I II = = 0 1.2.5 1.2.6 1.2.7 2 a 2.1.1 2.1 b ES FR c PT EN 2.1.2 2.2 2.2.2 2.3 2.2.1 DE NL RU d CS HU SK CA 2.3.1 Made in EU 1 SERVICIO 555 +4 597 +3 -0 min +4 560 -0 8 1.2.2 +4 560 -0 min 590 555 600 -0 Made ASISTENC 105 IA TECNICA 010 in EU 4 6 A R SerieZ 0H W V/5 2 3 0 3570 W max 1.2 CZ5701693 008649500 02/13 902 N 196 11C2 . 5H3 1HV1 Mod 1509 901012776 Typ. Cod. : 0712 Mod. 5H- 196 N Typ. 1HV111C2 IT Cod.
III V IV VI CLIC CLIC 5” 2.5.7 2.5.8 2.5.9 2.13 ac bd 2.13.1 2.13.2 2.5.11 2.5.12 2.5.13 2.14 a 2.18.1 2.18.2 ab 2.15 2.18.3 2.18.4 3.7 3.7.1 3.7.2 3.7.4 3.7.5 3.7.3 3 5” 2.5.10 2.18 3.4 3.4.1 3.7.6 x4 2.5.14 cd 2.8 2.6 2.16 2.15.2 2.16.1 3.4.2 3.5.1 3.5 3.7.7 3.7.8 3.7.9 L PYROLYTIC R 2.10 2.9 2.10.1 2.16.2 2.16.3 3.6 3.5.2 3.7.10 3.6.1 3.7.11 3.7.12 4 2.11 2.10.2 2.11.1 2.16.4 2.16.5 3.6.2 3.6.3 3.6.4 4.7 6 2.11.2 2.11.3 2.16.6 2.
Manual de instrucciones e s p a ñ o l Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar el horno. La documentación y accesorios, los encontrarás en el interior del horno. Este manual está diseñado de forma que los textos están relacionados con los dibujos correspondientes. Seguridad Importante Conserva este manual con el aparato. Si debes vender o ceder el aparato a otra persona, asegúrate de que el manual de utilización va con él. Lee estos consejos antes de instalar y utilizar el aparato.
e s p a ñ o l • Evitar tocar los elementos calefactores interiores. • Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o instrucciones apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica. Los niños no deben jugar con el aparato.
e s p a ñ o l 0 Transcurrido el tiempo el horno emite una señal acústica. Pulsa cualquier tecla para silenciar. Identificación Identifica el modelo de tu horno (“a”, “b”, “c”, “d”) comparando el panel de mandos de tu aparato con el de las ilustraciones. 1 Instalación 1.1 Desembalaje. Retira todos los elementos de protección. 1.2 Conexión a la red eléctrica. Ten siempre en cuenta los datos de la placa de características (1.2.1) y las medidas del mueble en el que se va encastrar el horno (1.2.2, 1.2.3).
e s p a ñ o l una temperatura inferior a 100ºC el horno se desconecta en 10 horas. Con una temperatura superior a 100ºC se desconecta al cabo de 3 horas. Grill fuerte ventilado. Gratina repartiendo el calor de modo uniforme. Ideal para asados de gran tamaño. Turbo plus. El calor es producido por la resistencia central. Calor tradicional ventilado. Para cualquier tipo de plato. Se pueden cocinar varios platos a la vez sin que se mezclen sabores ni olores. Alimentos delicados.
e s p a ñ o l ab * Receta Rodajas de bonito encebolladas Anchoas abiertas Langosta Cinta de lomo de cerdo Cordero asado Roti de ternera Conejo asado Pollo asado Costilla de ternera Solomillo mechado Rollo de carne relleno Pato a la naranja Codornices asadas Bizcocho tradicional Magdalenas Flan de huevo Pan, Baguetinas precocinadas Tarta de almendras Tarta de manzana Petichoux Brazo gitano Manzanas asadas cd * * * * * * * * * valida / (2.16.2). Ajusta el peso con , y valida / (2.16.3).
e s p a ñ o l Hornos no pyrolyticos 3.2 Modelos de paredes lisas. Limpia el horno a temperatura templada, pasando un paño con agua caliente y jabón. 3.3 Modelos de paredes rugosas autolimpiantes. En estos hornos la placa posterior y los paneles laterales están recubiertos con un esmalte autolimpiante que elimina la grasa mientras el horno está en funcionamiento. Los paneles laterales son reversibles de esta forma duplican la duración del revestimiento.
e s p a ñ o l con un tope negro en cada esquina. Para extraerlos introduce la mano por la parte inferior de la puerta y tira hacia arriba (3.7.6). Una vez extraídos retira los topes para limpiar los cristales (3.7.7). Cuando los cristales estén limpios (3.7.8), vuelve a encajarlos en los topes de goma, con el pitón hacia arriba (3.7.9) y coloca los cristales de forma que “L” izquierda y “R” derecha queden al lado de las bisagras (3.7.10).
e s p a ñ o l Tabla de Cocción pescados y mariscos verduras carnes y aves Alimento varios PRUEBAS DE APTITUD A LA FUNCION SEGÚN NORMA CEI60350 Tiempo Posición Precalentamiento Accesorios ternera 1,5 Kg 190º C 210º C 50 - 60 min 1 no cerdo 1,5 Kg 150º C 180º C 85 - 95 min 2 no cordero 1,2 Kg 200º C 220º C 40 - 50 min 2 no pavo 4 Kg 170º C 190º C 115 - 125 min 1 no pollo 1,25 Kg 210º C 230º C 50 - 60 min 1 no 190º C 210º C 30 - 40 min 2 no 200º C 220º C 15 - 19
français Notice d’utilisation Très important : Lisez attentivement cette Notice d’Utilisation avant d’utiliser votre four. Retirez la documentation et les accessoires qui se trouvent à l’intérieur du four. Les textes des documents sont accompagnés de croquis, pour faciliter leur compréhension. Sécurité Important Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil. Si l’appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d’utilisation l’accompagne.
français • Éviter de toucher les éléments chauffants à l’intérieur du four. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et des personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental, ou manquant d’expérience et de connaissances, à condition que des instructions appropriés leur aient été données concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers encourus. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
français 0 sur l’afficheur (2.3.1). Ajustez le temps avec les touches , . Validez en appuyant sur / (2.3.2). Le compte à rebours commence. Identification Identifier le modèle de four (“a”, “b”, “c”, “d”) en comparant le bandeau de commande de votre appareil avec celui des illustrations. 1 Installation 1.1 Déballage. Enlevez tous les éléments de protection. 1.2 Raccordement électrique. Vérifiez et respectez les caractéristiques de l’appareil figurant sur la plaque signalétique (1.2.
français Cuisson traditionnelle. Pain, tartes, gâteaux fourrés et viandes maigres. Sole intensive. Chaleur intensive par le dessous répartie uniformément. Idéale pour paellas et pizzas. Gril doux. Pour hamburgers et pour faire dorer des toasts ou toute autre petite portion d’aliment. Gril fort. Pour gratins : pâtes, soufflés et sauce béchamel. Gril fort pulsé. Pour gratiner avec répartition uniforme de la chaleur. Idéal pour plats de grandes dimensions. Turbo plus.
français ab * * * * * Recette cd Tomates farcies Poivrons rouges rôtis Paella Pudding de merlu aux crevettes Feuilleté aux oignons Riz au lapin Pizza aux 4 fromages (pâtes fraîches) Merlu ou morue rôti(e) Saumon à la bière Truites aux champignons Grosses crevettes Lotte aux palourdes Daurade rôtie Tranches de thon aux oignons Anchois ouverts Langouste Rôti de porc Agneau rôti Rôti de veau Lapin rôti Poulet rôti Travers de veau Filet lardé Roulade de viande farcie Canard à l’orange Cailles rôties Cake t
français 3 Entretien et nettoyage 3.1 Entretien des accessoires. Lavables au lave-vaisselle ou à la main, avec un peu de détergent. Les faire tremper s’ils sont très sales. Fours non pyrolytiques 3.2 Modèles parois lisses. Nettoyez le four encore tiède, avec un chiffon trempé dans de l’eau chaude savonneuse. 3.3 Modèles parois rugueuses autonettoyantes.
français nettoyez-la et séchez-la avec un chiffon (3.7.5). Si nécessaire, retirez l’ensemble des vitres intérieures de la porte. Cet ensemble est composé d’une ou de deux vitres selon modèle, avec à chaque coin une butée en caoutchouc noire. Pour retirer les vitres, introduisez la main par-dessous la porte et tirez vers le haut (3.7.6). Une fois les vitres retirées, enlevez les butées pour nettoyer les glaces (3.7.7). Les vitres une fois nettoyées ( 3.7.
français Tableau de Cuisson poissons et fruits de mer légumes viandes et volailles Aliment Divers ESSAIS D’APTITUDE SELON NORME CEI60350 Temps Position PréAccessoires chauffage Veau 1,5 kg 190º C 210º C 50 - 60 min 1 non Porc 1,5 kg 150º C 180º C 85 - 95 min 2 non Agneau 1,2 kg 200º C 220º C 40 - 50 min 2 non Dinde 4 kg 170º C 190º C 115 - 125 min 1 non Poulet 1,25 kg 210º C 230º C 50 - 60 min 1 non 190º C 210º C 30 - 40 min 2 non 200º C 220º C 15 - 19 min 2
português Manual de instruções Muito importante: Leia o manual por completo antes de utilizar o seu forno. A documentação e os acessórios estão no interior do forno. Este manual foi concebido para que os textos estejam relacionados com os desenhos correspondentes. Segurança • • • • • • • Importante Guarde este manual com o aparelho. Se vender ou emprestar o aparelho a outra pessoa, certifique-se de que o manual de utilização acompanha o aparelho.
português • • • • • • • • • • • • 18 manter-se afastadas, excepto se estiverem sob supervisão permanente. Evitar tocar nos elementos aquecedores dentro do forno. Este aparelho pode ser usado por crianças de 8 anos ou mais e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, se tiverem a supervisão ou instruções apropriadas sobre a utilização do aparelho de uma maneira segura e que compreendam os perigos que implica.
português 0 premindo / (2.3.2) para começar a contagem decrescente. Identificação Identifique o modelo do seu forno (“a”, “b”, “c”, “d”) comparando o painel de comandos do aparelho com as ilustrações. 1 Instalação 1.1 Desembalagem. Retire todos os elementos de protecção. 1.2 Ligação à rede eléctrica. Tenha sempre em conta os dados da placa de características (1.2.1) e as medidas do móvel onde vai encastrar o forno (1.2.2, 1.2.3).
português Calor da placa intenso. O forte calor inferior reparte-se uniformemente. Ideal para paelhas, pizzas. Grelhador suave. Hambúrgueres, torradas e alimentos de pequena dimensão. Grelhador forte. Gratinados: massas, soufflé e molho bechamel. Grelhador forte ventilado. Gratina repartindo o calor de maneira uniforme. Ideal para assados de grande tamanho. Turbo plus. O calor é produzido pela resistência central. Calor tradicional ventilado. Para qualquer tipo de prato.
português ab * * * * * Receita Tomates recheados Pimentos vermelhos assados Paella Pastéis de pescada com gambas Pastéis de massa folhada com alho-porro Arroz com coelho Pizza 4 queijos (massa fresca) Pescada ou bacalhau assado Salmão com cerveja Truta com cogumelos Lagostins Tamboril com amêijoas Besugo assado Rodelas de atum de cebolada Anchovas abertas Lagosta Fatias de lombo de porco Borrego assado Roti de vitela Coelho assado Frango assado Costeletas de vitela Guisado do acém Rolo de carne recheado
português 3 Manutenção e limpeza 3.1 Limpeza dos acessórios. Podem ir à máquina de lavar loiça. Se os lavar à mão, use detergentes de uso corrente. Coloque-os de molho para facilitar a limpeza. Fornos não pirolíticos 3.2 Modelos de paredes lisas. Limpe o forno a uma temperatura média, passando um pano com água quente e detergente. 3.3 Modelos de paredes rugosas. Auto-limpeza.
português bolsa dos acessórios (3.7.2). Introduza o acessório de chapa num dos lados do vidro para levantar o vidro fazendo pressão. Fazer o mesmo no outro lado do vidro. Retire o amortecedor vermelho e feche a porta (3.7.3). Retire o vidro (3.7.4), limpe-o e seque-o com um pano (3.7.5). Se for necessário retire o conjunto de vidros interiores da porta. Este conjunto pode ser formado por um ou dois vidros de acordo com o modelo e com um amortecedor preto em cada canto.
português Tabela de cozedura peixes e mariscos verduras carnes e aves Alimento vários TESTES DE APTIDÃO À FUNÇÃO DE ACORDO COM A NORMA CEI60350 Tempo Posição Préaquecimento Acessórios vitela 1,5 Kg 190º C 210º C 50 - 60 min 1 não porco 1,5 Kg 150º C 180º C 85 - 95 min 2 não borrego 1,2 Kg 200º C 220º C 40 - 50 min 2 não peru 4 Kg 170º C 190º C 115 - 125 min 1 não frango 1,25 Kg 210º C 230º C 50 - 60 min 1 não 190º C 210º C 30 - 40 min 2 não 200º C 220º C 15 -
e n g l i s h Instruction manual Important! Read the entire manual before using the oven. The documentation and accessories are inside the oven. The texts in the manual correspond to the numbered diagrams. Safety Important Keep this manual with the appliance. If you sell or give the appliance to another person, make sure you also pass on the user manual. Read these instructions carefully when using and installing the appliance. They are designed to protect your own and others’ safety.
e n g l i s h • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. • This appliance is designed for normal household use only.
e n g l i s h 0 When this time has elapsed, a beep will sound. Press any button to stop the beep. Identification To find out which model your oven is (“a”, “b”, “c”, “d”) compare its control panel with the control panels shown in the illustrations. 1 Installation 1.1 Unpacking. Remove all the protective packaging elements. 1.2 Mains connection. Always take into account the data on the reference plate (1.2.1) and the measurements of the cabinet the oven will be housed in (1.2.2, 1.2.3).
e n g l i s h distributing the heat evenly. Ideal for largesized roasts. Turbo plus. The heat is produced by the central element. Traditional fanned heat. For any kind of dish. Several dishes may be cooked at once without their flavours or smells mixing. Delicate food. For yoghurt or dried foods (dried mushrooms, for example). 3D heat. This enables you to cook several trays of food at the same time. 4-level grill. The browning time is longer than with a standard grill. Keep warm function.
e n g l i s h ab * * * * * Recipe Stuffed tomatoes Roasted red peppers Paella Hake pie with prawns Leek pastry Rabbit and rice Pizza with 4 cheeses (fresh dough) Baked hake or cod Salmon in beer Trout and mushrooms King prawns Monkfish and clams Baked sea bream Tuna slices in onion sauce Filleted anchovies Lobster Pork tenderloin Roast lamb Beef roti Roast rabbit Roast chicken Beef ribs Stuffed tenderloin Stuffed meat roll Duck in orange sauce Roast quail Traditional sponge cake Fairy cakes Egg flan Bread,
e n g l i s h 3 Maintenance and cleaning 3.1 Cleaning the accessories. The accessories are dishwasher-safe. To wash them up by hand, use ordinary detergent. Leave them to soak for easier cleaning. the pyrolysis process as they could catch fire or give off large amounts of smoke. • During the pyrolysis process the surfaces become hotter than during normal use. Keep children away from the oven. You can choose between three types of pyrolysis for cleaning. Pyro Turbo : The cleaning process takes 2 hours.
e n g l i s h When the oven has cooled down, open the door as wide as possible (3.7.1) and fix it in place with the red stop supplied in the accessories bag (3.7.2). Use the remaining sheet accessory on one side of the glass to raise up the glass like a lever. Do the same on the other side of the glass. Remove the red stop and close the door (3.7.3). Remove the glass (3.7.4), clean it and dry it with a cloth (3.7.5). If necessary, remove the whole glass panel unit inside the door.
e n g l i s h Cooking Table Preheat Accessories 1 no pork 1,5 Kg 150º C 180º C 85 - 95 min 2 no lamb 1,2 Kg 200º C 220º C 40 - 50 min 2 no turkey 4 Kg 170º C 190º C 115 - 125 min 1 no chicken 1,25 Kg 210º C 230º C 50 - 60 min 1 no 190º C 210º C 30 - 40 min 2 no 200º C 220º C 15 - 19 min 2 no 210º C 230º C 7 - 9 min 2 yes 220º C 240º C 4 - 5 min 4 yes pizza 200º C 220º C 18 - 22 min 1 yes defrosting, all types of food 75º C 2 no Fermenting dough for
deutsch Bedienungsanleitung Sehr wichtig: Lesen Sie das Handbuch vollständig durch, bevor Sie den Ofen benutzen. Die Dokumentation und das Zubehör finden Sie im Inneren des Ofens. Dieses Handbuch ist so gestaltet, dass die Texte mit den jeweiligen Zeichnungen korrespondieren. Sicherheit Wichtig! Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Wenn Sie das Gerät verkaufen oder einer anderen Person überlassen, vergewissern Sie sich, dass Sie auch diese Anleitungen mitliefern.
deutsch • • • • • • • • • • • • 34 in der Nähe des Geräts aufhalten, es sei denn, unter ständiger Aufsicht. Vermeiden Sie das Berühren der Heizelemente des Herds.
deutsch 0 die eingestellte Zeit rückwärts abgezählt. Identifikation Identifizieren Sie das Modell Ihres Ofens („a”, „b”, „c”, „d”) indem Sie die Steuerung Ihres Ofens mit den Abbildungen vergleichen. 1 Installation 1.1 Auspacken. Entfernen Sie alle Schutzelemente. 1.2 Anschluss an das Stromnetz. Beachten Sie stets die Angaben auf dem Typenschild (1.2.1) und die Maße des Möbels, in das der Ofen (1.2.2, 1.2.3) eingesetzt werden soll.
deutsch Empfindliche Lebensmittel. Für Joghurt oder zum Trocknen von Nahrungsmittel (z.B. Pilze). 3D-Hitze. Erlaubt es Ihnen, auf verschiedenen Blechen zugleich zuzubereiten. Grill 4 Stufen. Das Überbacken braucht eine längere Zeit als das normale Grillen. Warmhalten. Hält schon zubereitete Nahrungsmittel heiß. Schauen Sie sich die Tabelle an, um zu prüfen, welche Funktion die adäquateste für das zuzubereitende Nahrungsmittel ist. Bestätigen Sie mit / um den Ofen in Betrieb zu setzen. . Wurde ein Programm 2.
deutsch ab * * * * * Rezept permanent während des Betriebs leuchtet. Dafür müssen Sie bei ausgeschaltetem Ofen simultan die beiden Tasten und gedrückt halten, bis ein Signalton ertönt. Um wieder in den Energiesparmodus zu gelangen, wiederholen Sie den Vorgang.
deutsch 3 Wartung und Reinigung Es kann unter drei Arten der Pyrolyse für die Reinigung ausgewählt werden. Pyro Turbo : Führt eine Reinigung in 2 Stunden durch. 3.1 Reinigung des Zubehörs. Es ist geeignet für die Spülmaschine. Wenn Sie es von Hand spülen, benutzen Sie ein normales Spülmittel. Weichen Sie es zuvor ein, um die Reinigung zu vereinfachen. Hinweis: In dieser Option ist die Reinigung über eine Pyrolyse möglich, Zubehör ist das emaillierte Blech. Positionieren Sie es auf der Stufe 2.
deutsch Wenn der Ofen kalt ist, öffnen Sie die Tür vollständig (3.7.1) und bringen Sie den roten Anschlag an, der mit der Zubehör-Tüte geliefert wird (3.7.2). Führen Sie das andere Zubehörteil aus Blech in die Seite des Glases ein, um es mit einer Hebelwirkung anzuheben. Machen Sie das Gleiche auf der anderen Seite des Glases. Nehmen Sie den roten Anschlag ab und schließen Sie die Tün (3.7.3). Nehmen Sie das Glas (3.7.4) heraus, reinigen und trocknen Sie es mit einem Tuch (3.7.5).
deutsch Tabelle zum Garen Fisch und Meeresfrüchte Gemüse Fleisch und Geflügel Nahrungsmittel Verschiedenes TESTS DER GEBRAUCHSEIGENSCHAFTEN GEM.
nederlands Instructiehandleiding Zeer belangrijk: Lees voor gebruik van de oven deze handleiding in zijn geheel door. Documentatie en accessoires zul je binnen in de oven aantreffen. Deze handleiding is dusdanig vormgegeven dat de teksten betrekking hebben op de bijbehorende tekeningen. Veiligheid • • • • • • • Belangrijk Bewaar deze handleiding bij het apparaat. Wanneer je het apparaat aan iemand verkoopt of schenkt, zorg er dan voor dat je de gebruikershandleiding erbij geeft.
nederlands • • • • • • • • • • • • 42 warm. Kinderen jonger dan 8 jaar dienen uit de buurt van het apparaat geweerd te worden, tenzij zij voortdurend in de gaten gehouden worden. Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen in de oven niet aanraakt.
nederlands 0 verschijnen en knipperen (2.3.1). Pas de tijd aan met , . Bevestig door te drukken op / (2.3.2) om het aftellen te beginnen. Identificatie Ga na welk model oven u heeft (“a”, “b”, “c”, “d”) door het bedieningspaneel van het apparaat te vergelijken met dat op de illustraties. 1 Installatie 1.1 Het uitpakken. Verwijder alle beschermingsmaterialen: 1.2 Aansluiting op het elektriciteitsnet. Houd rekening met de gegevens die op het plaatje met technische gegevens staan (1.2.
nederlands Traditionele warmte. Brood, taarten, gevulde pasteitjes en mager vlees. Intensieve onderwarmte. De krachtige onderwarmte wordt op gelijkmatige wijze verdeeld; ideaal voor paella’s en pizza’s. Matige grill. Hamburgers, toast en voedingsmiddelen van klein formaat. Krachtige grill. Gegratineerde gerechten: deegwaren, soufflés en bechamelsaus. Krachtige hete-luchtgrill. Gratineert door de warmte op gelijkmatige wijze te verdelen. Ideaal voor grote stukken gebraden vlees. Turbo plus.
nederlands ab * * * * * Recept cd Gevulde tomaten Gebakken rode paprika Paella Pastei van heek met gamba’s Prei-bladerdeeggerecht Rijst met konijn Pizza 4 kaassoorten (verse deegmassa) Gebakken heek of kabeljauw Zalm in biersaus Forel met champignons Langoustines Zeeduivel met venusschelpen Gebakken zeebrasem Gebakken gestreepte tonijn met ui Open ansjovis Langoest Varkenslende Gebraden lamsvlees Gebraden kalfsvlees Gebraden konijn Gebraden kip Kalfskotelet Gelardeerde lende Gevuld vleesrolletje Eend a
nederlands 3 Onderhoud en reiniging 3.1 Schoonmaken van bakplaten en roosters. Ze mogen in de vaatwasmachine. Wanneer je ze met de hand schoonmaakt, kun je een gewoon schoonmaakmiddel gebruiken. Laat ze een poosje inweken om het schoonmaken te vergemakkelijken. Opmerking: Hierbij is het mogelijk de geëmailleerde bakplaat door middel van pyrolyse te reinigen. Plaats de plaat op niveau 2 en verwijder vooraf het teveel aan vet dat zich heeft opgehoopt.
nederlands hetzelfde aan de andere zijde van de glasplaat. Verwijder de rode stop en sluit de deur (3.7.3). Haal de ruit eruit (3.7.4), maak die schoon en daarna droog met een doekje (3.7.5). Wanneer dat nodig is, verwijder dan alle ruiten aan de binnenzijde van de deur. Dit geheel kan bestaan uit een of twee ruiten afhankelijk van het model met een zwarte bevestigingsstop in elke hoek. Om ze te verwijderen, plaats je jouw hand in de onderzijde van de deur en trek je die naar boven (3.7.6).
nederlands Bereidingstabel vis en schaal- en schelpdieren groenten vlees en gevogelte Gerecht overige FUNCTIONELE GESCHIKTHEIDSTESTS VOLGENS NORM CEI60350 Tijd Positie Voorverwarmen Accessoires kalfsvlees 1,5 Kg 190º C 210º C 50 - 60 min 1 nee varkensvlees 1,5 Kg 150º C 180º C 85 - 95 min 2 nee lamsvlees 1,2 Kg 200º C 220º C 40 - 50 min 2 nee kalkoen 4 Kg 170º C 190º C 115 - 125 min 1 nee kip 1,25 Kg 210º C 230º C 50 - 60 min 1 nee 190º C 210º C 30 - 40 min 2 nee
Русский Руководство по эксплуатации Важная информация! Перед началом эксплуатации прибора прочтите это руководство полностью. Документация и принадлежности находятся внутри духового шкафа. Это руководство составлено таким образом, что текстовая информация связана с соответствующими ей рисунками. Техника безопасности Важно Храните это руководство вместе с прибором. При продаже или передаче прибора другому лицу вместе с прибором необходимо передать это руководство по эксплуатации.
Русский • • • • • • • • • • • 50 ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также лицами, не обладающими достаточным опытом или знаниями; эксплуатация прибора такими лицами допускается только под наблюдением или при условии надлежащего инструктирования по вопросам эксплуатации прибора и понимания ими возможной опасности. Не позволяйте детям играть с прибором. Чистка и уход за прибором, которые выполняются пользователем, могут поручаться детям только под присмотром взрослых.
Русский 0 Идентификация Идентифицируйте модель вашей духовки (“a”, “b”, “c”, “d”) осуществляется путем сопоставления панели управления прибора с ее изображениями на иллюстрациях. 1 Установка и подключение 1.1 Распаковка. Снимите все защитные элементы. 1.2 Подключение к сети электропитания. При установке прибора и подключении его к сети необходимо обязательно учитывать данные, указанные на паспортной табличке (1.2.1), и размеры мебели, в которую встраивается духовой шкаф (1.2.2, 1.2.3).
Русский 2.7 Приготавливаемое блюдо. Блюдо, которое необходимо приготовить, помещается внутрь духового шкафа. В зависимости от типа блюда выбирается принадлежность (принадлежности) и ее (их) положение. Сведения об этом можно получить в таблице приготовления. После помещения блюда в духовку дверцу необходимо закрыть. ПРИГОТОВЛЕНИЕ БЛЮДА 2.8 Выберите режим приготовления. Включите и с помощью клавиш , духовку клавишей выберите требуемый режим приготовления в зависимости от модели (см. ниже). Размораживание.
Русский ab Духовые шкафы с функцией пиролитической очистки: Выберите режим приготовления (2.9.). Нажмите клавишу / и повторно нажмите / удерживая ее 5 секунд, до тех пор, пока на дисплее не появится значок . Для / . подтверждения необходимо нажать (2.13.1) После того как будет достигнута заданная исчезнет. величина температуры, значок Духовые шкафы без функции пиролитической очистки: Включите духовку и выберите режим приготовления (2.9.). Нажмите (2.13.2).
Русский Примечание. Во время приготовления можно просмотреть информацию о рецепте, по которому в настоящее время идет приготовление, нажав и удерживая клавишу (2.16.6). 2.17 Функция освещения камеры духового шкафа: Когда духовка работает в режиме экономии электроэнергии, свет зажигается только на несколько секунд при нажатии любой °C. Режим экономии электроэнергии можно отключить, чтобы камера освещалась постоянно во время приготовления.
Русский пиролизом их необходимо вымакать, так как в противном случае такие загрязнения могут воспламениться или привести к образованию большого количества дыма. • Во время процедуры пиролитической очистки поверхности нагреваются больше, чем при обычном приготовлении. Поэтому во время этой процедуры дети должны находиться подальше от шкафа. Для очистки духовки можно выбрать один из трех типов очистки пиролизом. Pyro Turbo : Очистка длится 2 часа. Примечание.
Русский этом режиме составляет 35 минут, и он используется следующим образом: • Чистку духового шкафа необходимо начинать, когда он теплый . • Извлечь все принадлежности и боковые направляющие (в зависимости от модели). • Разбрызгать пульверизатором 200 мл воды на внутренние стенки шкафа. При избыточном количестве воды она может выливаться. • В зависимости от модели, a) AquaSliding. Подождите, пока духовой шкаф не сообщит о завершении цикла очистки. b) обычный при температуре 150 °C на 10 минут.
Русский Таблица приготовления Свидетельством способности функционировать в качестве стандартного CEI60350 различные рыба и морепродукты овощи мясо и птица Пищевой продукт Программа и температура Время Положение Предварительное Дополнительные нагревание приспособления телятина 1.5 кг 190º C 210º C 50 - 60 мин 1 нет свинина 1.5 кг 150º C 180º C 85 - 95 мин 2 нет баранина 1.2 кг 200º C 220º C 40 - 50 мин 2 нет индейка 4 кг 170º C 190º C 115 - 125 мин 1 нет цыплёнок 1.
č e s k y Návod k použití Velmi důležité: Přečtěte si pečlivě tuto příručku před tím, než začnete používat troubu. Dokumentaci a doplňky najdete uvnitř trouby. Tato příručka je uspořádaná takovým způsobem, aby texty byly spojené s příslušnými obrázky. Bezpečnost Důležité Uchovejte tuto příručku spolu s přístrojem. Pokud přístroj prodáte nebo přenecháte jiné osobě, ujistěte se, že jste přiložili i příručku k použití. Než přístroj nainstalujete a začnete jej používat, pročtěte si tyto rady.
č e s k y • Vyhněte se dotyku topných prvků uvnitř trouby. • Tento přístroj smí používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností nebo znalostí, pouze pokud na ně někdo dohlíží nebo byly náležité poučené o způsobu použití přístroje a chápou rizika, která představuje. Děti si nesmí s přístrojem hrát. Uživatelské čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dozoru. • Váš přístroj je určený k běžnému domácímu používání.
č e s k y 0 Identifikace Identifikujte model své trouby (“a”, “b”, “c”, “d”) porovnáním ovládacího panelu vašeho přístroje s panelem na ilustracích. 1 Instalace 1.1 Vybalení. Odstraňte všechny ochranné složky. 1.2 Zapojení do elektrické sítě. Berte vždy v úvahu údaje na štítku s charakteristikami (1.2.1) a rozměry nábytku, do kterého zabudujete troubu (1.2.2, 1.2.3).
č e s k y Silný vzduchový gril. Gratinuje rovnoměrným rozložením tepla. Ideální pro opékání velkých kusů. Turbo plus. Teplo je vytvářené centrálním odporem. Tradiční vzduchové teplo. Pro jakýkoliv typ pokrmu. Je možné péct několik pokrmů najednou, aniž by se smíchaly chutě a pachy. Delikátní potraviny. Pro jogurty nebo sušené potraviny (houby). Teplo 3D. Umožňuje vaření na několika plechách najednou. Gril se 4 stupněmi. Gratinování trvá déle než u normálního grilu. Úprava.
č e s k y ab * * * * * Recept Plněná rajčata Pečené červené papriky Paella Pečivo plněné treskou a krevetami Lístkové těsto s pórkem Rýže s králičím masem Pizza se 4 sýry (čerstvé těsto) Pečená treska Losos na pivu Pstruh na žampiónech Krevety Mořský ďas se slávkami Pečený zlak Plátky tuňáka na cibuli Otevřené sardele Langusta Vepřový bůček Pečené jehněčí Telecí roti Pečený králik Pečené kuře Telecí žebírka Špikovaná svíčková pečeně Plněná masová roláda Kačena na pomerančích Pečené křepelky Tradiční pišk
č e s k y 3 Pyro Turbo Údržba a čištění 3.1 Čištění doplňků. Mohou se mýt v myčce. Pokud je budete umývat ručně, použijte běžné mycí prostředky. Nechejte je odmočit, aby jste si usnadnili jejich čištění. : Čištění trvá 2 hodiny. Poznámka: U této varianty je možné čistit pyrolýzou doplněk smaltovaný tác. Umístěte do úrovně 2. Předem odstraňte přebytek nakupeného tuku. Pyro Eco : Čištění trvá 1 hodinu a 30 minut. : Trvání závisí na stupni znečištění Nepyrolitické trouby Auto Pyro trouby. 3.
č e s k y dveří. Tato sada se může skládat z jednoho nebo dvou skel, záleží na modelu, a černé zarážky na každém rohu. Aby jste je oddělali, vložte ruku do spodní částí dveří a zatáhněte směrem nahoru (3.7.6). Po jejich vyjmutí odstraňte zarážky, aby jste mohli vyčistit skla (3.7.7). Když budou skla čistá ( 3.7.8), znovu je nasaďte do gumových zarážek, s výstupkem směrem nahoru (3.7.9) a nasaďte skla tak, aby “L” levé a “R” pravé, zůstaly vedle závěsu dveří (3.7.10).
č e s k y Tabulka pečení ZKOUŠKY ZPŮSOBILOSTI FUNKCE PODLE NORMY CEI60350 různé ryby a mořské plody zelenina maso a drůbež Potravina Program a teplota Doba Poloha Předhřívání Příslušenství telecí 1,5 Kg 190º C 210º C 50 - 60 min 1 ne vepřové 1,5 Kg 150º C 180º C 85 - 95 min 2 ne jehněčí 1,2 Kg 200º C 220º C 40 - 50 min 2 ne krocan 4 Kg 170º C 190º C 115 - 125 min 1 ne kuře 1,25 Kg 210º C 230º C 50 - 60 min 1 ne 190º C 210º C 30 - 40 min 2 ne 200º C 220º C 15
m a g y a r Kezelési útmutató Nagyon fontos: A sütő használata előtt alaposan tanulmányozza ezt a kézikönyvet. A dokumentációt és a tartozékokat a sütő belsejében találja. Ezt a kézikönyvet úgy készítették el, hogy a szövegek kapcsolódnak a megfelelő ábrákhoz. Biztonság FONTOS: Őrizze meg ezt a kézikönyvet a készülékkel együtt. Ha el kell adnia, vagy oda kell adnia készülékét egy másik személynek, ezt a felhasználói kézikönyvet is adja át a készülékkel.
m a g y a r • Ne érintse meg a sütőtérben lévő fűtőszálakat. • A készüléket használhatják 8 éves vagy annál idősebb gyerekek, valamint csökkent fizikai, érzékelési vagy mentális képességekkel rendelkező, vagy tapasztalattal és ismerettel nem rendelkező személyek, ha az felügyelet alatt történik, vagy a készülék biztonságos használatával kapcsolatban megfelelő utasításokat kapnak, és megértik a készülék használatával járó veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
m a g y a r 0 Beazonosítás Azonosítsa be sütőjének modelljét („a”, „b”, „c”, „d”) összehasonlítva készüléke kapcsolótábláját az ábrákkal. 1 Beüzemelés 1.1 Kicsomagolás. Vegye le az összes védőelemet. 1.2 Csatlakozás az elektromos hálózathoz. Vegye mindig figyelembe a típuscímkén található adatokat (1.2.1) és annak a bútornak a méreteit, ahová a sütőt be fogja építeni (1.2.2, 1.2.3).
m a g y a r Turbo plus. A hőt a középső hőelem adja le. Hagyományos hőhatás légkeveréssel. Bármely típusú ételhez. Egyszerre több ételt is tud készíteni, anélkül, hogy az ízek vagy a szagok keverednének. Kényes ételek. Joghurtokhoz vagy ételek szárításához (gombák). 3D hőhatás. Lehetővé teszi, hogy egyszerre több tálcán is süssenek. 4 szintes grill. A grillek hosszabb időtartamúak, mint a normál grill esetében. Melegen tartás. Melegen tartja a már megfőtt ételeket.
m a g y a r ab * * * * * Recept cd Töltött paradicsom Sült pirospaprika Paella Tőkehal pástétom rákkal Póréhagymás levelestészta Rizs nyúllal 4 sajtos pizza (hideg tésztából) Sült tőkehal Lazac sörben Pisztráng gombával Languszták Horgászhal kagylóval Sült durbincs Hagymás palamida szeletek Nyitott szardella Languszta Sertéskaraj Sült bárány Borjúsült Sült nyúl Sültcsirke Borjúoldalas Tűzdelt rostélyos Töltött sertéstekercs Narancsos csülök Sült fürj Hagyományos piskóta Muffinok Tojáspuding Elősütött k
m a g y a r 3 Karbantartás és tisztítás 3.1 Tartozékok tisztítása. Mosogatógépben mosható. Ha kézzel mossa, akkor általános tisztítószert használjon. Áztassa be, hogy megkönnyítse a tisztítást. Nem pirolitikus sütők: 3.2 Sima falú modellek. Tisztítsa meg a sütőt langyos vízzel, áttörölve egy meleg vizes, tisztítószeres törlőkendővel. 3.3 Hullámos oldalfalú, öntisztító modellek.
m a g y a r egy rögzítse a piros pecekkel, amelyet a tartozékok zacskójában talál (3.7.2). A maradék lemez tartozékot tegye be az üveg egyik oldalánál, hogy felemelje vele az üveget. Végezze el ugyanezt az üveg másik felén is. Vegye ki a piros pecket, és csukja be az ajtót (3.7.3). Vegye ki az üveget (3.7.4), tisztítsa meg, majd törölje szárazra egy törlőkendővel (3.7.5). Ha szükséges, vegye ki az egész belső üveg egységet az ajtóból.
m a g y a r Sütési táblázat FUNKCIÓ ALKALMASSÁGI VIZSGÁLATOK A CEI60350 SZABVÁNY SZERINT egyéb hal és tenger gyümölcsei zöldségek hús és baromfi Étel Program és hőmérséklet Idő Helyzet Előmelegítés Tartozékok marha 1,5 Kg 190º C 210º C 50 - 60 perc 1 nem sertés 1,5 Kg 150º C 180º C 85 - 95 perc 2 nem bárány 1,2 Kg 200º C 220º C 40 - 50 perc 2 nem pulyka 4 Kg 170º C 190º C 115 - 125 perc 1 nem csirke 1,25 Kg 210º C 230º C 50 - 60 perc 1 nem sült pirospaprika 1,25 Kg
slovensky Návod na použitie Veľmi dôležité: Pečlivo si prečítajte túto príručku predtým, než začnete používať rúru. Dokumentáciu a doplnky nájdete vo vnútri rúry. Táto príručka je usporiadaná takým spôsobom, aby texty boli spojené s príslušnými obrázkami. Bezpečnosť Dôležité Uschovajte túto príručku spoločne s prístrojom. Ak prístroj predávate alebo prenechávate ďalšej osobe, ubezpečte sa, že ste priložili aj príručku na použitie.
slovensky • • • • • • • • • • osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností alebo znalostí, pokiaľ im nie je poskytnutý dozor alebo inštrukcie týkajúce sa spôsobu použitia prístroja a chápajú rizika, ktoré predstavuje. Deti sa nemôžu s prístrojom hrať. Uživateľské čistenie a údržbu nesmejú prevádzať deti bez dozoru. Váš prístroj je určený k bežnému domácemu používaniu. Nepoužívajte ho k obchodným alebo priemyselným účelom.
slovensky 0 bude blikať (2.3.1). Nastavte čas pomocou , . Potvrďte stisnutím / (2.3.2), aby začalo odpočítavanie. Určenie typu Identifikujte model vašej rúry (“a”, “b”, “c”, “d”) porovnaním ovládacieho panelu vášho prístroja s panelom na ilustráciách. 1 Inštalácia 1.1 Vybalenie. Odstráňte všetky ochranné zložky. 1.2 Zapojenie do elektrickej siete. Berte vždy do úvahy údaje na štítku s charakteristikami (1.2.1) a rozmermi nábytku, do ktorého zabudujete rúru (1.2.2, 1.2.3).
slovensky teplo sa rovnomerne rozkladá. Ideálne pre paelly, pizzy. Jemný gril. Hamburgery, toasty a potraviny s malým povrchom. Silný gril. Zapekanie: cestovín, soufflé a omáčky bechamel. Silný vzduchový gril. Gratinuje rovnomerným rozložením tepla. Ideálne na opekanie veľkých kusov. Turbo plus. Teplo je vyrábané centrálnym odporom. Tradičný ohrev vzduchom. Pre akýkoľvek druh pokrmov. Je možné pripravovať niekoľko pokrmov súčasne, bez toho, aby sa miešali chute a pachy. Delikátne potraviny.
slovensky ab * * * * * Recept cd Plnené paradajky Pečené červené papriky Paella Pečivo plnené treskou a krevetami Lístkové cesto s pórkom Ryža s králičím mäsom Pizza so 4 syrami (čerstvé cesto) Pečená treska Losos na pive Pstruh v šampiňónoch Krevety Čert obyčajný so slávkami Pečený pagel Tuniaková kolieska na cibuli Otvorené sardely Langusta Bravčový chrbát Pečené jahňacie Teľacie roti Pečený králik Pečené kura Teľacie rebierka Špikovaná sviečková pečeňka Plnená mäsová roláda Kačica na pomarančoch Peč
slovensky 3 Údržba a čistenie Poznámka: U tejto varianty je možné čistiť pyrolýzou doplnok smaltovanú tácku. Umiestnite do úrovne 2. Predom odstráňte prebytok usadeného tuku. Pyro Eco : Čistenie trvá 1 hodinu a 30 minút. 3.1 Čistenie doplnkov. Je možné ich umývť v umývačke. Ak ich budete čistiť ručne, použite bežné mycie prostriedky. Nechajte ich odmočiť, aby ste si uľahčili umývanie. Auto Pyro rúry. Nepyrolytické rúry Aktivujte rúru zapnutím , stisnite , až kým zvolíte požadovaný spôsob čistenia.
slovensky Keď budú sklá čisté ( 3.7.8), znova ich nasaďte do gumových zariažok, s výstupkom smerom hore (3.7.9) a nasaďte sklá tak, aby “L” levé a “R” pravé, zostali vedľa pántov (3.7.10). Nakoniec nasaďte zvyšné sklo tak, aby bolo možné prečítať slovo PYROLYTIC (3.7.11). Odstráňte zarážky (3.7.12) a zatvorte dvere. 4.5 4.6 4.7 Varovanie pr používaní: • Ubezpečte sa, že je rúra vypnutá. • Než sklo uvoľníte, nechajte ho vychladnúť. • Nikdy nepoužívajte prístroje na čistenie pomocou pary. 3.
slovensky Tabuľka pečenia Ryby a dary mora Zelenina Mäso a hydinové mäso Jedlo Teľacie mäso 1,5 Kg Bravčové mäso 1,5 Kg Baranie mäso 1,2 Kg Morčacie mäso 4 Kg Kuracie mäso 1,25 Kg Pečené červené papričky 1,25 Kg Plnené paradajky 4 jednotky Pečený pstruh / Opekaná treska 1,5 Kg Opekané langusty 1 Kg SKÚŠKY SPÔSOBILOSTI FUNKCIE PODĽA NORMY CEI60350 Rôzne pizza Odmrazovanie všetkých typov potravín Kysnutie cesta na chlieb/ pečivo 8.4.1 Maslové sušienky Program a teplota Čas 8.5.
c a t a l à Manual d’instruccions Molt important: llegeix íntegrament aquest manual abans d’utilitzar el forn. La documentació i els accessoris els trobaràs a l’interior del forn. Aquest manual està dissenyat de manera que els textos estiguin relacionats amb els dibuixos corresponents. Seguretat Important Conserva aquest manual amb l’aparell. Si has de vendre o cedir l’aparell a una altra persona, assegura’t que l’acompanya el manual d’utilització.
c a t a l à • Aquest aparell el poden utilitzar nens amb una edat de 8 anys i superior i persones amb les capacitats físiques, sensorials o mentals reduïdes o amb manca d’experiència i coneixements si estan sota supervisió o si han rebut instruccions adequades respecte a l’ús de l’aparell d’una manera segura i comprenen els perills que implica. Els nens no han de jugar amb l’aparell. Les tasques de neteja i de manteniment no les han de fer nens sense supervisió, sinó l’usuari.
c a t a l à 0 Un cop transcorregut el temps, el forn emet un senyal acústic. Pitja qualsevol tecla per silenciar-lo. Identificació Identifica el model del teu forn (“a”, “b”, “c”, “d”) comparant la placa de comandaments del teu aparell amb el de les il·lustracions. 1 Instal·lació 1.1 Desembalatge. Retira tots els elements de protecció. 1.2 Connexió a la xarxa elèctrica. Tingues sempre en compte les dades de la placa de característiques (1.2.1) i les mesures del moble en què s’encastarà el forn (1.2.
c a t a l à Graella forta ventilada. Gratina repartint la calor de manera uniforme. Ideal per a rostits de mida gran. Turbo plus. La calor es produeix gràcies a la resistència central. Calor tradicional ventilada. Per a qualsevol tipus de plat. Es poden cuinar diversos plats alhora sense que es mesclin gustos ni olors. Aliments delicats. Per a iogurts o dessecació d’aliments (bolets). Calor 3D. Permet cuinar amb diverses safates alhora. Graella de 4 nivells.
c a t a l à ab * * * * * Recepta Tomàquets farcits Pebrots vermells escalivats Paella Pastís de lluç amb gambes Pasta de full amb porros Arròs amb conill Pizza de 4 formatges (massa fresca) Lluç o bacallà al forn Salmó amb cervesa Truites amb xampinyons Llagostins Rap amb cloïsses Besuc al forn Rodanxes de bonítol amb ceba Anxoves obertes Llagosta Llom de porc Xai rostit Rostit de vedella Conill rostit Pollastre rostit Costella de vedella Filet entatxonat Rotlle de carn farcit Ànec amb taronja Guatlles r
c a t a l à 3 Manteniment i neteja Nota: en aquesta opció és factible la neteja per piròlisi de l’accessori safata esmaltada. Selecciona el nivell 2. Enretira prèviament l’excés de greix acumulat. Pyro Eco : Fa la neteja en 1 hora i 30 minuts. 3.1 Neteja dels accessoris. Són aptes per al rentavaixella. Si els neteges a mà, utilitza un detergent d’ús corrent. Posa’ls en remull per facilitar-ne la neteja. Auto Pyro del forn.
c a t a l à Quan els vidres estiguin nets ( 3.7.8) torna a encaixar-los en els topalls de goma, amb el piu cap amunt (3.7.9). i col·loca els vidres de manera que la “L” d’esquerra i la “R” de dreta quedin al costat de les frontisses (3.7.10). Per acabar, col·loca el vidre restant de manera que llegeixis la paraula PYROLYTIC (3.7.11). Retira els límits (3.7.12) i tanca la porta. Advertències d’ús: • Assegura’t que el forn és apagat. • Abans de deixar anar el vidre, deixa que es refredi.
c a t a l à Taula de cocció peix i marisc verdures carn i au Aliment varis Temps Posició Preescalfament Accessoris vedella 1,5 Kg 190º C 210º C 50 - 60 min 1 no porc 1,5 Kg 150º C 180º C 85 - 95 min 2 no xai 1,2 Kg 200º C 220º C 40 - 50 min 2 no gall d’indi 4 Kg 170º C 190º C 115 - 125 min 1 no pollastre 1,25 Kg 210º C 230º C 50 - 60 min 1 no 190º C 210º C 30 - 40 min 2 no 200º C 220º C 15 - 19 min 2 no 210º C 230º C 7 - 9 min 2 sí 220º C 240º C 4 -
c a t a l à Manual de instrucións Moi importante: Le integramente este manual antes de utilizar o forno. A documentación e accesorios, atoparalos no interior do forno. Este manual está deseñado de forma que os textos están relacionados cos debuxos correspondentes. Seguridade Importante Conserva este manual co aparello. Se debes venderlle ou cederlle o aparello a outra persoa, asegúrate de que o manual de utilización vaia con el. Le estes consellos antes de instalar e utilizar o aparello.
g a l e g o • Este aparello pode ser utilizado por nenos cunha idade de 8 anos ou superior e persoas con discapacidades físicas, sensoriais ou mentais reducidas ou falta de experiencia e coñecemento, sempre baixo supervisión ou se se lles proporcionaron as instrucións apropiadas respecto ao uso do aparello dunha maneira segura e asegurándose que comprenderon os perigos que implica. Os nenos non deben xogar co aparello.
g a l e g o 0 Transcorrido o tempo, o forno emite un sinal acústico. Preme calquera tecla para silenciar. Identificación Identifica o modelo do teu forno (“a”, “b”, “c”, “d”) comparando o panel de mandos do teu aparello co das ilustracións. 1 Instalación 1.1 Desembalaxe. Retira todos os elementos de protección. 1.2 Conexión á rede eléctrica. Ten sempre en conta os datos da placa de características (1.2.1) e as medidas do moble no que se vai encaixar o forno (1.2.2, 1.2.3).
g a l e g o alimentos con pequena superficie. Grill forte. Gratinados: pastas, soufflé e salsa bechamel. Grill forte ventilado. Gratina repartindo a calor de modo uniforme. Ideal para asados de gran tamaño. Turbo plus. A calor é producida pola resistencia central. Calor tradicional ventilada. Para calquera tipo de prato. Pódense cociñar varios pratos á vez sen que se mesturen sabores nin cheiros. Alimentos delicados. Para iogures ou desecado de alimentos (cogomelos). Calor 3D.
g a l e g o ab * * * * * 94 Receita cd Tomates recheos Pementos vermellos asados Paella Pastel de pescada con gambas Follado de porros * Arroz con coello Pizza 4 queixos (masa fresca) * Pescada ou bacallau asado * Salmón á cervexa * Troitas con champiñóns * Lagostinos * Peixe sapo con ameixas * Ollomol asado Toros de bonito encebolados * Bocartes abertos * Lagosta * Cinta de lombo de porco Cordeiro asado Roti de tenreira Coello asado Polo asado Costela de tenreira Solombo mechado * Rolo de carne reche
g a l e g o 3 Mantemento e limpeza 3.1 Limpeza de accesorios. Son aptos para lavalouzas. Se os limpas a man, usa deterxente de uso corrente. Ponos a remollo para facilitar a limpeza. Pyro Turbo : Realiza a limpeza en 2 horas. Nota: Nesta opción, é factible a limpeza por pirólise, o accesorio de bandexa esmaltada. Colócaa no nivel 2. Previamente retira o exceso de graxa acumulado. Pyro Eco minutos. : Realiza a limpeza en 1 hora 30 Fornos non pirolíticos 3.2 Modelos de paredes lisas.
g a l e g o da porta. Este conxunto pode estar formado por un ou dous cristais, segundo o modelo, cun tope negro en cada esquina. Para extraelos introduce a man pola parte inferior da porta e tira cara arriba (3.7.6). Unha vez extraídos retira os topes para limpar os cristais (3.7.7). 4.2 4.3 4.4 Cando os cristais estean limpos (3.7.8), volve a encaixalos nos topes de goma, co pitón cara arriba (3.7.9) e coloca os cristais de forma que “L” esquerda e “R” dereita queden ao lado das bisagras (3.7.10).
g a l e g o Táboa de cocción peixes e mariscos verduras carnes e aves Alimento varios Tempo Posición Prequentamento Accesorios tenreira 1,5 Kg 190º C 210º C 50 - 60 min 1 non porco 1,5 Kg 150º C 180º C 85 - 95 min 2 non cordeiro 1,2 Kg 200º C 220º C 40 - 50 min 2 non pavo 4 Kg 170º C 190º C 115 - 125 min 1 non polo 1,25 Kg 210º C 230º C 50 - 60 min 1 non 190º C 210º C 30 - 40 min 2 non 200º C 220º C 15 - 19 min 2 non 210º C 230º C 7 - 9 min 2 si 220º C
e u s k a r a Jarraibideen eskuliburua Oso garrantzitsua: Irakurri eskuliburu hau osorik labea erabili aurretik. Dokumentazioa eta osagarriak labe barruan aurkituko dituzu. Testuak dagozkien irudiekin erlazionatzeko moduan diseinatu da eskuliburu hau. Segurtasuna Garrantzitsua Gorde eskuliburu hau tresnarekin batera. Tresna beste pertsona bati saldu edo eman behar badiozu, ziurtatu labearekin batera eskuliburua ematen diozula. Irakurri gomendio hauek tresna instalatu eta erabili aurretik.
e u s k a r a • • • • • • • • • • • esperientzia falta dutenek erabili ahal izateko, zaintza izan behar dute edo aurretik tresna segurtasunez erabiltzeko eta arriskuak ulertzeko argibide egokiak eman behar zaizkie. Umeek ez dute aparatuarekin jolastu behar. Umeak ez dira ibiliko erabiltzaileak egin beharreko mantentzeeta garbitze lanetan zaintzarik gabe. Tresna hau etxeko erabilera arrunterako diseinatu da. Ez erabili xede komertzial edo industrialekin. Elikadura-produktuak egosteko baino ez du balio.
e u s k a r a 0 Denbora igaro denean, labeak seinale akustikoa egingo du. Sakatu edozein tekla isilarazteko. Identifikazioa Identifikatu zure labearen modeloa (“a”, “b”, “c”, “d”), zure aparatuaren aginte panela irudietakoarekin alderatuz. 1 Instalazioa 1.1 Bilgarria kentzea. Babes-elementu guztiak kendu. 1.2 Sare elektrikora konektatzea. Izan beti kontutan ezaugarri-plakako datuak (1.2.1) nahiz labea sartuko den altzariaren neurria (1.2.2, 1.2.3).
e u s k a r a Grill suabea. Hanburgesak, ogi txigortua eta azalera txikiko elikagaiak. Grill indartsua. Gainerretzeko: pasta, soufflé eta bexamela. Grill indartsua haizagailuarekin. Beroa era uniformean banatuz gainerretzen du. Tamaina handiko platerak erretzeko egokia. Turbo plus. Erdiko erresistentziak sortzen du beroa. Bero arrunta, haizagailuarekin. Edozein plater prestatzeko. Plater bat baino gehiago presta daiteke usainak edo zaporeak nahastu gabe. Elikagai delikatuak.
e u s k a r a ab * * * * * Errezeta cd Tomate beteak Piper gorri erreak Paella Legatz pastela ganbekin Porru-hostopila Arroza untxiarekin Lau gaztadun pizza (ore freskoa) Legatz edo bakailao errea Izokina garagardotan Amuarraina txanpinoiekin Otarrainxkak Itsas zapoa txirlekin Bisigu errea Hegaluze xerra tipulaztatuak Antxoa irekiak Otarraina Txerriaren solomo-zinta Arkume errea Txahalaren rotia Untxi errea Oilasko errea Txahalaren saiheskia Azpizun urdaiztatua Okel-biribilki betea Ahatea laranjatan Ga
e u s k a r a 3 Mantentze-lanak eta garbitzea : Garbiketa ordu eta erdian egiten du. Auto Pyro : Iraupena labearen zikinkeria-mailaren araberakoa da. 3.1 Osagarriak garbitzea. Plater-ikuzgailuan sartu daitezke. Eskuz garbitzen badituzu, erabili ezazu detergente arrunta. Aurretik uretan jarri garbiketa errazagoa izan dadin. Pyrolytikoak ez diren labeak 3.2 Horma lauak dituzten modeloak. Labea epel dagoela garbitu ur beroz eta xaboiaz bustitako zapi batekin. 3.3 Horma zimurtsuak dituzten labeak.
e u s k a r a eta jarri kristalak ezkerrekoa (L) nahiz eskuinekoa (R) bisagren ondoan daudela ziurtatuz (3.7.10). Bukatzeko, jarri geratzen den kristala PYROLYTIC hitza irakurtzeko moduan (3.7.11). Kendu topeak (3.7.12) eta itxi atea. Erabilera-oharrak: • Ziurtatu labea itzalita dagoela. • Kristala askatu baino lehenago, utzi hozten. • Ez erabili lurrin bidez garbitzeko tresnarik. 3.8 Labea kanpotik garbitzea. Erabili produktu neutroak. Lehortu ondo zapi leun batekin. 3.
e u s k a r a Egosketa-taula Kokalekua Aurreberoketa Osagarriak 50 - 60 min 1 ez txerrikia 1,5 Kg 150º C 180º C 85 - 95 min 2 ez bildotsa 1,2 Kg 200º C 220º C 40 - 50 min 2 ez indioilarra 4 Kg 170º C 190º C 115 - 125 min 1 ez oilaskoa 1,25 Kg 210º C 230º C 50 - 60 min 1 ez 190º C 210º C 30 - 40 min 2 ez 200º C 220º C 15 - 19 min 2 ez 210º C 230º C 7 - 9 min 2 bai 220º C 240º C 4 - 5 min 4 bai 200º C 220º C 18 - 22 min 1 bai 2 ez 0 ez 3 bai Erreti
italiano Manuale di istruzioni Nota bene: prima di usare il forno, leggere attentamente questo manuale. La documentazione e gli accessori sono inseriti all’interno del forno. Questo manuale è stato elaborato in modo tale che i testi siano collegati ai relativi disegni. Sicurezza Nota Conservare questo manuale insieme all’apparecchio. In caso di vendita o di cessione dell’apparecchio a un’altra persona, accertarsi di consegnare anche il manuale per l’uso.
italiano • Questo apparecchio può essere usato da bambini a partire dagli 8 anni e da persone le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza, purché, grazie a una persona responsabile della loro sicurezza, esse possano beneficiare di sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio e i pericoli che comporta. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
italiano 0 rovescia. Identificazione Identificare il modello del proprio forno (“a”, “b”, “c”, “d”) confrontando il quadro comandi dell’apparecchio con le illustrazioni. 1 Installazione 1.1 Disimballaggio. Rimuovere tutti gli elementi protettivi. 1.2 Connessione alla rete elettrica. Verificare i dati della targhetta delle caratteristiche (1.2.1) e le misure del mobile in cui deve essere incassato il forno (1.2.2, 1.2.3).
italiano distribuisce uniformemente dalla base. È ideale per pizze e paella. Grill leggero. Hamburger, fette di pane e cibi di piccole dimensioni. Grill forte. Per gratinare pasta, soufflé e besciamella. Grill forte ventilato. Per gratinare distribuendo uniformemente il calore. Ideale per arrosti di grandi dimensioni. Turbo plus. Il calore è prodotto dalla resistenza centrale. Ideale per carne bianca, pesce e verdure. Calore tradizionale ventilato. Per qualsiasi tipo di cibo.
italiano ab * * * * * Ricetta Pomodori ripieni Peperoni rossi al forno Paella Pasticcio di nasello con i gamberi Sfoglia ai porri Riso con coniglio Pizza 4 formaggi (con la pasta fresca) Nasello o baccalà al forno Salmone alla birra Trote con champignon Gamberoni Rana pescatrice con le vongole Pagello al forno Tranci di tonno con cipolle Acciughe spinate Aragosta Lombata di maiale Agnello arrosto Arrosto di vitello Coniglio arrosto Pollo arrosto Costine di vitello Filetto lardellato Rotolo di carne ripie
italiano 3 Manutenzione e pulizia 3.1 Pulizia degli accessori. Sono lavabili in lavastoviglie. Per lavarli a mano, usare un detersivo comune. Lasciarli in ammollo per agevolare la pulizia. Forni non pirolitici 3.2 Modelli con le pareti lisce. Pulire il forno quando è tiepido, passando una spugnetta con acqua calda e sapone. 3.3 Modelli con le pareti rugose, autopulenti.
italiano Una volta estratti, rimuovere gli arresti per pulire i vetri (3.7.7). Una volta puliti i vetri (3.7.8), rimettere a posto gli arresti di gomma con il perno rivolto verso l’alto (3.7.9) e inserire i vetri in modo tale che la “L” che indica la sinistra e la “R” che indica la destra si trovino sul lato corrispondente delle cerniere (3.7.10). Per finire, inserire il vetro rimanente in modo tale che sia possibile leggere la parola PYROLYTIC (3.7.11). Rimuovere gli arresti (3.7.12) e chiudere la porta.
italiano Tabella di cottura TEST DELLA CAPACITÀ DI FUNZIONARE SECONDO LA NORMA CEI60350 vari pesce e frutti di mare verdura carne e pollame Prodotto Programma e temperatura Tempo Posizione Preriscaldamento Accessori vitello 1,5 Kg 190º C 210º C 50 - 60 min 1 no maiale 1,5 Kg 150º C 180º C 85 - 95 min 2 no agnello 1,2 Kg 200º C 220º C 40 - 50 min 2 no tacchino 4 Kg 170º C 190º C 115 - 125 min 1 no pollo 1,25 Kg 210º C 230º C 50 - 60 min 1 no peperoni rossi 1,25 Kg