlands In het begin van het proces bereikt de oven een zeer hoge temperatuur en wordt de deur om redenen van veiligheid vergrendeld; het waarschuwinglichtje naast het symbool licht op (3.4.3). Wanneer de temperatuur daalt, gaat het waarschuwingslichtje uit en kan je de deur openen. 3.5 Uitgestelde begintijd van de pyrolyse. Je kunt het tijdstip waarop de pyrolyse klaar moet zijn, programmeren. Draai de en selecteer of functieschakelaar (3.5.1). Druk op (3.5.2) of op (3.5.3) totdat knippert.
nederlands Deur geblokkeerd (4.7.1). Het is onmogelijk de pyrolyse uit te voeren. Storing deurvergrendeling. Softwarefout. Stroomstoring tijdens de bereiding. Automatische uitschakeling vanwege functioneren gedurende verscheidene uren (4.7.2). Verricht geen handelingen aan de oven. Voor reparatie moet je contact opnemen met de technische dienst.
nederlands Bereidingstabel Gerecht kalfsvlees 1 nee 150º C 180º C 85 - 95 min 2 nee 200º C 220º C 40 - 50 min 2 nee 170º C 190º C 115 - 125 min 1 nee 210º C 230º C 50 - 60 min 1 nee 190º C 210º C 30 - 40 min 2 nee 200º C 220º C 15 - 19 min 2 nee gegrilde heek 1,5 Kg 210º C 230º C 7 - 9 min 2 ja kreeft in de oven bereid 1 Kg 220º C 240º C 4 - 5 min 4 ja gegrilde vis 1 Kg 200º C 220º C 13 - 17 min 2 ja kabeljauw in de oven bereid 1,5 Kg 210º C 220º C 7 -
Русский Руководство по эксплуатации Важная информация! Перед началом эксплуатации прибора прочтите данное руководство полностью. Документация и принадлежности находятся в нижней части прибора. Руководство составлено таким образом, что текстовая информация связана с соответствующими ей рисунками. 0 Идентификация Идентифицируйте модель вашей духовки (“a”, “b”, “c”, “d”, “e”) осуществляется путем сопоставления панели управления прибора с ее изображениями на иллюстрациях. 1 Установка и подключение 1.
Русский требуется, необходимо задействовать блокировочное устройство (2.5.10). При использовании направляющих типа impulse обязательно нужно использовать один противень как опору для готовящегося блюда (2.5.11). Вставляя решетки в духовку, следите за правильностью их положения. Прибор оснащен боковыми упорами, предотвращающими его опрокидывание (2.5.12). 2.6 Положение принадлежностей. Имеется 5 положений, в которых можно располагать . принадлежности: 2.7 Приготавливаемое блюдо.
Русский 2.13 Автоматическое отключение (b, c, d, e). Если вы забыли выключить духовой шкаф, через некоторое время он выключится автоматически. При температуре ниже 100 °C прибор выключается через 10 часов. Если духовка работает при температуре выше 100 °C, ее выключение происходит через 3 часа. 2.14 Режим Celeris. Этот режим предназначен для предварительного разогрева духовки. Для его использования необходимо повернуть ручку и задать переключателя режимов в положение требуемый уровень температуры (2.9.).
Русский обычном приготовлении. Поэтому во время этой процедуры дети должны находиться подальше от шкафа. В зависимости от степени загрязненности духовки можно выбрать один из двух типов очистки пиролизом. Пиролиз : Этот тип применяется при сильной загрязненности духовки, и очистка длится 2 часа. Для включения режима очистки этого типа в поверните ручку переключателя режимов положение (3.4.1). Примечание.
Русский 4.2 Не работает внутреннее освещение камеры. Замените лампочку или плавкий предохранитель. • 4.3 Во время приготовления из камеры духовки выходит дым. Необходимо уменьшить температуру приготовления и/или произвести очистку духовки. 4.4 Не выполняется очистка пиролизом. Проверьте, достаточно ли плотно закрыта дверца. Причиной может быть также неисправность системы блокировки или температурного датчика. В этом случае необходимо обратиться в службу сервисного или технического обслуживания. 4.
Русский Таблица приготовления различные рыба и морепродукты овощи мясо и птица Пищевой продукт 42 Программа и температура Время Положение Предварительное Дополнительные нагревание приспособления телятина 1.25 кг 190º C 210º C 50 - 60 мин 1 нет свинина 1.25 кг 150º C 180º C 85 - 95 мин 2 нет баранина 1.2 кг 200º C 220º C 40 - 50 мин 2 нет индейка 4 кг 170º C 190º C 115 - 125 мин 1 нет цыплёнок 1.
č e s k y Návod k použití Velmi důležité: Přečtěte si pečlivě tuto příručku před tím, než začnete používat troubu. Dokumentaci a doplňky najdete uvnitř trouby. Tato příručka je uspořádaná takovým způsobem, aby texty byly spojené s příslušnými obrázky. 0 Identifikace Identifikujte model své trouby (“a”, “b”, “c”, “d”, “e”) porovnáním ovládacího panelu vašeho přístroje s panelem na ilustracích. 1 Instalace 1.1 Vybalení. Odstraňte všechny ochranné složky. 1.2 Zapojení do elektrické sítě.
č e s k y PŘÍPRAVA POKRMU 2.8 Volba funkce vaření . Otočte ovládačem pro volbu funkcí a zvolte požadovanou funkci podle modelu. Tradiční ohřev vzduchem. Pro jakýkoliv druh pokrmů. Je možné připravovat několik pokrmů najednou, aniž by se smíchali chutě a pachy. Turbo plus. ATeplo je vytvářené centrálním odporem. Silný ventilovaný gril. Gratinuje tak, že teplo rovnoměrně rozkládá. Ideální pro opékání velkých kusů. Silný gril. Gratinování: těstovin, soufflé a omáčky bechamel. Jemný gril.
č e s k y Nepyrolitické trouby: 3.2 Modely s hladkými stěnami. Vyčistěte troubu, když je vlažná, pomocí hadříku namočeného do teplé vody a mýdla. 3.3 Modely s drsnými stěnami. Samočistící. V těchto troubách jsou zadní deska a boční panely pokryté samočistícím smaltem, který odstraňuje tuk, když trouba funguje. Boční panely jsou reverzibilní, což zdvojnásobuje životnost potahu. Pokud se panely dostatečně samy nečistí, je třeba je regenerovat.
č e s k y aby jste je mohli vyčistit. Když bude trouba studená, otevřte dveře na doraz (3.7.1) a zajistěte červenými zarážkami, které jsou dodávané v taštičce s doplňky (3.7.2). Vložte oba zbývající doplňky, aby jste zvedli skla pomocí páky (3.7.3). Vyjměte skla (3.7.4), vyčištěte je a vysušte pomocí hadřičky (3.7.5). Pokud je třeba, vyjměte sadu vnitřních skel dveří. Tato sada se může skládat z jednoho nebo dvou skel, záleží na modelu, a černé zarážky na každém rohu.
č e s k y • Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky nebo tvrdé kovové kartáče k čistění dvířek trouby, neboť se tak může poškrábat povrch a v důsledku toho roztříštit sklo. • Zabraňte, aby se malé děti dostaly do blízkosti trouby. Při provozní se mohou přístupné části zahřát. • Vyhněte se dotyku topných prvků uvnitř trouby.
č e s k y Tabulka pečení Potravina telecí 1 ne 150º C 180º C 85 - 95 min 2 ne 200º C 220º C 40 - 50 min 2 ne 170º C 190º C 115 - 125 min 1 ne 210º C 230º C 50 - 60 min 1 ne pečené červené papriky 1,25 Kg 190º C 210º C 30 - 40 min 2 ne plněná rajčata 4 jednotky 200º C 220º C 15 - 19 min 2 ne pečená treska 1,5 Kg 210º C 230º C 7 - 9 min 2 ano krevety v troubě 1 Kg 220º C 240º C 4 - 5 min 4 ano pečené ryby 1 Kg 200º C 220º C 13 - 17 min 2 ano treska v trou
m a g y a r Kezelési útmutató Nagyon fontos: A sütő használata előtt alaposan tanulmányozza ezt a kézikönyvet. A dokumentációt és a tartozékokat a sütő belsejében találja. Ezt a kézikönyvet úgy készítették el, hogy a szövegek kapcsolódnak a megfelelő ábrákhoz. 0 2.2.6). eltekerésével. Pár másodperc elteltével az időpont beáll. Beazonosítás Azonosítsa be sütőjének modelljét („a”, „b”, „c”, „d”, „e”) összehasonlítva készüléke kapcsolótábláját az ábrákkal. 1 Beüzemelés 1.1 Kicsomagolás.
m a g y a r ÉTEL KÉSZÍTÉSE IDŐFUNKCIÓK 2.8 A főzési funkció kiválasztása . Forgassa el a funkció kiválasztó kapcsolót és válassza ki a funkciót a modelltől függően. Hagyományos hőhatás légkeveréssel. Bármely típusú ételhez. Egyszerre több ételt is tud készíteni, anélkül, hogy az ízek vagy a szagok keverednének. Turbo plus. A hőt a középső hőelem adja le. Erős légkeveréses grill. A grillezés a hőt egyenletesen osztja el. Ideális nagy méretű sültekhez. Erős grill.
m a g y a r 3 konyhai eszközöket és a teleszkópokat. Karbantartás és tisztítás 3.1 Tartozékok tisztítása. Mosogatógépben mosható. Ha kézzel mossa, akkor általános tisztítószert használjon. Áztassa be, hogy megkönnyítse a tisztítást. Nem pirolitikus sütők: 3.2 Sima falú modellek. Tisztítsa meg a sütőt langyos vízzel, áttörölve egy meleg vizes, tisztítószeres törlőkendővel. 3.3 Hullámos oldalfalú, öntisztító modellek.
m a g y a r Ha a sütő öntisztító, engedje le a sín mögötti panelt. Miután a falak tiszták, visszarakhatja a síneket a sütőbe. Ha sütője felhajtható grillel rendelkezik, húzza felfelé és nyomja meg, ha le akarja engedni (3.6.7), és tisztítsa meg a felső részt egy nedves törlőkendővel (3.6.8.) 3.7 Üvegek tisztítása Külső tisztítás: Használjon egy puha törlőkendőt, üvegtisztító folyadékkal átitatva. Belső tisztítás: Ha az üveg belülről is piszkos, szétszedheti ahhoz, hogy megtisztítsa.
m a g y a r 5 Biztonság • A sütőt kizárólag engedéllyel rendelkező szerelő helyezheti üzembe a gyártó útmutatója és ábrái alapján. • Az elektromos csatlakozást az adattáblán megadott maximális teljesítménynek megfelelően kell beállítani, és a csatlakozónak szabályos földeléssel kell rendelkeznie. • A sütőt ellátó áramkört egypólusú, legalább 3mm nyitással rendelkező leválasztó kapcsolóval kell ellátni. színű edényeket.
m a g y a r Sütési táblázat Étel marha 1 nem 150º C 180º C 85 - 95 perc 2 nem 200º C 220º C 40 - 50 perc 2 nem 170º C 190º C 115 - 125 perc 1 nem 210º C 230º C 50 - 60 perc 1 nem sült pirospaprika 1,25 Kg 190º C 210º C 30 - 40 perc 2 nem töltött paradicsom 4 fogás 200º C 220º C 15 - 19 perc 2 nem sült hekk 1,5 Kg 210º C 230º C 7 - 9 perc 2 igen sült rák 1 Kg 220º C 240º C 4 - 5 perc 4 igen sült hal 1 Kg 200º C 220º C 13 - 17 perc 2 igen sült tőkehal 1,5
slovensky Návod na použitie Veľmi dôležité: Pečlivo si prečítajte túto príručku predtým, než začnete používať rúru. Dokumentáciu a doplnky nájdete vo vnútri rúry. Táto príručka je usporiadaná takým spôsobom, aby texty boli spojené s príslušnými obrázkami. 0 (2.2.5, 2.2.6). Za niekoľko sekúnd sa hodiy potvrdia. Určenie typu Identifikujte model vašej rúry (“a”, “b”, “c”, “d”, “e”) porovnaním ovládacieho panelu vášho prístroja s panelom na ilustráciách. 1 Inštalácia 1.1 Vybalenie.
slovensky PRÍPRAVA POKRMOV 2.8 Voľba funkcie pečenia . Otočte ovládačom pre voľbu funkcií a zvoľte požadovanú funkciu podľa vášho modelu. Tradičný ohrev vzduchom. Pre akýkoľvek druh pokrmov. Je možné pripravovať niekoľko pokrmov súčasne, bez toho, aby sa miešali chute a pachy. Turbo plus. Teplo je vyrábané centrálnym odporom. Silný vzduchový gril. Gratinuje rovnomerným rozložením tepla. Ideálne na opekanie veľkých kusov. Silný gril. Zapekanie: cestovín, soufflé a omáčky bechamel. Jemný gril.
slovensky Nepyrolytické rúry 3.2 Modely s hladkými stenami. Vyčistite rúru, keď je vlažná, pomocou handričky namočenej do teplej vody a mydla. 3.3 Modely s drsnými stenami. Samočisťace. V týchto rúrach sú zadná doska a bočné panely pokryté samočistiacim smaltom, ktorý odstráňuje tuk, keď rúra funguje. Bočné panely sú reverzibilné, tak zdvojnásobujú životnosť poťahu. Ak sa panely dostatočne sami nečistia, treba ich regenerovať. Za týmto účelom odoberte všetky doplnky a nádoby z vnútrajška rúry.
slovensky rozmontovať pre ich vyčistenie. Keď je rúra studená, otvorte dvere na doraz (3.7.1) a zabezpečte červenými zarážkami, ktoré sú dodávané v taštičke s doplnkami (3.7.2). Vložte obidva zvyšné doplnky, aby ste zdvihli sklo pomocou páky (3.7.3). Odoberte sklá (3.7.4), vyčistite ich a vysušte handričkou (3.7.5). Ak treba, odoberte sadu vnútorných skiel dverí. Táto sada sa môže skladať z jedného alebo dvoch skiel, v závislosti od modelu, s čiernou zarážkou na každom rohu.
slovensky Mohol by sa nimi poškrabať a zničiť sklenený povrch. • Dajte pozor, aby sa malé deti nepribližovali k rúre. Počas pečenia sa môžu zahriať aj zvonku prístupné časti rúry. • Nedotýkajte sa ohrevných telies vo vnútri rúry. • Tento prístroj nesmú používať osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnym schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami či znalosťami, ak nie sú pod dohľadom alebo nie sú riadne poučené o používaní spotrebiča osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
slovensky Tabuľka pečenia Jedlo Teľacie mäso Mäso a hydinové mäso Zelenina Predhriatie 50 - 60 min 1 Nie 150º C 180º C 85 - 95 min 2 Nie 200º C 220º C 40 - 50 min 2 Nie 170º C 190º C 115 - 125 min 1 Nie 210º C 230º C 50 - 60 min 1 Nie 190º C 210º C 30 - 40 min 2 Nie 200º C 220º C 15 - 19 min 2 Nie Pečený pstruh 1,5 Kg 210º C 230º C 7 - 9 min 2 Áno Opekané langusty 1 Kg 220º C 240º C 4 - 5 min 4 Áno Pečené ryby 1 Kg 200º C 220º C 13 - 17 min 2 Áno Opeka
c a t a l à Manual d’instruccions Molt important: llegeix íntegrament aquest manual abans d’utilitzar el forn. Trobaràs la documentació i els accessoris a l’interior del forn. Aquest manual està dissenyat de manera que els textos estiguin relacionats amb els dibuixos corresponents. 0 Identificació Identifica el model del teu forn (“a”, “b”, “c”, “d”, “e”) comparant la placa de comandaments del teu aparell amb el de les il·lustracions. 1 Instal·lació 1.1 Desembalatge.
c a t a l à tipus de plat. Es poden cuinar diversos plats alhora sense que es mesclin gustos ni olors. Turbo plus. La calor es produeix gràcies a la resistència central. Graella forta ventilada. Gratina repartint la calor de manera uniforme. Ideal per a rostits de mida gran. Graella forta. Gratinats: pastes, suflés i salsa beixamel. Graella suau. Hamburgueses, torrades i aliments amb petita superfície. Calor de solera intensa. La intensa calor inferior es reparteix uniformement.
c a t a l à temperatura mitjana, passant un drap amb aigua calenta i sabó. 3.3 Models de parets rugoses autonetejadores. Aquests forns tenen la placa posterior i els panells laterals recoberts amb un esmalt autonetejador que elimina el greix mentre el forn està en funcionament. Els panell laterals són reversibles, de manera que dupliquen la durada del revestiment. Quan els panells no es netegen prou ells mateixos, cal regenerar-los.
c a t a l à Quan el forn estigui fred, obre la porta completament (3.7.1) i fixa-la amb els límits vermells que se subministren a la bosseta d’accessoris (3.7.2). Introdueix els dos accessoris restants per aixecar el vidre fent alçaprem (3.7.3). Retira el vidre (3.7.4), neteja’l i eixuga’l amb un drap (3.7.5). Si cal, retira el conjunt de vidres interiors de la porta. Aquest conjunt pot estar format per un o dos vidres, en funció del model, amb un límit negre a cada cantó.
c a t a l à • No permetis que els nens petits s’acostin al forn. Durant el funcionament, hi ha certes parts accessibles que es poden escalfar. • Evita tocar els elements calefactors de dins del forn. • Aquest aparell no està destinat perquè l’utilitzin persones (incloent-hi nens) amb les capacitats físiques, sensorials o mentals reduïdes o sense experiència o coneixement, excepte amb supervisió o després de rebre instruccions relatives a l’ús de l’aparell d’una persona responsable de la seva seguretat.
c a t a l à Taula de cocció Aliment vedella Programa i temperatura Temps Posició Preescalfament 190º C 210º C 50 - 60 min 1 no 150º C 180º C 85 - 95 min 2 no 200º C 220º C 40 - 50 min 2 no 170º C 190º C 115 - 125 min 1 no 210º C 230º C 50 - 60 min 1 no 190º C 210º C 30 - 40 min 2 no 200º C 220º C 15 - 19 min 2 no lluç rostit 1,5 kg 210º C 230º C 7 - 9 min 2 sí llagostins al forn 1 kg 220º C 240º C 4 - 5 min 4 sí peixos rostits 1 kg 200º C 220º C 13 -
g a l e g o Manual de instrucións Moi importante: Le integramente este manual antes de utilizar o forno. Atoparás a documentación e accesorios no interior do forno. Este manual está deseñado de forma que os textos estean relacionados cos debuxos correspondentes. 0 Identificación Identifica o modelo do teu forno (“a”, “b”, “c”, “d”, “e”) comparando o panel de mandos do teu aparello co das ilustracións. 1 Instalación 1.1 Desembalaxe. Retira todos os elementos de protección. 1.2 Conexión á rede eléctrica.
g a l e g o tipo de prato. Pódense cociñar varios pratos á vez sen que se mesturen sabores nin cheiros. Turbo plus. A calor é producida pola resistencia central. Grill forte ventilado. Gratina repartindo a calor de modo uniforme. Ideal para asados de gran tamaño. Grill forte. Gratinados: pastas, soufflé e salsa bechamel. Grill suave. Hamburguesas, torradas e alimentos con pequena superficie. Calor de soleira intensa. A forte calor inferior repártese uniformemente. ideal para paellas, pizzas.
g a l e g o 3.3 Modelos de paredes rugosas. Autolimpantes. ENestes fornos a placa posterior e os paneis laterais están recubertos cun esmalte autolimpante que elimina a graxa mentres o forno está en funcionamento. Os paneis laterais son reversibles. Desta forma, duplican a duración do revestimento. Cando os paneis non se limpan o suficiente por si mesmos, cómpre rexeralos. Para iso, retira todos os accesorios e recipientes do interior do forno. Limpa a fondo as superficies do forno que non son .
g a l e g o de accesorios (3.7.2). Introduce os dous accesorios restantes para levantar o cristal facendo panca (3.7.3). Retira o cristal (3.7.4), límpao e sécao cun pano (3.7.5). Se é necesario retira o conxunto de cristais interiores da porta. Este conxunto pode estar formado por un ou dous cristais, segundo o modelo, cun tope negro en cada esquina. Para extraelos introduce a man pola parte inferior da porta e tira cara arriba (3.7.6). Unha vez extraídos retira os topes para limpar os cristais (3.7.7).
g a l e g o • Manter afastados do forno os nenos pequenos. Durante o funcionamento, hai partes accesibles que se poden quentar. • Evitar tocar os elementos calefactores dentro do forno. • Este aparato non está destinado ó uso por parte de persoas (incluídos nenos) coas capacidades físicas, sensoriais ou mentais reducidas ou que carezan de experiencia ou coñecemento, salvo baixo supervisión ou despois de recibir instruccións relativas ó uso do aparato dunha persoa responsable da súa seguridade.
g a l e g o Táboa de cocción Alimento tenreira 1 non 150º C 180º C 85 - 95 min 2 non 200º C 220º C 40 - 50 min 2 non 170º C 190º C 115 - 125 min 1 non 210º C 230º C 50 - 60 min 1 non 190º C 210º C 30 - 40 min 2 non 200º C 220º C 15 - 19 min 2 non 210º C 230º C 7 - 9 min 2 si 220º C 240º C 4 - 5 min 4 si 200º C 220º C 13 - 17 min 2 si 210º C 220º C 7 - 9 min 2 si pizza 200º C 220º C 18 - 22 min 1 si pan 200º C 220º C 18 - 22 min 2 non madalen
e u s k a r a Erabilera-eskuliburua Oso garrantzitsua: Labea erabili baino lehen, irakurri eskuliburua osorik. Dokumentazioa eta osagarriak labearen barruan aurkituko dituzu. Eskuliburu hau testuak dagozkien irudiekin erlazionatzeko moduan diseinatu da. 0 Identifikazioa Identifikatu zure labearen modeloa (“a”, “b”, “c”, “d”, “e”), zure aparatuaren aginte panela irudietakoarekin alderatuz. 1 Instalazioa 1.1 Bilgarria kentzea. Babes-elementu guztiak kendu. 1.2 Sare elektrikora konektatzea.
e u s k a r a plater prestatzeko. Plater bat baino gehiago presta daiteke usainak edo zaporeak nahastu gabe. Turbo plus. Erdiko erresistentziak sortzen du beroa. Grill indartsua haizagailuarekin. Beroa era uniformean banatuz gainerretzen du. Tamaina handiko platerak erretzeko egokia. Grill indartsua. Gainerretzeko: pasta, soufflé eta bexamela. Grill suabea. Hanburgesak, ogi txigortua eta azalera txikiko elikagaiak. Zolako bero indartsua. Azpitik ateratzen den bero indartsua era uniformean banatzen da.
e u s k a r a 3.3 Horma zimurtsuak dituzten labeak. Autogarbigarriak. Labe hauen kasuan, atzeko plaka eta alboetako panelak esmalte autogarbigarri batekin estalita daude, labeak funtzionatzen duen bitartean koipea kentzeko balio dutenak. Alboetako panelak alderantzikagarriak dira eta, horrela, estalduraren iraupena bikoizten da. Panelak ez direnean berez nahikoa garbi geratzen, leheneratu beharra dute. Horretarako, atera osagarri eta ontzi guztiak labetik. Ondo garbitu autogarbigarriak ez funtzioa.
e u s k a r a garbitu eta lehortu zapi batekin (3.7.5). Beharrezkoa bada, ate barruko kristalak kendu. Modeloaren arabera kristal bat edo bi izan daitezke, izkina bakoitzean tope beltza dutenak. Horiek kentzeko, sartu eskua atearen azpiko aldetik eta tiratu gorantz (3.7.6). Behin kenduta, kendu topeak kristala garbitzeko (3.7.7). 4.7 Arazoen ohartarazpenak Tenperatura-sentsorearen akatsa. Atea blokeatuta (4.7.1). Ez da posible pyrolysia egitea. Atearen blokeatze-sistemaren akatsa.
e u s k a r a • Gailu hau ezin dute ezintasunen bat (fisikoa, zentzumenekoa edota burukoa) duten pertsonek erabili (haurrak barne) ezta eskarmenturik edota ezagutzarik ez dutenek ere haien segurtasunaren ardura duen norbaitek gailua erabiltzeko argibiderik eman ez badio edota horrek erabilera gainbegiratzen ez badu. Umeak gainbegiratu beharko dira gailuarekin jolastea saihesteko. 6 Ingurumena Labea ingurumena babesteko diseinatu da. Ingurumena zaintzen du.
e u s k a r a Egosketa-taula Elikagaia txahalkia haragiak eta hegaztiak barazkiak Aurreberoketa 50 - 60 min 1 ez 150º C 180º C 85 - 95 min 2 ez 200º C 220º C 40 - 50 min 2 ez 170º C 190º C 115 - 125 min 1 ez 210º C 230º C 50 - 60 min 1 ez 190º C 210º C 30 - 40 min 2 ez 200º C 220º C 15 - 19 min 2 ez legatz errea 1,5 Kg 210º C 230º C 7 - 9 min 2 bai otarrainxka labean 1 Kg 220º C 240º C 4 - 5 min 4 bai arrain erreak 1 Kg 200º C 220º C 13 - 17 min 2 bai