ES EN FR PT DE IT HU MANUAL DE UTILIZACIÓN GUIDE TO INSTALLATION GUIDE D’UTILISATION MANUAL DE UTILIZAÇÃO BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE DI ISTRUZIONI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SK CZ PL DK NL SV РУС SPRIEVODCA INŠTALÁCIOU NÁVOD K POUŽITÍ INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTALLATIONSVEJLEDNING GEBRUIKERSHANDLEIDING BRUKSANVISNING РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Campana extractora decorativa Decorative Hood Hotte décorative Exaustor decorativo Dekorative Dunstabzugshaube Cappa aspirante decorativa Páraelszívó Dekoračný extračný zv
ES 2 EN 18 FR 34 PT 50 DE 66 IT 82 HU 98 SK 114 CZ 130 PL 146 DK 162 NL 178 SV 194 РУС 210 Con el objetivo de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos el derecho de efectuar modificaciones en sus características técnicas, funcionales o estéticas vinculadas con los avances técnicos. Importante: Antes de poner en marcha su aparato, lea atentamente este manual de instalación y utilización para familiarizarse lo más rápidamente posible con su funcionamiento.
ÍNDICE ES 1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIO • Consignas de seguridad ______________________________________ • Conservación del medio ambiente _____________________________ • Descripción del aparato ______________________________________ 4 5 6 2 / INSTALACIÓN DEL APARATO • Utilización en versión evacuación ______________________________ • Utilización en versión reciclaje ________________________________ • Conexión eléctrica ___________________________________________ • Montaje de la campana extractora ______
ES 1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIO Importante Conserve este manual con el aparato. Si debe vender o ceder el aparato a otra persona, asegúrese de que el manual de utilización va con él. Por favor, lea estos consejos antes de instalar y utilizar el aparato. Han sido redactados pensando en su seguridad y la de los demás. • CONSIGNAS DE SEGURIDAD — Este aparato ha sido diseñado para ser utilizado por particulares en sus domicilios. — Este aparato debe ser utilizado por adultos.
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIO ES • PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE — Los materiales utilizados para el embalaje de este aparato son reciclables. Participe en su reciclaje y contribuya así a conservar el medio ambiente tirándolos a los contenedores municipales previstos para ellos. — Su aparato también contiene materiales reciclables, por lo que está marcado con este logotipo que le indica que los aparatos desechados no deben mezclarse con otros residuos.
ES 1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIO • DESCRIPCIÓN DEL APARATO 6
2 / INSTALACIÓN DEL APARATO ES — El aparato debe estar desconectado al instalarlo o al realizar cualquier intervención en él. — Compruebe que la tensión de la red corresponde a la tensión indicada en la placa de características que se encuentra en el interior de la campana. — Si la instalación eléctrica de su campana obliga a efectuar una modificación para poder conectar el aparato, llame a un electricista cualificado.
ES 2 / INSTALACIÓN DEL APARATO • CONEXIÓN ELÉCTRICA Al efectuar la instalación y las operaciones de mantenimiento, el aparato deberá estar desconectado de la red eléctrica y los fusibles estarán cortados y quitados. La conexión eléctrica se deberá realizar antes de colocar el aparato en el mueble. Compruebe que: — la potencia de la instalación es suficiente, — las líneas de alimentación están en buen estado, — el diámetro de los cables es conforme con las normas de instalación.
2 / INSTALACIÓN DEL APARATO ES • MONTAJE DE LA CAMPANA EXTRACTORA Atención La instalación debe ser conforme a las normativas vigentes para la ventilación de los locales. En Francia, dichas normativas vienen indicadas en el DTU 61.1 del CSTB. En particular, el aire evacuado no debe ser enviado un conducto utilizado para evacuar el humo de aparatos que utilicen gas u otro combustible. Los conductos en desuso sólo pueden ser utilizados con el acuerdo de un especialista competente.
ES 2 / INSTALACIÓN DEL APARATO • MONTAJE DE LA CHIMENEA • Evacuación exterior — Calcule la altura final para enroscar el estribo en U del soporte de la chimenea (pieza B fig. 1). — Marque adecuado. 2 agujeros en el lugar — Taladre los 2 agujeros de 8 mm y enrosque la brida de soporte de la chimenea prestando atención para que esté bien en el eje de la campana (pieza B fig. 1). — Enrosque la horquilla plana a la parte trasera de la parte inferior de la chimenea.
2 / INSTALACIÓN DEL APARATO ES • Reciclaje — Calcule la altura final para insertar la brida de soporte de la chimenea. — Marque 2 agujeros en un lugar adecuado — Taladre los 2 agujeros de 8 mm y enrosque la brida de soporte de la chimenea prestando atención para que esté bien en el eje de la campana. foto 8 — Enrosque la horquilla plana a la parte trasera de la parte inferior de la chimenea. — Coloque las 2 chimeneas sobre la campana (fig. 5). — Connecte la funda a la salida del aire hacia el exterior.
ES 3 / UTILIZACIÓN DEL APARATO • DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS 1. Presionando el botón Stop (Parar) el motor se parara. 2. Presionando el botón Low (Baja), el avisador sonara una vez y el motor funcionara a velocidad baja. 3. Presionando el botón Mid (Media), el avisador sonara una vez y el motor funcionara a velocidad media. 4. Presionando el botón High (Alta), el avisador sonara una vez y el motor funcionara a velocidad alta. 5. Presionando el botón Light (Luz), las dos luces se encenderán.
4 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO ES Atención Desconecte el aparato antes de proceder al mantenimiento y limpieza del aparato. Un mantenimiento periódico es una garantía de buen funcionamiento, buen rendimiento y duración. Atención No respetar las instrucciones de limpieza del aparato y los filtros puede ocasionar incendios. Respete estrictamente las instrucciones de mantenimiento.
ES 4 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO • LIMPIEZA DE LA SUPERFICIE EXTERIOR Para limpiar el exterior de la campana extractora utilice agua con jabón; no utilice cremas para fregar, ni detergentes corrosivos, ni estropajos o cepillos. Séquela con un trapo húmedo y suave. • CAMBIO DE LA BOMBILLA Atención Antes de realizar cualquier intervención, deberá dejar la campana sin tensión, bien desenchufándola o bien accionando el disyuntor.
4 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO ES Atención Antes de realizar cualquier intervención, deberá dejar la campana sin tensión, bien desenchufándola o bien accionando el disyuntor. • MANTENIMIENTO DEL APARATO MANTENIMIENTO QUÉ DEBE HACER PRODUCTOS /ACCESORIOS A EMPLEAR No utilice nunca estropajos metálicos, productos abrasivos o cepillos demasiado duros.
ES 5 / ANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTO SINTOMAS SOLUCIONES Compruebe que : La campana no funciona... • no hay un corte de corriente. • se ha seleccionado una velocidad. Compruebe que : • la velocidad del motor que ha seleccionado es suficiente para la cantidad de humo y el vapor de agua producido. El rendimiento de la campana es insuficiente... • la cocina esta suficientemente ventilada para que pueda entrar aire. • el filtro de carbono no esta gastado (campana en version reciclaje).
6 / SERVICIO TÉCNICO ES Las intervenciones que requiera la máquina deberán ser efectuadas: — por el revendedor, — o por cualquier profesional cualificado depositario de la marca. Al llamar, mencione la referencia completa de la máquina (modelo, tipo y número de serie). Estos datos figuran en la placa de identificación situada en la máquina.
EN 18 As part of our commitment to constantly improving our products, we reserve the right to make changes to them based on technical advances to their technical and functional features and appearance. Warning : Before installing and using your appliance, please carefully read this Guide to Installation and Use, which will allow you to quickly familiarise yourself with its operation.
TABLE OF CONTENTS EN 1 / NOTICES TO THE USER • Safety recommendations _____________________________________ • Environmental protection _____________________________________ • Description of your appliance _________________________________ 2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE • Using the evacuation mode ___________________________________ • Using the recycling mode _____________________________________ • Electrical connections ________________________________________ • Assembling the hood ________________________
EN 1 / NOTICES TO THE USER Attention Keep this user guide with your appliance. If the appliance is ever sold or transferred to another person, ensure that the new owner receives the user guide. Please become familiar with these recommendations before installing and using your oven. They were written for your safety and the safety of others. • SAFETY RECOMMENDATIONS — This oven was designed for use by private persons in their homes. — This appliance is to be used by adults.
1 / NOTICES TO THE USER EN • ENVIRONMENTAL PROTECTION — This appliance’s packaging material is recyclable. Help recycle it and protect the environment by dropping it off in the municipal receptacles provided for this purpose. — Your appliance also contains a great amount of recyclable material. It is marked with this label to indicate the used appliances that should not be mixed with other waste.
EN 1 / NOTICES TO THE USER • DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE 22
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE EN — The appliance must be unplugged during installation or when any repairs or maintenance work is being performed. — Ensure that the network voltage corresponds to the voltage noted on the identification plate located inside the hood. — If the electrical installation at your residence requires any changes in order to hook up your Appliance, call upon a professional electrician.
EN 2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE • ELECTRICAL CONNECTIONS During installation and maintenance operations, the appliance must be unplugged from the electrical grid; fuses must be cut off or removed. The electrical connections are made before the appliance is installed in its housing. Ensure that: — the electrical installation has sufficient voltage, — the electrical wires are in good condition, — the diameter of the wires complies with the installation requirements.
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE EN • ASSEMBLING THE HOOD Warning The hood must be installed in compliance with all applicable regulations concerning the ventilation of premises. In France these regulations are described in DTU 61.1 from the CSTB. In particular, the evacuated air should never be conveyed to a duct used to evacuate smoke from appliances that use gas or other combustible fuels. Unused ducts may only be used after approval from a competent specialist.
EN 2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE • ASSEMBLING THE VENTILATION SHAFT • Outdoor evacuation — Calculate the final height for fixing the duct support U-bracket (part B Pic. 1) — Mark the two holes accordingly — Drill 8 mm diameter holes and secure the duct support bracket, ensuring that it is fixed on the same axis as the hood (part B Pic. 1) — Fix the flat bracket behind the lower duct. Pict 6 — Fix the two ducts to the hood.(Pic. 5) — Connect the sleeve to the air outlet to the outside.
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE EN • Recycling — Calculate the final height for fixing the duct support U-bracket. — Mark the two holes. Pict 8 — Drill 8 mm diameter holes and secure the duct support bracket, ensuring that it is fixed in the same axis as the hood. — Fix the flat bracket behind the lower duct. — Fit the sleeve adapter on the deflector (Pic. 8). — Connect the extendable sleeve to the deflector. — Fit the two parts of the duct on to the hood (Pic. 5). — Fit the deflector (Pic.
EN 3 / USING YOUR APPLIANCE • DESCRIPTION OF CONTROL PANEL Push button 1. Push stop button, and the motor will stop. 2. Push the Low button, the buzzer will buzz once, and the motor runs at low speed. 3. Push the Mid button, the buzzer will buzz once, and the motor runs at mid speed. 4. Push the High button, the buzzer will buzz once, and the motor runs at high speed. 5. Push the light button and the two lights will come on. Push it again and the light will turn off.
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE EN Warning Always unplug the hood before cleaning it or performing other maintenance acts. Regular maintenance of your appliance is a guarantee of proper functioning, good performance and durability. Warning Failure to respect the guidelines for cleaning the appliance and filters may cause fires. Please carefully adhere to the maintenance recommendations.
EN 4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE • CLEANING THE OUTER SURFACES To clean the outside of your hood, use soapy water, but never use abrasive creams, corrosive detergents, scrubbing sponges or brushes. Wipe down with a soft, damp cloth. • CHANGING THE LIGHT BULB Warning Before carrying out any work, the power supply to the hood must be turned off, either by unplugging it or by using the circuit breaker switch. Model with halogen bulb — Remove the lighting port — Change the halogen bulb.
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE EN Warning Before carrying out any work, the power supply to the hood must be turned off, either by unplugging it or by using the circuit breaker switch. • MAINTAINING YOUR APPLIANCE MAINTENANCE WHAT TO DO Never use metal scouring pads, abrasive products or excessively stiff brushes. To clean the body and the lighting port, you should use only commercial household cleaning products diluted in water and then rinse using clean water, drying with a soft cloth.
EN 5 / TROUBLESHOOTING SYMPTOMS SOLUTIONS Ensure that: The hood is not working... • The power is not cut off. • A speed has been selected. Ensure that: • The selected motor speed is sufficient for the quantity of smoke and vapours to be cleared. The hood is not operating effectively... • The kitchen is sufficiently ventilated to allow for fresh air intake. • The carbon filter is not worn (hood operating in recycling mode). Ensure that: • The power is not cut off. The hood stopped working.
6 / AFTER-SALES SERVICE EN Any maintenance on your equipment should be undertaken by : — either your dealer, — or another qualified mechanic who is an authorized agent for the brand appliances. When making an appointment, state the full reference of your equipment (model, type and serial number). This information appears on the manufacturer’s nameplate attached to your equipment.
FR 34 Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications liées à leur évolution. Important : Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce guide d’installation et d’utilisation afin de vous familiariser plus rapidement avec son fonctionnement.
SOMMAIRE FR 1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR • Consignes de sécurité _______________________________________ • Respect de l’environnement __________________________________ • Description de votre appareil __________________________________ 2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL • Utilisation en version évacuation ______________________________ • Utilisation en version recyclage ________________________________ • Raccordement électrique _____________________________________ • Montage de la hotte ____________
FR 1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR Important Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil. Si l’appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez- vous que la notice d’utilisation l’accompagne. Merci de prendre connaissance de ces conseils avant d’installer et d’utiliser votre appareil. Ils ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui. • CONSIGNES DE SÉCURITÉ — Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des particuliers dans leur lieu d’habitation.
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR FR • RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT — Les matériaux d’emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur recyclage et contribuez ainsi à la protection de l’environnement en les déposant dans les conteneurs municipaux prévus à cet effet. — Votre appareil contient également de nombreux matériaux recyclables. Il est donc marqué de ce logo afin de vous indiquer que les appareils usagés ne doivent pas être mélangés avec d’autres déchets.
FR 1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR • DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL 38
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL FR — L’appareil doit être débranché pendant l’installation ou dans l’éventualité d’une intervention. — Vérifiez que la tension du réseau correspond à la tension mentionnée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. — Si l’installation électrique de votre habitation nécessite une modification pour le branchement de votre appareil, faites appel à un électricien qualifié.
FR 2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL • RACCORDEMENT ELECTRIQUE Lors de l’installation et des opérations d’entretien, l’appareil doit être débranché du réseau électrique, les fusibles doivent être coupés ou retirés. Le raccordement électrique est à réaliser avant la mise en place de l’appareil dans le meuble. Vérifiez que: — la puissance de l’installation est suffisante, — les lignes d’alimentation sont en bon état — le diamètre des fils est conforme aux règles d’installation.
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL FR • MONTAGE DE LA HOTTE Attention L’installation doit être conforme aux règlements en vigueur pour la ventilation des locaux. En France, ces règlements sont indiqués dans le DTU 61.1 du CSTB. En particulier, l’air évacué ne doit pas être envoyé dans un conduit utilisé pour évacuer les fumées d’appareils utilisant du gaz ou autre combustible. L’utilisation de conduits désaffectés ne peut se faire qu’après accord d’un spécialiste compétent. Fig.
FR 2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL • MONTAGE DE LA CHEMINEE • Evacuation extérieure — Calculez la hauteur finale pour fixer l’étrier en U de support de la cheminée (pièce B fig. 1). — Tracez les 2 trous à l’endroit adapté. — Percez les 2 trous de 8mm et fixez l’étrier de support de la cheminée en faisant attention qu’il soit bien dans l’axe de la hotte (pièce B fig. 1). — Fixez l’étrier plat à l’arrière de la cheminée inférieure. Fig. 6 — Posez les 2 cheminées sur la hotte (fig. 5).
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL FR • Recyclage — Calculez la hauteur finale pour fixer l’étrier de support de la cheminée. — Tracez les 2 trous à l’endroit adapté. Fig. 8 — Percez les 2 trous de 8mm et fixez l’étrier de support de la cheminée en faisant attention qu’il soit bien dans l’axe de la hotte. — Fixez l’étrier plat à l’arrière de la cheminée inférieure. — Installer l’adaptateur de gaine sur le déflecteur (fig. 8). — Raccordez déflecteur.
FR 3 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL • DESCRIPTION DES COMMANDES Bouton-poussoir 1. Appuyez sur la touche stop et le moteur s’arrête. 2. Appuyez sur le bouton basse vitesse, l’avertisseur sonore retentit une fois et le moteur tourne à basse vitesse. 3. Appuyez sur le bouton moyenne vitesse, l’avertisseur sonore retentit une fois et le moteur tourne à moyenne vitesse. 4. Appuyez sur le bouton vitesse rapide, l’avertisseur sonore retentit une fois et le moteur tourne à vitesse rapide. 5.
4 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL FR Attention Débranchez l’appareil avant de procéder à l’entretien et au nettoyage de l’appareil. Un entretien régulier de votre appareil est une garantie de bon fonctionnement, de bon rendement et de durabilité. Attention Le non-respect des instructions de nettoyage de l’appareil et des filtres peut occasionner des incendies. Veuillez respecter strictement les consignes d’entretien.
FR 4 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL • NETTOYAGE DE LA SURFACE EXTERIEURE Pour nettoyer l’extérieure de votre hotte utilisez de l’eau savonneuse, mais n’utilisez jamais de crèmes à récurer, de détergents corrosif, ni d’éponge grattoir ou brosse. Essuyez avec un chiffon humide et doux. • CHANGEMENT DE LAMPE Attention Avant toute intervention, la hotte doit être mise hors tension, soit en retirant la prise, soit en actionnant le disjoncteur.
4 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL FR Attention Avant toute intervention, la hotte doit être mise hors tension, soit en retirant la prise, soit en actionnant le disjoncteur. • ENTRETENIR VOTRE APPAREIL ENTRETIEN... Enveloppe et accessoires Filtre cassette Filtre charbon actif COMMENT PROCEDER ? PRODUITS/ACCESSOIRES A UTILISER N’utilisez jamais de tampons métalliques, de produits abrasifs ou de brosses trop dures.
FR 5 / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT SYMPTOMES SOLUTIONS Vérifiez que: La hotte ne fonctionne pas... • il n’y a pas de coupure de courant. • une vitesse a été effectivement sélectionnée. Vérifiez que: • la vitesse moteur sélectionnée est suffisante pour la quantité de fumée et de vapeur dégagée. La hotte a un rendement insuffisant... • la cuisine est suffisamment aérée pour permettre une prise d’air. • le filtre à charbon n’est pas usagé (hotte en version recyclage).
6 / SERVICE APRES-VENTE ET RELATIONS CONSOMMATEURS • INTERVENTIONS • RELATIONS CONSOMMATEURS Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par un professionnel qualité dépositaire de la marque. Lors de votre appel, mentionnez la référence complète de votre appareil (modèle, type, numéro de série). Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique (Fig. 1).
PT 50 Com o objectivo de melhorar constantemente os nossos produtos, reservamo-nos o direito de modificar as respectivas características técnicas, funcionais ou estéticas por motivos ligados a avanços técnicos. Importante: Antes de colocar o seu aparelho em funcionamento, leia atentamente este manual de instalação e utilização para se familiarizar mais rapidamente possível com o seu funcionamento.
ÍNDICE PT 1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADOR • Instruções de segurança _____________________________________ • Protecção do ambiente ______________________________________ • Descrição do aparelho _______________________________________ 2 / INSTALAÇÃO DO APARELHO • Utilização na versão de evacuação ____________________________ • Utilização na versão de reciclagem ____________________________ • Ligação eléctrica ____________________________________________ • Montagem do exaustor ______________________
PT 1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADOR Importante Guarde este guia de utilização junto do aparelho. Se o aparelho for vendido ou cedido a outra pessoa, tenha o cuidado de remeter igualmente o manual de utilização. Leia estas recomendações antes de instalar e utilizar o aparelho. Estas recomendações foram redigidas para a sua segurança e a segurança dos outros. • INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA — Este aparelho foi concebido para ser utilizado por particulares em suas casas.
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADOR PT • PROTECÇÃO DO AMBIENTE — Os materiais e embalagem deste aparelho são recicláveis. Por isso, participe na reciclagem dos mesmos e contribua, assim, para a protecção do ambiente, depositando-os nos contentores municipais previstos para este efeito. — Este aparelho também contém muitos materiais recicláveis. Por esta razão, está marcado com este símbolo a fim de lhe indicar que os aparelhos usados não devem ser misturados com os restantes resíduos.
PT 1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADOR • DESCRIÇÃO DO APARELHO 54
2 / INSTALAÇÃO DO APARELHO PT — O exaustor deve estar desligado durante a sua instalação ou em caso de intervenção. — Verifique se a tensão da rede eléctrica corresponde à tensão mencionada na placa de características situada no interior do exaustor. — Se a instalação eléctrica da sua residência necessitar de uma alteração para a ligação do exaustor, contacte um electricista qualificado.
PT 2 / INSTALAÇÃO DO APARELHO • LIGAÇÃO ELÉCTRICA Durante a instalação e as operações de manutenção, o exaustor deve ser desligado da corrente eléctrica e os fusíveis devem ser cortados ou retirados. A ligação eléctrica deve ser realizada antes de o aparelho ser instalado no armário. Verificar se: — a instalação tem potência suficiente, — os fios eléctricos estão em boas condições. — o diâmetro dos fios está em conformidade com os requisitos de instalação.
2 / INSTALAÇÃO DO APARELHO PT • MONTAGEM DO EXAUSTOR DECORATIVO Atenção A instalação deve cumprir os requisitos dos regulamentos em vigor para a ventilação dos locais. Em França, estes regulamentos são indicados no DTU 61.1 do CSTB. Designadamente, o ar evacuado não deve ser enviado para uma conduta utilizada para a evacuação de fumos de aparelhos a gás ou utilizando outros combustíveis. A utilização de tubos desafectados só pode ser feita após acordo de um especialista competente. fig.
PT 2 / INSTALAÇÃO DO APARELHO • MONTAGEM DA CHAMINÉ • Evacuação exterior — Calcule a altura final para fixar o apoio em U do suporte da chaminé (peça B da fig. 1). — Marque adequado. os 2 orifícios no local — Faça os 2 orifícios de 8 mm e fixe o apoio do suporte da chaminé certificando-se de que fica exactamente no eixo do exaustor (peça B da fig. 1). — Fixe o apoio plano na parte de trás da chaminé inferior. fig. 6 — Coloque as 2 chaminés sobre o exaustor (fig. 5).
2 / INSTALAÇÃO DO APARELHO PT • Reciclagem — Calcule a altura final para fixar o apoio de suporte à chaminé. — Marque adequado. os 2 orifícios no local fig. 8 — Faça os 2 orifícios de 8 mm e fixe o apoio do suporte da chaminé certificando-se de que fica exactamente no eixo do exaustor. — Fixe o apoio plano na parte de trás da chaminé inferior. — Coloque as 2 chaminés sobre o exaustor (fig. 5). — Ligue a capa da saída de ar para o exterior.
PT 3 / UTILIZAÇÃO DO APARELHO • DESCRIÇÃO DOS COMANDOS 1. Premindo o botão Stop (Parar), o motor pára. 2. Premindo o botão de baixa velocidade, o alarme sonoro toca uma vez e o motor funcionará a baixa velocidade. 3. Premindo o botão de velocidade média, o alarme sonoro toca uma vez e o motor funcionará a velocidade média. 4. Premindo o botão de alta velocidade, o alarme sonoro toca uma vez e o motor funcionará a velocidade rápida. 5. Premindo o botão de iluminação, as duas lâmpadas acendem-se.
4 / MANUTENÇÃO E LIMPEZA DO APARELHO PT Atenção Desligue o aparelho antes de proceder à sua limpeza e manutenção. Uma manutenção periódica do aparelho é uma garantia para o seu devido funcionamento, bom rendimento e durabilidade. Atenção O não cumprimento das instruções de limpeza do aparelho e dos filtros pode provocar incêndios. Respeite absolutamente as instruções de manutenção. • LIMPEZA DOS FILTROS CASSETE Devem ser limpos após 30 horas de utilização ou no mínimo uma vez por mês.
PT 4 / MANUTENÇÃO E LIMPEZA DO APARELHO • LIMPEZA DA SUPERFÍCIE EXTERIOR Para limpar a parte exterior do exaustor, utilize água com um detergente; não utilize cremes abrasivos, detergentes corrosivos, nem o esfregão das esponjas, nem escovas. Seque com um pano macio e húmido. • SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA Atenção Antes de efectuar qualquer intervenção, desligue o exaustor da corrente eléctrica, quer retirando a ficha da tomada, ou accionando o disjuntor.
4 / MANUTENÇÃO E LIMPEZA DO APARELHO PT Atenção Antes de efectuar qualquer intervenção, desligue o exaustor da corrente eléctrica, quer retirando a ficha da tomada, ou accionando o disjuntor. • MANUTENÇÃO DO EXAUSTOR MANUTENÇÃO Campânula e acessórios COMO PROCEDER? Nunca utilize esfregões metálicos, produtos abrasivos ou escovas demasiado duras. Filtro cassete Este filtro absorve os vapores gordurosos e as poeiras. Este elemento desempenha uma importante função na eficácia do exaustor.
PT 5 / ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO SINTOMAS SOLUÇÕES Verificar se: O exaustor não funciona... • não há um corte de electricidade. • foi realmente seleccionada uma velocidade. Verificar se: • a velocidade do motor seleccionada é suficiente para a quantidade de fumo e vapor libertada. O rendimento do exaustor é insuficiente... • a ventilação da cozinha é suficiente para permitir a entrada de ar. • o filtro de carvão não está gasto (exaustor na versão de reciclagem).
6 / SERVIÇO TÉCNICO PT As intervenções de que o aparelho necessite devem ser realizadas — pelo revendedor; — por outro profissional qualificado autorizado pela marca. Ao chamá-los, indique a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo e número de série). Estas informações figuram na placa de identificação fixada no aparelho.
DE 66 Mit dem Ziel die konstante Verbesserung unserer Produkte zu gewährleisten, behalten wir uns das Recht vor, an ihnen Änderungen der technischen Eigenschaften oder am Design vorzunehmen, die einen technischen Fortschritt bedeuten. Wichtig: Lesen Sie die Anleitung für die Installation und Benutzung bitte aufmerksam durch, bevor Sie dieses Produkt in Betrieb nehmen, um sich so schnell wie möglich mit seiner Funktionsweise vertraut zu machen.
INHALTSVERZEICHNIS DE 1 / WAS DER BENUTZER BEACHTEN SOLLTE • Hinweise für die Sicherheit ____________________________________ • Hinweise zum Schutz der Umwelt _____________________________ • Beschreibung des Geräts _____________________________________ 68 69 70 2 / INSTALLATION DES GERÄTS • Benutzung in der Absaugfunktion ______________________________ • Benutzung in der Umluftfunktion _______________________________ • Elektrischer Anschluss _______________________________________ • Montage der Dunstabz
DE 1 / WAS DER BENUTZER BEACHTEN SOLLTE Wichtig Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung mit dem Gerät auf. Wenn Sie es verkaufen oder an eine andere Person weiter geben, versichern Sie sich darüber, dass auch das Handbuch zur Bedienung beiliegt. Lesen Sie bitte diese Hinweise aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät anschließen oder benutzen. Sie wurden für Ihre Sicherheit und für die der Allgemeinheit verfasst.
1 / WAS DER BENUTZER BEACHTEN SOLLTE DE • SCHUTZ DER UMWELT — Die Materialien zur Verpackung dieses Geräts können recycelt werden. Nehmen Sie am Recycling teil und helfen Sie uns, die Umwelt zu schützen, indem Sie sie in die Behälter ihrer Gemeinde werfen, die extra dafür vorgesehen sind. — Auch das Gerät wurde mit recycelbaren Materialien hergestellt, weshalb es mit diesem Logo versehen ist. Das zeigt an, dass derlei Geräte nicht mit anderem Müll zusammen entsorgt werden sollten.
DE 1 / WAS DER BENUTZER BEACHTEN SOLLTE • BESCHREIBUNG DES GERÄTS 70
2 / ANSCHLIESSEN DES GERÄTS DE — Das Gerät muss vom Stromnetz getrennt sein, bevor es angeschlossen wird oder Arbeiten an ihm ausgeführt werden. — Prüfen Sie bitte zunächst, ob die Netzspannung mit der übereinstimmt, die auf dem Typenschild angegeben ist, das sich Inneren der Dunstabzugshaube befindet. — Wenn der elektrische Anschluss im Raum, in dem die Dunstabzugshaube betrieben wird, Änderungen zum Anschluss des Gerät bedarf, lassen Sie dies von einem qualifizierten Elektriker.
DE 2 / ANSCHLIESSEN DES GERÄTS • ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Beim Anschließen und bei Arbeiten zur Instandhaltung, muss das Gerät vom Netzstrom getrennt werden und die Sicherungen müssen getrennt oder herausgedreht sein. Der elektrische Anschluss muss vorbereitet sein, bevor das Gerät in das Möbelstück eingesetzt wird.
2 / ANSCHLIESSEN DES GERÄTS DE • MONTAGE DER DUNSTABZUGSHAUBE Achtung Der Anschluss muss gemäß den gesetzlichen Vorschriften für die Belüftung von Räumen vorgenommen werden. In Frankreich sind diese Vorschriften im DTU 61.1 des CSTB dargelegt. Im Besonderen darf die abgesaugte Luft nicht in einen Abzug führen, der zur Ableitung von Rauch oder Verbrennungsgase anderer Gas- oder Verbrennungsgeräte benutzt wird. Nicht genutzte Abzüge dürfen nur nach Angaben eines kompetenten Spezialisten genutzt werden.
DE 2 / ANSCHLIESSEN DES GERÄTS • MONTAGE DER ROHRABDECKUNG • Absaugung nach außen — Berechnen Sie die Endhöhe für den U-Halter der Rohrabdeckung (Teil B Abb. 1) — Markieren Sie die 2 Löcher am richtigen Ort. — Bohren Sie die beiden Löcher mit 8 mm und schrauben Sie den Halteflansch der Rohrabdeckung an und achten Sie dabei, dass die Achse zur Dunstabzugshaube korrekt ist (Teil B Abb.1) — Schrauben Sie die flache Gabel an die hintere untere Seite der Rohrabdeckung. Abb.
2 / ANSCHLIESSEN DES GERÄTS DE • Umluft — Berechnen Sie die Endhöhe für den Halter der Rohrabdeckung. — Markieren Sie die 2 Löcher am richtigen Ort. Abb. 8 — Bohren Sie die beiden Löcher mit 8 mm und schrauben Sie den Halteflansch des Rohrhalters an und achten Sie dabei, dass die Achse zur Dunstabzugshaube korrekt ist. — Schrauben Sie die flache Gabel an die hintere unteres Seite der Rohrabdeckung. — Setzen Sie die beiden Teile der Rohrabdeckung auf die Dunstabzugshaube. (Abb.
DE 3 / BENUTZUNG DES GERÄTS • BESCHREIBUNG DER STEUERUNG 1. Wenn der Knopf Stopp gedrückt wird, wird der Motor gestoppt. 2. Wenn der Knopf Low (niedrig) gedrückt wird, wird ein Tonsignal ertönen und der Motor mit niedriger Geschwindigkeit arbeiten. 3. Wenn der Knopf Mid (miittel) gedrückt wird, wird ein Tonsignal ertönen und der Motor mit mittlerer Geschwindigkeit arbeiten. 4. Wenn der Knopf High (hoch) gedrückt wird, wird ein Tonsignal ertönen und der Motor mit hoher Geschwindigkeit arbeiten. 5.
4 / REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG DES GERÄTS DE Achtung Trennen Sie das Gerät stets von der Stromversorgung, bevor Sie eine Arbeit zur Wartung oder Reinigung vornehmen. Eine periodische Instandhaltung ist eine Garantie für einen guten Betrieb, eine gute Leistung und eine lange Laufzeit. Achtung Wenn Sie den Anweisungen zur Reinigung des Geräts und der Filter nicht nachkommen, kann das zu Bränden führen. Halten Sie strikt die Anweisungen zur Instandhaltung ein.
DE 4 / REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG DES GERÄTS • REINIGUNG DER OBERFLÄCHEN AUßEN Zur äußerlichen Reinigung der Dunstabzugshaube benutzen Sie Wasser und Seife. Benutzen Sie keine Cremes zum Spülen, noch kratzende Reiniger, Schwämme oder Bürsten. Trocknen Sie mit einem feuchten und weichen Lappen nach. • LAMPE AUSTAUSCHEN Achtung Bevor Sie irgendeine Arbeit an der Dunstabzugshaube verrichten, schalten Sie den Strom ab, ziehen den Netzstecker oder trennen die Sicherung.
4 / REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG DES GERÄTS DE Achtung Bevor Sie irgendeine Arbeit an der Dunstabzugshaube verrichten, schalten Sie den Strom ab, ziehen den Netzstecker oder trennen die Sicherung. • INSTANDHALTUNG DES GERÄTS WARTUNG Gehäuse und Zubehör WAS ZU TUN IST Benutzen Sie niemals metallische Schwämme, kratzende Reiniger oder zu harte Bürsten. Modulfilter Dieser Filter hält den fetten Dampf und den Staub zurück.
DE 5 / ANOMALIEN IM BETRIEB SYMPTOME LÖSUNGEN Überprüfen Sie, dass: Die Dunstabzugshaube funktioniert nicht ... • der Strom nicht abgestellt wurde. • eine Geschwindigkeit zum Betrieb gewählt wurde. Stellen Sie sicher, dass: • Die gewählte Motordrehzahl ist für die ausreichende Menge von Rauch und Dämpfen gelöscht werden. Die Leistung der Dunstabzugshaube ist unzureichend. • Die Küche ist ausreichend belüftet, damit für Frischluftzufuhr.
6 / TECHNISCHER KUNDENDIENST DE Die Arbeiten, die an dem Gerät ausgeführt werden, müssen durchgeführt werden von: — dem Händler — oder von einem von der Marke autorisiertem und qualifizierten Fachmann. Bei Anrufen geben Sie bitte stets die gesamten Referenzdaten an (Modell, Typ und Serienummer). Diese Daten finden sich auf dem Typenschild des Geräts.
IT 82 Allo scopo di migliorare costantemente i nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di effettuare modifiche alle loro caratteristiche tecniche, funzionali o estetiche vincolate ai progressi tecnici. Importante: Prima di mettere in funzione il vostro dispositivo, leggete attentamente questo manuale di installazione e d’uso per acquisire il più rapidamente possibile dimestichezza con il suo funzionamento.
INDICE IT 1 / INFORMAZIONI PER L’UTENTE • Indicazioni di sicurezza ______________________________________ • Conservazione dell’ambiente _________________________________ • Descrizione del dispositivo ___________________________________ 2 / INSTALLAZIONE DEL DISPOSITIVO • Utilizzo in versione evacuazione _______________________________ • Utilizzo in versione ricircolo ___________________________________ • Connessione elettrica ________________________________________ • Montaggio della cappa aspirante _____
IT 1 / INFORMAZIONI PER L’UTENTE Importante Conservare questo manuale con il dispositivo. Se si deve vendere o cedere il dispositivo a un’altra persona, assicurarsi che il manuale di istruzioni lo accompagni. Si prega di leggere questi consigli prima di installare e utilizzare il dispositivo. Sono stati concepiti pensando alla vostra sicurezza e a quella degli altri. • INDICAZIONI DI SICUREZZA — Questo dispositivo è stato progettato per essere utilizzato da privati nelle loro case.
1 / INFORMAZIONI PER L’UTENTE IT • PROTEZIONE AMBIENTALE — I materiali utilizzati per l’imballaggio di questo dispositivo sono riciclabili. Per partecipare al loro riciclaggio e contribuire in tal modo alla protezione ambientale si prega di smaltirli nei contenitori comunali appositi. — Anche il vostro dispositivo contiene dei materiali riciclabili, per cui è stato marchiato con questo logotipo a indicare che i dispositivi scartati non devono essere mescolati con altri residui.
IT 1 / INFORMAZIONI PER L’UTENTE • DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO 86
2 / INSTALLAZIONE DEL DISPOSITIVO IT — Il dispositivo deve essere scollegato quando viene installato o se si realizza qualche intervento sullo stesso. — Verificare che la tensione della rete corrisponda alla tensione indicata nella targhetta delle caratteristiche che si trova all’interno della cappa. — Se l’impianto elettrico della cappa richiede obbligatoriamente una modifica per poter collegare il dispositivo, rivolgersi a un elettricista qualificato.
IT 2 / INSTALLAZIONE DEL DISPOSITIVO • CONNESSIONE ELETTRICA Quando si realizza l’installazione e le operazioni di manutenzione, il dispositivo dovrà essere scollegato dalla rete elettrica e i fusibili verranno esclusi e tolti. La connessione elettrica si dovrà realizzare prima di collocare il dispositivo nel mobile. Verificare che: — la potenza dell’impianto sia sufficiente, — le linee di alimentazione siano in buono stato, — il diametro dei cavi sia conforme alle norme di installazione.
2 / INSTALLAZIONE DEL DISPOSITIVO IT • MONTAGGIO DELLA CAPPA ASPIRANTE Attenzione L’installazione deve essere conforme alle normative vigenti per la ventilazione dei locali. In Francia, tali normative vengono indicate nel DTU 61.1 del CSTB. In particolare, l’aria evacuata non deve essere mandata in un condotto utilizzato per l’evacuazione del fumo di dispositivi che funzionano a gas o con un altro combustibile. Le tubature in disuso si possono utilizzare solo se lo stabilisce uno specialista competente.
IT 2 / INSTALLAZIONE DEL DISPOSITIVO • MONTAGGIO DELLA CANNA FUMARIA • Evacuazione esterna — Calcolare l’altezza finale per avvitare il contrafforte a U del supporto della canna fumaria (pezzo B fig. 1). — Segnare 2 fori nel luogo adeguato. — Realizzare i 2 fori di 8 mm e avvitare la flangia di supporto della canna fumaria prestando attenzione affinché stia bene nell’asse della cappa (pezzo B fig. 1). — Avvitare la forcella piatta alla parte posteriore della parte inferiore della canna fumaria.
2 / INSTALLAZIONE DEL DISPOSITIVO IT • Riciclaggio — Calcolare l’altezza finale per inserire la flangia di supporto della canna fumaria. — Segnare 2 fori in un luogo adeguato. foto 8 — Realizzare i 2 fori di 8 mm e avvitare la flangia di supporto della canna fumaria prestando attenzione affinché stia bene nell’asse della cappa. — Avvitare la forcella piatta alla parte posteriore della parte inferiore della canna fumaria. — Collocare le 2 canne fumarie sulla cappa (Fig. 5).
IT 3 / USO DEL DISPOSITIVO • DESCRIZIONE DEI COMANDI 1. Premendo il pulsante Stop (Arresto) il motore si ferma. 2. Premendo il pulsante Low (Bassa), l’avvisatore emetterà un suono e il motore funzionerà a bassa velocità. 3. Premendo il pulsante Mid (Media), l’avvisatore emetterà un suono e il motore funzionerà a media velocità. 4. Premendo il pulsante High (Alta), l’avvisatore emetterà un suono e il motore funzionerà ad alta velocità. 5. Premendo il pulsante Light (Luce), le due luci si accenderanno.
4 / MANUTENZIONE E PULIZIA DEL DISPOSITIVO IT Attenzione Scollegare il dispositivo prima di procedere alla manutenzione e alla pulizia dello stesso. Una manutenzione periodica è garanzia di un buon funzionamento, una buona resa e durata. Attenzione Il mancato rispetto delle istruzioni di pulizia del dispositivo e dei filtri può causare incendi. Seguire alla lettera le istruzioni per la manutenzione.
IT 4 / MANUTENZIONE E PULIZIA DEL DISPOSITIVO • PULIZIA DELLA SUPERFICIE ESTERNA Per pulire l’esterno della cappa aspirante usare acqua e sapone; non usare creme per la pulizia, né detergenti corrosivi, né spugne abrasive o spazzole. Asciugare con un panno umido e morbido. • SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA Attenzione Prima di realizzare qualsiasi intervento bisogna togliere la tensione alla cappa, scollegandola oppure azionando il disgiuntore. Modello con lampadina alogena — Togliere la copertura.
4 / MANUTENZIONE E PULIZIA DEL DISPOSITIVO IT Attenzione Prima di realizzare qualsiasi intervento bisogna togliere la tensione alla cappa, scollegandola oppure azionando il disgiuntore. • MANUTENZIONE DEL DISPOSITIVO MANUTENZIONE Carcassa e accessori Filtro modulare Filtro di carbonio attivo COSA SI DEVE FARE PRODOTTI/ACCESSORI DA UTILIZZARE Non utilizzare mai spugnette metalliche, prodotti abrasivi o spazzole eccessivamente dure.
IT ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO SINTOMI SOLUZIONI Verificare che: La cappa non funziona ... • non ci sia un’interruzione di corrente. • sia stata selezionata una velocità. Verificare che: • la velocità del motore selezionato sia sufficiente per la quantità di fumo e il vapore acqueo prodotto. La resa della cappa è insufficiente... • la cucina sia sufficientemente ventilata affinché possa entrare aria. • il filtro di carbonio non sia consumato (cappa in versione ricircolo).
6 / SERVIZIO TECNICO IT Gli interventi che richiede la macchina dovranno essere realizzati: — dal rivenditore, — o da qualsiasi professionista qualificato depositario della marca. Quando si chiama citare il riferimento completo della macchina (modello, tipo e numero di serie). Questi dati appaiono sulle targhette di identificazione collocate sulla macchina.
HU 98 Termékeink állandó tökéletesítésén fáradozva, a termékek továbbfejlesztésével járó műszaki, funkcionális vagy esztétikai jellemzők módosításának jogát fenntartjuk. Fontos: Készüléke bekapcsolása előtt, kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a szerelési és használati útmutatót, hogy a lehető leghamarabb megismerje készüléke működését.
TARTALOMJEGYZÉK HU 1 / A FELHASZNÁLÓ FIGYELMÉBE • Biztonsági előírások _____________________________________ • Környezetvédelem ______________________________________ • A készülék leírása _______________________________________ 100 101 102 2 / A KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE • Kivezetéses változatban történő működtetés __________________ • Keringetéses változatban történő működtetés _________________ • Elektromos hálózathoz való csatlakoztatás ___________________ • A páraelszívó összeszerelése _____________
HU 1 / A FELHASZNÁLÓ FIGYELMÉBE FONTOS: Őrizze meg ezt a kézikönyvet a készülékkel együtt. Ha el kell adnia vagy oda kell adnia készülékét egy másik személynek, ezt a felhasználói kézikönyvet is adja át a készülékkel. Kérjük, hogy a készülék beszerelése és alkalmazása előtt olvassa át ezeket a tanácsokat. Összeállításakor az Ön és a többiek biztonságára gondoltunk. • BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK — Ez a készülék magánszemélyek otthoni használatára készült. — A készüléket csak felnőttek használhatják.
1 / A FELHASZNÁLÓ FIGYELMÉBE HU • KÖRNYEZETVÉDELEM — A készülék csomagolásához felhasznált anyagok teljes mértékben újrahasznosíthatók. Járuljon hozzá újrahasznosításukhoz és a környezet megóvásához azzal, hogy a csomagolást az erre a célra kihelyezett szelektív gyűjtőkonténerbe helyezi. — Az ön gépe is tartalmaz számos újrahasznosítható anyagot. Azért van ellátva a jelenlegi logóval, hogy felhívja figyelmét arra, hogy a használt gépeket nem kell a többi szeméttel összekeverni.
HU 1 / A FELHASZNÁLÓ FIGYELMÉBE • A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA 102
2 / A KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE HU — A felszerelés vagy egy esetleges beavatkozás közben, a készülék csatlakozó dugasza ki kell legyen húzva. — Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel-e a páraelszívó belsejében található műszaki típuscímkén jelzettel. — Ha az ön lakásának villamos hálózata átalakításra szorul, ahhoz, hogy az elektromos készülékeket csatlakoztatni lehessen, forduljon egy szakképzett villanyszerelőhöz.
HU 2 / A KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE • CSATLAKOZTATÁS AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATRA A felszerelési és karbantartási műveletek közben a készüléket le kell választani az elektromos hálózatról, a biztosítékokat pedig szét kell kapcsolni vagy ki kell venni. Az elektromos csatlakoztatást még azelőtt kell elvégezni, hogy a készüléket a konyhabútorba építenék.
2 / A KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE HU • A PÁRAELSZÍVÓ ÖSSZESZERELÉSE Figyelem: A felszerelésnek meg kell felelnie a helyiségek szellőztetésére vonatkozó érvényben lévő szabályoknak. Franciaországban az említett előírásokat a CSTB DTU 61.1. rendelete határozza meg. Különösen, a kivezetett levegőt tilos olyan vezetéken vezetni, amelyek gáz vagy egyéb üzemanyaggal működő készülékek füstjének kivezetésére is használnak. A használati vezetékeket kizárólag egy illetékes szakember beleegyezésével lehet használni.
HU 2 / A KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE • A KÜRTŐ ÖSSZESZERELÉSE • Külső kivezetés — Számítsa ki a végleges magasságot a kürtő tartójának U kengyelének becsavarozásához (B alkatrész, 1. Ábra). — Jelöljön be 2 lyukat a megfelelő helyen. — Fúrja ki a 2 db 8 mm-es lyukat, és csavarozza be a kürtő tartójának peremét, figyelve arra, hogy egybeessen az elszívó tengelyével ( B alkatrész, 1. Ábra). — Csavarozza be a sima villát a kürtű alsó részének hátsó részébe.- Helyezze fel a 2 kürtőt a páraelszívó fölé (5. Ábra).
2 / A KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE HU • Keringetés — Számítsa ki a végleges magasságot ahhoz, hogy felrakja a kürtő tartójának peremét. — Jelöljön be 2 lyukat a megfelelő helyen. 8. fotó — Fúrja ki a 2 db 8 mm-es lyukat, és csavarozza be a kürtő tartójának peremét, figyelve arra, hogy egybeessen az elszívó tengelyével ( B alkatrész, — Csavarozza be a sima villát a kürtű alsó részének hátsó részébe. — Helyezze fel a 2 kürtőt a páraelszívó fölé (5. Ábra). — Csatlakoztassa a tokot kivezető levegő csőre.
HU 3 / A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA • A KEZELŐSZERVEK LEÍRÁSA 1. Nyomja meg a Stop (Leállítás) gombot a motor leállításához. 2. Nyomja meg a Low (Alacsony) gombot, a hangjelzés egy jelet ad, és a motor alacsony sebességen működik. 3. Nyomja meg a Mid (Közepes) gombot, a hangjelzés egy jelet ad, és a motor közepes sebességen működik. 4. Nyomja meg a High (Nagy) gombot, a hangjelzés egy jelet ad, és a motor nagy sebességen működik. 5. Nyomja meg a Light (fény) gombot, és a két jelzőfény bekapcsol.
4 / A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA ÉS TISZTÍTÁSA HU Figyelem: Mielőtt a készülék karbantartására és tisztítására térne, húzza ki a csatlakozó dugaszt. Készülékének rendszeres tisztítása a megfelelő működés, a megfelelő teljesítmény és a tartósság garanciája. Figyelem: A készülék és a szűrők tisztítására vonatkozó utasítások figyelmen kívül hagyása tűzesetek kialakulását okozhatja. Szigorúan tartsa be a karbantartási előírásokat.
HU 4 / A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA ÉS TISZTÍTÁSA • A KÜLSŐ FELÜLET TISZTÍTÁSA Páraelszívója külső felületének tisztításához szappanos vizet használjon, kerülje el a súrolókrémek és a súrolószivacs használatát. Egy nedves és puha törlőkendővel szárítsa meg. • AZ IZZÓ CSERÉJE Figyelem: Bármilyen beavatkozás előtt a páraelszívót áramtalanítani kell, ezt vagy a dugasz kihúzásával, vagy az áramkör-megszakító működtetésével lehet végrehajtani. Halogén izzós modell esetén: — Vegye le az üveg burkolatot.
4 / A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA ÉS TISZTÍTÁSA HU Figyelem: Bármilyen beavatkozás előtt a páraelszívót áramtalanítani kell, ezt vagy a dugasz kihúzásával, vagy az áramkör-megszakító működtetésével lehet végrehajtani. • A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA KARBANTARTÁS Burkolat és tartozékok Moduláris szűrő Aktív szénszűrő MIT KELL TENNI ALKALMAZANDÓ TERMÉKEK/TARTOZÉKOK Soha ne használjon fém súrolószivacsokat, dörzshatású termékeket vagy túl kemény keféket.
HU 5 / MŰKÖDÉSI RENDELLENESSÉGEK JELENSÉGEK MEGOLDÁSOK Ellenőrizze a következőket: Az elszívó nem működik • van-e áramellátás. • kiválasztott-e sebességet. Ellenőrizze a következőket: • a kiválasztott motorsebesség elegendő-e a képződő füst és vízpára elvezetéséhez. Az elszívó teljesítménye nem elegendő... • a konyha megfelelően szellőzik-e, hogy levegő jusson be. • a szénszűrő nem használódott-e el (keringetéses elszívó esetén). Ellenőrizze a következőket: • van-e áramellátás.
6 / VEVŐSZOLGÁLAT HU A készüléken szükséges beavatkozásokat a következő személyek hajthatják végre: — a forgalmazó. — bármely hivatalos márkaszerviz. Telefonhíváskor mindig említse meg a készülék referencia adatait (modell, típus, sorozatszám). Ezeket a készülék típuscímkéjén találja meg.
SK 114 Za účelom neustáleho zlepšovania našich výrobkov si vyhradzujeme právo prevádzať úpravy ich technických a funkčných vlastností, alebo vlastností spojených s technickým pokrokom. Dôležité: Pred uvedením vášho prístroja do prevádzky si pozorne prečítajte tuto príručku inštalácie a použití, aby ste sa čo najrýchlejšie oboznámili s jeho fungovaním.
OBSAH SK 1 / PRE UŽÍVATEĽA • Bezpečnostné heslá _____________________________________ • Ochrana životného prostredia ______________________________ • Popis prístroja __________________________________________ 116 117 118 2 / INŠTALÁCIA PRÍSTROJA • Použitie v evakuačnom spôsobe ____________________________ • Použitie v recyklačnom spôsobe ____________________________ • Elektrické pripojenie _____________________________________ • Montáž extračného zvona _________________________________ • Montáž komína º
SK 1 / PRE UŽÍVATEĽA Dôležité Uschovajte túto príručku spoločne s prístrojom. Ak predáte alebo prenecháte prístroj inej osobe, ubezpečte sa, že je priložená príručka pre jeho používanie. Prosíme, prečítajte si tieto rady skôr, ako začnete inštalovať a používať prístroj. Boli spísané v zájmu bezpečnosti vašej, aj ostatných. • BEZPEČNOSTNÉ HESLÁ — Tento prístroj je určený na používanie súkromnými osobami vo svojich domácnostiach. — Tento prístroj musí byť používaný iba dospelými.
1 / PRE UŽÍVATEĽA SK • OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA — Materiály, použité na zabalenie tohto prístroja, sú recyklovateľné. Zúčastnite sa ich recyklovaní a prispejte k ochrane životného prostredia ich umiestnením do k tomu určených obecných kontajnerov. — Váš prístroj tiež obsahuje recyklovateľné materiály, preto je označený týmto logom, ktoré Vás upozorňuje, že prístroje sa pri odstraňovaní nesmia miešať s ostatným odpadom.
SK 1 / PRE UŽÍVATEĽA • POPIS PRíSTROJA 118
2 / INŠTALÁCIA PRÍSTROJA SK — Prístroj musí zostať odpojený počas inštalácie alebo pri prevádzaní akéhokoľvek zásahu na ňom. — Skontrolujte, či napätie v sieti odpovedá hodnote uvedenej na tabuľke s charakteristikami, ktorá sa nachádza vo vnútri zvona. — Ak elektrická inštalácia vášho zvonu vyžaduje previesť úpravy, aby bolo možné zapojiť prístroj, kontaktujte kvalifikovaného elektrikára.
SK 2 / INŠTALÁCIA PRÍSTROJA • ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE Počas inštalácie a údržbárskych prác musí prístroj zostať odpojený od elektrickej siete a poistky musia byť odpojené a odstránené. Elektrické pripojenie treba previesť skôr, než sa umiestni prístroj na nábytok. Skontrolujte, či: — je výkon inštalácie dostatočný, — sú napájacie linky v dobrom stave, — priemer kábla odpovedá inštalačným normám.
2 / INŠTALÁCIA PRÍSTROJA SK • MONTÁŽ EXTRAČNÉHO ZVONA Pozor Inštalácia musí byť prevedená v súlade s platnými normami pre ventiláciu priestorov. Vo Francúzku sú tieto normy uvedené v DTU 61.1, CSTB. Predovšetkým sa vzduch nesmie odvádzať von cez potrubie, ktoré sa tiež používa pre vývod dymu zo zariadení používajúcich plyn alebo iné palivo. Zastaralé vedenia je možné použiť iba so súhlasom kompetentného odborníka. Obr.
SK 2 / INŠTALÁCIA PRÍSTROJA • MONTÁŽ KOMÍNA • Vypúšťanie von — Vypočítajte konečnú výšku pre naskrutkovanie operného piliera U podpery komína (kus B, obr. 1). — Označte mieste. 2 otvory na adekvátnom — Vyvŕtajte oba 2 otvory o 8 mm a naskrutkujte príbrubu opory komína, dávajte pozor, aby dobre zapadla na hriadeľ zvona (kus B, obr.1). — Naskrutkujte plochú vidlicu dozadu, na spodnú časť komína. Obr. 6 — Umiestnite oba 2 komíny na zvon (obr. 5). — Napojte kryt na vývod vzduchu von.
2 / INŠTALÁCIA PRÍSTROJA SK • Recyklácia — Vypočítajte konečnú výšku pre vloženie príruby opory komína. — Označte mieste. 2 otvory na adekvátnom Obr. 8 — Vyvŕtajte oba 2 otvory o 8 mm, naskrutkujte príbrubu opory komína a dávajte pozor, aby dobre zapadla na hriadeľ zvona. — Naskrutkujte plochú vidlicu dozadu, do spodnej časti komína. — Umiestnite oba 2 komíny na zvon (obr. 5). — Napojte kryt na vývod vzduchu von. — Preveďte elektrické zapojenie zvona prostredníctvom napájaceho kábla.
SK 3 / POUŽITIE PRÍSTROJA • POPIS OVLÁDAČOV 1. Po stisnutí tlačidla Stop (Zastaviť), sa motor zastaví. 2. Po stisnutí tlačidla Low (Nízky), sa hlásič jeden krát ozve a motor bude fungovať pri nízkej rýchlosti. 3. Po stisnutí tlačidla Mid (Stredný), sa hlásič jeden krát ozve a motor bude fungovať pri strednej rýchlosti. 4. Po stisnutí tlačidla High (Vysoký), sa hlásič jeden krát ozve a motor bude fungovať pri vysokej rýchlosti. 5. Stisnutím tlačidla Light (Svetlo), sa obe svetlá rozsvietia.
4 / ÚDRŽBA A ČISTENIE PRÍSTROJA SK Pozor Pred údržbárskymi a čistiacimi prácami prístroj odpojte. Pravidelná údržba Vám zaručí dobré fungovanie, výkonnosť a životnosť. Pozor Nerešpektovanie pokynov pre čistenie prístroja a filtrov môže spôsobiť vznik požiarov. Dodržujte presne pokyny na ich údržbu. • ČISTENIE MODULÁRNYCH FILTROV Treba ich čistit vždy po 30 hodinách používania alebo minimálne jednou mesačne. Čistenie je možné prevádzať v umývačke, vo vertikálnej polohe.
SK 4 / ÚDRŽBA A ČISTENIE PRÍSTROJA • ČISTENIE VONKAJŠIEHO POVRCHU Na čistenie vonkajšieho povrchu extrakčného zvona použite mydlový roztok; nepoužívajte krémy na drhnutie, ani korozívne čistiace prostriedky, drôtenky alebo kefky. Vysušte ho vlhkou a jemnou handrou. • VÝMENA ŽIAROVKY Pozor Než začnete s akýmikoľvek prácami, musíte nechať zvon bez napätia tak, že ho odpojíte alebo stlačíte istič. Model s halogénovou žiarovkou. — Odoberte tienidlo. — Vymeňte halogénovú žiarovku.
4 / ÚDRŽBA A ČISTENIE PRÍSTROJA SK Pozor Než začnete s akýmikoľvek prácami, musíte nechať zvon bez napätia tak, že ho odpojíte alebo stlačíte istič. • ÚDRŽBA PRÍSTROJA ÚDRŽBA Kostra a príslušenstvo ČO TREBA UROBIŤ Nikdy nepoužívajte kovové drôtenky, abrazívne produkty alebo príliš tvrdé kefky. Modulárny filter Tento filter zachytí mastné výpary a prach. Jedná sa o súčiastku, ktorá zaručuje podstatnú časť účinného fungovania zvona.
SK 5 / PORUCHY VO FUNGOVANÍ PRÍZNAKY RIEŠENIA Skontrolujte, či: Zvon nefunguje ... • nie je prerušená dodávka elektriny. • bola zvolená jedna rýchlosť. Skontrolujte, či: • zvolená rýchlosť motora je dostatočná pre množstvo vzniklého dymu a vodnej pary. Výkon zvona je nedostačujúci... • je kuchyňa dostatočne ventilovaná, aby mohol vchádzať vzduch. • nie je opotrebovaný uhlíkový filter (zvon v recyklačnom spôsobe). Skontrolujte, či: Zvon sa počas fungovania zastavil.
6 / TECHNICKÁ PODPORA SK Zákroky, ktoré vyžaduje stroj, musia byť prevedené: — predajcom, — alebo akýmkoľvek iným kvalifikovaným odborníkom, nositeľom značky. Do telefónu uveďte kompletnú referenciu stroja (model, typ a sériové číslo). Tieto údaje sú uvedené na identifikačnom štítku, umiestnenom na stroji.
CZ 130 Za účelem neustálého zlepšování našich výrobků si vyhrazujeme právo provádět úpravy jejich technických, funkčních a estetických vlastností, spojených s technickým pokrokem. Důležité: Než uvedete váš přístroj do provozu, přečtěte si pozorně tento návod k instalaci a použití, aby jste se co nejrychleji obeznámili s jeho fungováním.
OBSAH CZ 1 / PRO UŽIVATELE • Bezpečnostní údaje ______________________________________ • Ochrana životního prostředí _______________________________ • Popis přístroje __________________________________________ 2 / INSTALACE PŘÍSTROJE • Použití v evakuačním způsobu _____________________________ • Použití v recyklačním způsobu _____________________________ • Elektrické zapojení ______________________________________ • Montáž extrakčního zvonu ________________________________ • Montáž komína º Evakuace ven _
CZ 1 / PRO UŽIVATELE Důležité Uschovejte tuto příručku spolu s přístrojem. Pokud prodáte nebo přenecháte tento přístroj jiné osobě, ujistěte se, že jste k němu přiložili tento návod k použití. Prosíme, přečtěte si tyto rady dříve, než nainstalujete a začnete používat tento přístroj. Byly sepsané za účelem zajištění bezpečnosti vaší i vašeho okolí. • BEZPEČNOSTNÍ ÚDAJE — Tento přístroj je určený pro používání soukromými osobami ve svých domovech. — Tento přístroj musí být používaný dospělými osobami.
1 / PRO UŽIVATELE CZ • OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ — Materiály použité při balení tohoto přístroje jsou recyklovatelné. Podílejte se na jejich recyklování a pomáhejte zachovávat životní prostředí jejich vyhozením do obecních kontejnerů, určených k těmto účelům. — Váš přístroj také obsahuje recyklovatelné materiály, proto je označený tímto logem, které oznamuje, že použité přístroje se nesmí míchat mezi ostatní odpad.
CZ 1 / PRO UŽIVATELE • POPIS PŘÍSTROJE 134
2 / INSTALACE PŘÍSTROJE CZ — Přístroj je třeba odpojit před instalací a před provedením jakéhokoliv zákroku na něm. — Zkontrolujte, zda napětí sítě odpovídá napětí, uvedenému na štítku s charakteristikami, který se nachází uvnitř zvonu. — Pokud je pro nainstalování vašeho zvonu třeba provést nějaké změny, aby jste mohli připojit přístroj, pověřte tím kvalifikovaného elektrikáře. — Pokud používáte zvon v evakuačním způsobu, nezapojujte přístroj na vývod pro evakuaci dýmu ze spalování (kotel, komín, atd.
CZ 2 / INSTALACE PŘÍSTROJE • ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ Při provádění instalace a údržbářských operací musí být přístroj odpojený z elektrické sítě a pojistky musí být vypnuté a odstraněné. Elektrické zapojení je třeba provést před umístěním přístroje do nábytku. Zkontrolujte, zda: — je dostatečný výkon instalace, — jsou napájecí linky v dobrém stavu, — je průměr káblu v souladu s normami instalace.
2 / INSTALACE PŘÍSTROJE CZ • MONTÁŽ EXTRAKČNÍHO ZVONU Pozor Instalace musí být v souladu s platnými normami pro ventilaci místností. Ve Francii jsou tyto normy popsané v DTU 61.1, CSTB. Především by vypouštěný vzduch neměl proudit stejnými průduchy jako dým z přístrojů, které používají plyn nebo jiné spalování. Neužívané vývody se mohou znovu použít pouze se souhlasem kompetentního odborníka. Obr. 1 Minimální vzdálenost mezi varnou zónou a nejnižší částí zvonu musí být alespoň 70 cm.
CZ 2 / INSTALACE PŘÍSTROJE • MONTÁŽ KOMÍNA • Vypouštění ven — Vypočítejte konečnou výšku pro našroubování výběžku ve tvaru U na držáku komína (kus B, obr. 1). — Vyznačte 2 otvory na adekvátním místě. — Vyvrtejte oba 2 otvory o 8 mm, našroubujte přírubu držáku komína a věnujte pozornost tomu, aby byla dobře uložená v hřídeli zvonu (kus B, obr.1). — Našroubujte plochou vidlici dozadu, na spodní část komína. Obr. 6 — Umístěte oba 2 komíny na zvon (obr. 5). — Napojte pouzdro na vývod vzduchu ven.
2 / INSTALACE PŘÍSTROJE CZ • Recyklování — Vypočítejte konečnou výšku pro vložení příruby držáku komína. — Vyznačte 2 otvory na adekvátním místě. Obr. 8 — Vyvrtejte oba 2 otvory o 8 mm a našroubujte přírubu na držák komína, dbejte na to, aby byla dobře uložená v hřídeli zvonu. — Našroubujte plochou vidlici dozadu na spodní část komína. — Umístěte oba 2 komíny na zvon (obr. 5). — Napojte pouzdro na vývod vzduchu ven. — Proveďte elektrické zapojení zvonu postřednictvím napájecího kábele.
CZ 3 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE • POPIS OVLADAČŮ 1. Po stisknutí tlačítka Stop (zastavit) se zastaví motor. 2. Po stisknutí tlačítka Low (Nízká), jedenkrát zazní sygnál a motor bude fungovat při nízké rychlosti. 3. Po stisknutí tlačítka Mid (Střední), jedenkrát zazní sygnál a motor bude fungovat při střední rychlosti. 4. Po stisknutí tlačítka High (Vysoká), jedenkrát zazní sygnál a motor bude fungovat při vysoké rychlosti. 5. Po stisknutí tlačítka Light (Světlo), se rozsvítí obě světla.
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ PŘÍSTROJE CZ Pozor Odpojte přístroj dříve, než přistoupíte k jeho údržbě a čištění. Pravidelná údržba zaručí dobré fungování, výkon a životnost. Pozor Nerespektování instrukcí pro čištění přístroje a filtrů může vyvolat požar. Dodržujte přesně instrukce pro údržbu. • ČIŠTĚNÍ MODULÁRNÍCH FILTRŮ Musí se čistit po každých 30 hodinách používání nebo minimálně jednou za měsíc. Čištění lze provádět v myčce, ve vertikální poloze. Použijte kartáč, teplou vodu a jemný čistící prostředek.
CZ 4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ PŘÍSTROJE • ČIŠTĚNÍ VNĚJŠÍHO POVRCHU Na vyčištění vnějšku extrakčního zvonu použijte vodu s mýdlem; nepoužívejte čistící krémy, žíravé čistící prostředky, ani drátěnky nebo kartáče. Vysušte jemnou a vlhkou hadřičkou. • VÝMĚNA ŽÁROVKY Pozor Před provedením jakéhokoliv zásahu musíte nechat zvon bez napětí jeho odpojením ze zásuvky nebo stisknutím jističe. Model s halogenní žárovkou. — Odstraňte stínítko. — Vyměňte halogenní žárovku.
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ PŘÍSTROJE CZ Pozor Před provedením jakéhokoliv zásahu musíte nechat zvon bez napětí jeho odpojením ze zásuvky nebo stisknutím jističe. • ÚDRŽBA PŘÍSTROJE ÚDRŽBA CO DĚLAT PRODUKTY/PŘÍSLUŠENSTVÍ Nikdy nepoužívejte kovové drátěnky, abrazívní výrobky nebo příliš tvrdé kartáče. Na vyčištění rámu a okénka pro osvětlení používejte výhradně čistící komerční výrobky rozpuštěné ve vodě, následně opláchněte vodou a vysušte suchým hadříkem. Tento filtr zachycuje mastné výpary a prach.
CZ 5 / ZÁVADY PŘI FUNGOVÁNÍ PŘÍZNAKY ŘEŠENÍ Zkontrolujte, zda : Zvon nefunguje ... • se nepřerušila dodávka proudu. • byla zvolená rychlost. Zkontrolujte, zda : • vámi zvolená rychlost motoru je dostatečná pro množství vzniklého kouře a vodní páry. Výkon zvonu je nedostatečný... • je kuchyně dostatečně ventilovaná, aby mohl vcházet vzduch. • není opotřebovaný uhlíkový filtr (zvon v recyklačním způsobu). Zkontrolujte, zda : Zvon se během fungování zastavil • nebyla přerušená dodávka proudu.
6 / TECHNNICKÝ SERVIS CZ Nezbytné zásahy na stroji musí provést: — prodejce, — nebo jakýkoliv kvalifikovaný odborník, který je držitelem značky. Při telefonním kontaktu uveďte kompletní referenci stroje (model, typ a sériové číslo). Tyto údaje se nacházejí na identifikačním štítku, umístěném na stroji.
PL 146 Z myślą o ciągłym doskonaleniu naszych produktów, zastrzegamy sobie prawo do dokonywania zmian w zakresie właściwości technicznych, użytkowych bądź wyglądu urządzenia, związanych z postępem technicznym. Ważne: Przed uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję, aby jak najlepiej zapoznać się z jego funkcjonowaniem.
SPIS TREŚCI PL 1 / INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA • Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa ________________________ • Ochrona środowiska naturalnego ___________________________ • Opis urządzenia ________________________________________ 2 / INSTALACJA URZĄDZENIA • Użytkowanie w trybie wyciągu _____________________________ • Użytkowanie w trybie pochłaniacza _________________________ • Podłączenie do źródła zasilania ____________________________ • Montaż okapu kuchennego ________________________________ • Montaż ma
PL 1 / INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA Ważne Niniejszą instrukcję należy zachować wraz z zakupionym urządzeniem. W razie sprzedaży bądź przekazania urządzenia innej osobie, należy upewnić się, że została przekazana również instrukcja. Prosimy o zapoznanie się z instrukcją przed zainstalowaniem i rozpoczęciem użytkowania okapu. Została ona przygotowana z myślą o bezpieczeństwie Państwa oraz innych osób. • ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA — Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
1 / INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA PL • OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO — Materiały użyte do wykonania opakowania nadają się do ponownego przetworzenia. Prosimy, by przyczynili się Państwo do recyklingu i ochrony środowiska naturalnego wyrzucając je do kontenerów przeznaczonych na odpadki przetwarzalne.
PL 1 / INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA • OPIS URZĄDZENIA 150
2 / INSTALACJA URZĄDZENIA PL — Podczas instalacji bądź wykonywania jakichkolwiek czynności konserwacyjnych czy napraw, urządzenie winno być odłączone od źródła zasilania. — Należy się upewnić, że napięcie sieci elektrycznej odpowiada napięciu zapisanemu na tabliczce znamionowej umieszczonej wewnątrz okapu. — Jeżeli montaż urządzenia wymaga dokonania jakichkolwiek zmian w instalacji elektrycznej, należy skorzystać z usług wykwalifikowanego elektryka.
PL 2 / INSTALACJA URZĄDZENIA • PODŁĄCZENIE DO ŹRÓDŁA ZASILANIA Podczas instalacji i czynności konserwacyjnych, należy odłączyć urządzenie od źródła zasilania oraz wyłączyć lub usunąć bezpieczniki. Przyłącza elektryczne należy wykonać przed umieszczeniem urządzenia na swoim miejscu. Należy się upewnić, że: — moc instalacji jest wystarczająca, — linie zasilania są w dobrym stanie, — średnica przewodów odpowiada wymaganiom instalacyjnym.
2 / INSTALACJA URZĄDZENIA PL • MONTAŻ OKAPU KUCHENNEGO Uwaga Instalacja okapu musi być zgodna z obowiązującymi przepisami dotyczącymi wentylacji pomieszczeń. We Francji, wspomniane przepisy są podane w DTU 61.1 CSTB. W szczególności należy zwrócić uwagę, by odprowadzane powietrze nie znalazło się w przewodach służących do odprowadzania oparów pochodzących z urządzeń, w których stosowany jest gaz bądź inne paliwa.
PL 2 / INSTALACJA URZĄDZENIA • MONTAŻ MASKOWNICY • Tryb wyciągu — Obliczyć wysokość, na jakiej zostanie zamocowany wspornik maskownicy (część B na rys. 1). — W odpowiednim miejscu zaznaczyć 2 otwory. — W zaznaczonych miejscach nawiercić 2 otwory o średnicy 8 mm i przykręcić kołnierz wspornika maskownicy, zwracając uwagę, by znajdował się on dokładnie na osi okapu (część B na rys. 1). — Z tylu, do dolnej części maskownicy przykręcić płaskie widełki. rys.
2 / INSTALACJA URZĄDZENIA PL • Tryb pochłaniacza — Obliczyć wysokość, na jakiej zostanie zamocowany wspornik maskownicy. — W odpowiednim miejscu zaznaczyć 2 otwory. rys. 8 — W zaznaczonych miejscach nawiercić 2 otwory o średnicy 8 mm i przykręcić kołnierz wspornika maskownicy, zwracając uwagę, by znajdował się on dokładnie na osi okapu. — Z tylu, do dolnej części maskownicy przykręcić płaskie widełki. — Nad okapem umieścić maskownicy (rys. 5).
PL 3 / UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA • OPIS PANELU STEROWANIA 1. Po wciśnięciu przycisku Stop (zatrzymanie), silnik zostaje zatrzymany. 2. Po wciśnięciu przycisku Low (niski) słychać pojedynczy sygnał dźwiękowy i silnik zaczyna działać z małą prędkością. 3. Po wciśnięciu przycisku Mid (średni) słychać pojedynczy sygnał dźwiękowy i silnik zaczyna działać ze średnią prędkością. 4. Po wciśnięciu przycisku High (wysoki) słychać pojedynczy sygnał dźwiękowy i silnik zaczyna działać ze dużą prędkością. 5.
4 / KONSERWACJA I CZYSZCZENIE URZĄDZENIA PL Uwaga Przed rozpoczęciem konserwacji i czyszczenia urządzenia należy odłączyć je od źródła zasilania. Regularna konserwacja urządzenia gwarantuje jego właściwe działanie, sprawność i trwałość. Uwaga Nieprzestrzeganie wskazówek dotyczących czyszczenia urządzenia i filtrów może być przyczyną pożarów. Należy dokładnie stosować się do zaleceń konserwacyjnych.
PL 4 / KONSERWACJA I CZYSZCZENIE URZĄDZENIA • CZYSZCZENIE POWIERZCHNI ZEWNĘTRZNYCH Do czyszczenia powierzchni zewnętrznych okapu należy używać wody z łagodnym środkiem myjącym. Nie stosować mleczek do szorowania, żrących detergentów, szorstkich zmywaków ani szczotek. Osuszać wilgotną, delikatną ściereczką. • WYMIANA ŻARÓWKI Uwaga Przed rozpoczęciem wszelkich czynności należy odłączyć urządzenie od źródła zasilania wyjmując wtyczkę z gniazdka bądź uruchamiając wyłącznik. Model z żarówką halogenową.
4 / KONSERWACJA I CZYSZCZENIE URZĄDZENIA PL Uwaga Przed rozpoczęciem wszelkich czynności należy odłączyć okap od źródła zasilania wyjmując wtyczkę z gniazdka bądź uruchamiając wyłącznik. • KONSERWACJA URZĄDZENIA KONSERWACJA Obudowa i akcesoria CO ZROBIĆ? Nigdy nie należy stosować metalowych zmywaków, środków ściernych ani zbyt twardych szczotek. Filtr kasetowy Filtr ten zatrzymuje opary, tłuszcze i kurz. Jest elementem zapewniającym wydajne działanie okapu.
PL 5 / ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW OBJAWY ROZWIĄZANIA Należy się upewnić, że: Okap nie działa • zasilanie nie zostało odcięte, • została wybrana któraś z prędkości pracy. Należy się upewnić, że: • wybrana prędkość pochłaniania jest wystarczająca w stosunku do wytwarzanej ilości dymu i pary, Okap nie działa efektywnie • kuchnia posiada wystarczającą wentylację, umożliwiającą dopływ świeżego powietrza, • filtr węglowy nie jest zużyty (okap w trybie pochłaniacza).
6 / SERWIS TECHNICZNY PL Ewentualne kontrole i naprawy, jakich może wymagać urządzenie, winny być wykonywane przez: — odsprzedającego, — bądź przez wykwalifikowanego serwisanta uprawnionego do naprawy urządzeń naszej marki. W trakcie rozmowy telefonicznej należy podać kompletne referencje urządzenia (model, rodzaj i numer seryjny). Informacje te znajdują się na tabliczce znamionowej.
DK 162 Som en del af vores forpligtelse til løbende at forbedre vores produkter, forbeholder vi os retten til at foretage ændringer på dem på baggrund af tekniske fremskridt i forhold til deres tekniske og funktionelle egenskaber og udseende. Vigtigt: Inden du installerer og bruger dette apparat, skal denne Installations- og brugsvejledning læses grundigt, hvilket tillader dig hurtigt at blive bekendt med apparatets virkemåde.
INDHOLDSFORTEGNELSE DK 1 / BEMÆRKNINGER TIL BRUGEREN • Sikkerhedsanbefalinger ______________________________________ • Miljøbeskyttelse _____________________________________________ • Beskrivelse af apparatet ______________________________________ 2 / INSTALLATION AF APPARATET • Brug med udsugningsversionen _______________________________ • Brug med recirkuleringsversionen _____________________________ • Elektriske tilslutninger ________________________________________ • Samling af emhætten ______________
DK 1 / MÆRKNINGER TIL BRUGER Vigtigt Gem denne brugsanvisning sammen med apparatet. Hvis apparatet på noget tidspunkt sælges eller videregives til andre, skal du sørge for, at den nye ejer får denne brugsanvisning. Gør dig venligst bekendt med disse anbefalinger inden du installerer og bruger emhætten. Anbefalingerne er udarbejdet for at værne om din og andres sikkerhed. • SIKKERHEDSANBEFALINGER — Denne emhætte er fremstillet til at blive bugt af private i hjemmet. — Dette apparat skal bruges af voksne.
1 / MÆRKNINGER TIL BRUGER DK • MILJØBESKYTTELSE — Dette apparats emballagemateriale er genbrugeligt. Hjælp med at genbruge det og beskyt miljøet ved at aflevere det på et kommunalt genbrugscenter til dette formål. — En stor del af apparatets materiale er også genbrugeligt. Det er mærket med denne etiket for at indikere de brugte dele af apparatet, som ikke bør blandes med andet affald.
DK 1 / MÆRKNINGER TIL BRUGER • BESKRIVELSE AF APPARATET 166
2 / INSTALLATION AF APPARATET DK — Dette apparats stik skal være taget ud af stikkontakten under installation, samt når der udføres reparationer og vedligeholdelse. — Du skal sikre dig at nettets spænding svarer til spændingen på indentifikationsskilt, som findes på indersiden af emhætten. — Hvis el-installationerne i din bolig kræver nogen form for ændringer for at kunne tilslutte apparatet, skal du tilkalde en professionel elektriker.
DK 2 / INSTALLATION AF APPARATET • ELEKTRISKE TILSLUTNINGER Under installation og vedligeholdelse skal apparatets stik være taget ud af elforsyningsnettet; sikringer skal slås fra eller fjernes. De elektriske tilslutninger foretages inden apparatet installeres i sin kasse. Kontroller at: — den elektriske installation har tilstrækkelig spænding, — elkablerne er i god stand, — kablernes diameter overholder installationskravene.
2 / INSTALLATION AF APPARATET DK • SAMLING AF EMHÆTTEN Advarsel Emhætten skal installeres i overensstemmelse med alle gældende regler for ventilering og aftrækskanaler. I Frankrig er disse regler beskrevet i DTU 61.1 fra CSTB. I særdeleshed må den udsugede luft aldrig ledes ud igennem en kanal, som bruges til at udsuge røg fra apparater, som bruger gas eller andre brændbare drivmidler. Kanaler som ikke er i brug må kun bruges efter godkendelse fra en kompetent specialist. Illu.
DK 2 / INSTALLATION AF APPARATET • SAMLING AF VENTILATIONSSKAKTEN • Udsugning til det fri — Beregn den endelige højde, hvor aftrækskanalens u-beslag skal fastgøres (del B Ill. 1). — Afmærk de to huller herefter. — Bor hullerne med en diameter på 8 mm og fastgør kanalens støttebeslag, sørg for at det er fastgjort på samme akse som emhætten (del B Ill. 1). — Fastgør det flade beslag bag på kanalens nedre del. Illu. 6 Illu. 6 — Fastgør de to kanaler til emhætten. (Ill. 5).
2 / INSTALLATION AF APPARATET DK • Recirkulering — Beregn den endelige højde, hvor aftrækskanalens U-beslag skal fastgøres. — Afmærk de to huller. Illu. 8 — Bor hullerne med en diameter på 8 mm og fastgør kanalens støttebeslag, sørg for at det er fastgjort på samme akse som emhætten. — Fastgør det flade beslag bagpå kanalens nedre del. — Monter slange-tilpasningsstykket deflektoren (Ill. 8). på — Tilslut flexslangen til deflektoren. — Monter kanalens to dele på emhætten (Ill. 5).
DK 3 / BRUG AF APPARATET • BESKRIVELSE AF KNAPPER Trykknap 1. Tryk på stop-kappen, motoren afbrydes 2. Tryk på Low-kappen (Lav), brummeren lyder én gang og motoren kører ved lav hastighed. 3. Tryk på Mid-kappen (Middel), brummeren lyder én gang og motoren kører ved middel hastighed. 4. Tryk på High-kappen (Høj), brummeren lyder én gang og motoren kører ved høj hastighed. 5. Tryk på light-kappen (lys), der tændes to lys. Tryk på den igen, lyset slukkes.
4 / PLEJE OG RENGØRING AF APPARATET DK Advarsel Stikket skal altid tages ud inden emhætten rengøres, og inden der foretages andre former for vedligeholdelse. Regelmæssig vedligeholdelse af apparatet er en garanti for korrekt funktion, god ydeevne og levetid. Advarsel Respekteres retningslinjerne for rengøring af apparat og filtre ikke, kan de forårsage brand. Følg omhyggeligt anbefalingerne vedrørende vedligeholdelse.
DK 4 / PLEJE OG RENGØRING AF APPARATET • RENGØRING AF DE YDRE OVERFLADER Brug sæbevand til rengøring af emhættens ydre flader, men brug aldrig slibemidler, ætsende rengøringsmidler, skrubbesvampe eller børster. Tørres af med en blød fugtig klud. • UDSKIFNING AF PÆREN Advarsel Inden der udføres nogen form for opgaver, skal strømforsyningen til emhætten slås fra, enten ved at tage emhættens stik ud eller ved hjælp af kredsafbryderen. Model med halogenpære — Fjern skærmen — Udskift halogenpæren.
4 / PLEJE OG RENGØRING AF APPARATET DK Advarsel Inden der udføres nogen form for opgaver, skal strømforsyningen til emhætten slås fra, enten ved at tage emhættens stik ud eller ved hjælp af hovedafbryderen. • VEDLIGEHOLDELSE AF APPARATET VEDLIGEHOLDELSE Øvre overflader og tilbehør Filterelementer Aktiveret kulfilter DET SKAL DU GØRE PRODUKTER/TILBEHØR SOM SKAL BRUGES Brug aldrig metalskrubbesvampe, slibe-produkter eller meget hårde børster.
DK 5 / FEJLFINDING SYMPTOMER LØSNINGER Kontroller at: Emhætten virker ikke… • Strømmen ikke er slået fra. • En hastighed er valgt. Kontroller at: • Den valgte motorhastighed et tilstrækkelig for den mængde af mados og damp som skal suges ud. Emhættens præstation er utilstrækkelig… • Køkkenet er tilstrækkeligt ventileret for at tillade indtag af frisk luft. • Kulfiltret ikke er opbrugt (emhætte som fungerer med recirkuleringsversionen. Kontroller at: • Strømmen ikke er slået fra.
6 / EFTERSALGSSERVICE DK Al vedligeholdelse på dit udstyr bør foretages af: — enten din forhandler, — eller en anden kvalificeret mekaniker, som er autoriseret til reparation af apparater af dette mærke. Når du laver aftale med ovenstående, skal du opgive hele dit udstyrs reference (model, type og serienummer). Disse oplysninger findes på fabrikantens navneskilt påsat dit udstyr.
NL 178 Met het doel onze producten voortdurend te verbeteren, behouden wij ons het recht voor om de technische, functionele of esthetische eigenschappen, die te maken hebben met nieuwe technische ontwikkelingen, zonder kennisgeving vooraf te wijzigen. Belangrijk: Voordat u het apparaat in gebruik neemt, dient u deze handleiding voor installatie en gebruik aandachtig door te lezen zodat u zo snel mogelijk vertrouwd raakt met het functioneren ervan.
INHOUDSOPGAVE NL 1 / TER ATTENTIE VAN DE GEBRUIKER • Veiligheidsaanwijzingen ______________________________________ • Zorg voor het milieu __________________________________________ • Beschrijving van het apparaat _________________________________ 180 181 182 2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT • Gebruik van de afzuigfunctie __________________________________ • Gebruik van de recirculatiefunctie _____________________________ • Elektrische aansluiting _______________________________________ • Montage van de
NL 1 / TER ATTENTIE VAN DE GEBRUIKER Belangrijk Bewaar deze handleiding bij het apparaat. Wanneer u het apparaat aan iemand verkoopt of schenkt, zorg er dan voor dat u de gebruikershandleiding erbij geeft. Wij verzoeken u deze aanwijzingen door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zij zijn opgesteld denkend aan uw veiligheid en die van andere personen. • VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN — Dit apparaat is ontworpen voor het gebruik door particuliere gebruikers in hun woonomgeving.
1 / TER ATTENTIE VAN DE GEBRUIKER NL • MILIEUBESCHERMING — De verpakkingsmaterialen van dit apparaat zijn recycleerbaar. Zorg ervoor dat ze gerecycleerd worden en lever een bijdrage aan het behoud van ons milieu door ze de in de containers van uw gemeente te deponeren die daarvoor bestemd zijn. — Het apparaat zelf bevat ook recycleerbare materialen, reden waarom het voorzien is van dit logo dat aangeeft dat de apparatuur niet samen met ander afval dient te worden weggeworpen.
NL 1 / TER ATTENTIE VAN DE GEBRUIKER • BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT 182
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT NL — Het apparaat dient tijdens installatie en andere werkzaamheden afgesloten te worden van het stroomnet. — Controleer of de spanning van het stroomnet overeenkomt met de spanning die aangegeven staat op het plaatje met technische gegevens dat zich aan de binnenzijde van de afzuigkap bevindt. — Wanneer het voor de installatie van uw afzuigkap nodig is wijzigingen aan te brengen, dient u daarvoor contact op te nemen met een gekwalificeerde elektricien.
NL 2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT • ELEKTRISCHE AANSLUITING Tijdens installatieen onderhoudswerkzaamheden dient het apparaat van het stroomnet te zijn losgekoppeld en moeten de zekeringen uitgeschakeld of verwijderd zijn. De elektrische aansluiting dient te worden gemaakt voordat u het apparaat in het keukenmeubel plaatst.
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT NL • MONTAGE VAN DE AFZUIGKAP Attentie De installatie dient te voldoen aan de geldende voorschriften voor ventilatie van ruimten. In Frankrijk staan genoemde voorschriften in document DTU 61.1 van het CSTB. Het belangrijkste voorschrift daarbij is dat afgezogen lucht niet dient te worden afgevoerd via een kanaal dat gebruikt wordt voor de afvoer van de rook van apparaten die gas of een andere brandstof gebruiken.
NL 2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT • MONTAGE VAN HET AFVOERKANAAL • Afvoer naar buiten — Bereken de plaats voor het vastschroeven van de U-vormige steunbeugel van het afvoerkanaal (onderdeel B afbeelding 1). — Teken twee gaten af op de juiste plaats. — Boor 2 gaten van 8 mm en schroef de steunbeugel van het afvoerkanaal vast, let er daarbij op dat die precies in het midden van de afzuigkap geplaatst is (onderdeel B afbeelding 1).
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT NL • Recirculatie — Bereken de uiteindelijke hoogte voor de bevestiging van de U-vormige steunbeugel van het afvoerkanaal. — Teken 2 gaten af op de juiste plaats. afbeelding 8 — Boor 2 gaten van 8 mm en schroef de steunbeugel van het afvoerkanaal vast, let er daarbij op dat die precies in het midden van de afzuigkap geplaatst is. — Schroef de platte steun aan de achterzijde van het onderste gedeelte van het afvoerkanaal vast.
NL 3 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT • BESCHRIJVING VAN DE BEDIENINGSELEMENTEN 1. Wanneer u drukt op de knop Stop (Stoppen) zal de motor tot stilstand komen. 2. Wanneer u drukt op de knop Low (Laag), zal het waarschuwingssignaal eenmaal klinken en zal de motor op lage snelheid functioneren. 3. Wanneer u drukt op de knop Mid (Half), zal het waarschuwingssignaal eenmaal klinken en zal de motor op halve snelheid functioneren. 4.
4 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT NL Attentie Koppel het apparaat los van het stroomnet voordat u overgaat tot onderhoud en reiniging van het apparaat. Een periodieke reiniging is een garantie voor goed functioneren, een goed rendement en een lange levensduur. Attentie Niet opvolgen van de instructies voor schoonmaken van apparaat en filters kan leiden tot brand. Volg de instructies voor onderhoud strikt op.
NL 4 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT • REINIGING VAN DE BUITENZIJDE Voor de reiniging van de buitenzijde van de afzuigkap gebruikt u water met zeep; gebruik geen poetsmiddelen of schuurmiddelen, noch schuursponsjes of borstels. Veeg het schoon met een zachte vochtige doek. • VERVANGING VAN HET LAMPJE Attentie Voordat u hiermee begint, dient u de afzuigkap spanningsvrij te maken door de stekker uit het stopcontact te verwijderen of door de stroomonderbreker om te zetten.
4 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT NL Attentie Voordat u hiermee begint, dient u de afzuigkap spanningsvrij te maken door de stekker uit het stopcontact te verwijderen of door de stroomonderbreker om te zetten. • ONDERHOUD VAN HET APPARAAT ONDERHOUD Behuizing en accessoires Filtercassette Filter van actieve koolstof DAT MOET U DOEN TE GEBRUIKEN PRODUCTEN/ACCESSOIRES Gebruik nooit metalen schuursponsjes, schuurmiddelen of te harde borstels.
NL 5 / AFWIJKEND FUNCTIONEREN SYMPTOMEN OPLOSSING Controleer of: De afzuigkap functioneert niet ... • er een stroomonderbreking is. • er een snelheid is geselecteerd. Controleer of: • de geselecteerde snelheid van de motor voldoende is voor de hoeveelheid geproduceerde rook en waterdamp. Het rendement van de afzuigkap is onvoldoende ... • de keuken voldoende geventileerd wordt, zodat er lucht binnenkomen kan. • het koolstoffilter niet versleten is (afzuigkap in recirculatiefunctie).
6 / TECHNISCHE DIENST NL Werkzaamheden die aan de machine dienen te worden uitgevoerd, moeten gedaan worden: — door de distributeur, — of door een andere gekwalificeerde technicus die daartoe door de fabrikant bevoegd is. Wanneer u contact opneemt, geef dan alle gegevens van de machine door (model, type en serienummer). Deze gegevens zijn te vinden op het identificatieplaatje van de machine.
SV 194 Med målsättningen att kontinuerligt förbättra våra produkter, förbehåller vi oss rätten att utföra förändringar vad beträffar tekniska, funktionella eller estetiska egenskaper förenade med de tekniska framstegen. Viktigt: Innan man startar upp apparaten, skall man noggrant läsa denna bruksanvisning för installation och användning så att man så snabbt som möjligt blir hemmastadd med dess funktion.
INDEX SV 1 / TILL ANVÄNDARENS UPPMÄRKSAMHET • Säkerhetsföreskrifter _________________________________________ • Skydd av omgivningsmiljön __________________________________ • Beskrivning av apparaten _____________________________________ 2 / INSTALLATION AV APPARATEN • Användning i version utlopp __________________________________ • Användning i version återcirkulation ____________________________ • Elanslutning ________________________________________________ • Montering av spiskåpan ____________________
SV 1 / TILL ANVÄNDARENS UPPMÄRKSAMHET Viktigt Spara detta instruktionshäfte med apparaten. Ifall apparaten säljs eller överlåts till annan person, tillförsäkra att bruksanvisningen följer med densamma. Var vänlig och läs dessa rekommendationer rörande apparaten innan denna används och installeras. De har utformats med Er och andras säkerhet i omtanke. • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER — Denna apparat har utformats för att användas av privatpersoner i deras hem. — Denna apparat skall användas av vuxna.
1 / TILL ANVÄNDARENS UPPMÄRKSAMHET SV • SKYDD AV OMGIVNINGSMILJÖN — De materiel som används för emballaget till denna apparat kan återvinnas. Medverka i dess återvinning och bidra på detta sätt till att bevara omgivningsmiljön genom att lämna dessa i de kommunala containers som tillhandahålls för detta ändamål. — Er apparat består även den av materiel som kan återvinnas, vilket medför att den är märkt med logotypen som anger att dessa apparater när de kasseras inte får blandas med andra sopor.
SV 1 / TILL ANVÄNDARENS UPPMÄRKSAMHET • BESKRIVNING AV APPARATEN 198
2 / INSTALLATION AV APPARATEN SV — Apparaten måste vara frånkopplad när den installeras eller när man utför vilken som helst typ av ingrepp på densamma. — Kontrollera att nätspänningen motsvarar den spänning som anges på typskylten som återfinns på insidan av kåpan. — Om den elektriska installationen av kåpan medför att man måste utföra en modifiering för att kunna ansluta apparaten, bör man rådfråga en kvalificerad elektriker.
SV 2 / INSTALLATION AV APPARATEN • ELANSLUTNING När man utför installationen och arbete med underhåll, måste apparaten vara frånkopplad från det elektriska nätet och säkringarna frånslagna eller avlägsnade. Elanslutningen skall utföras innan det att apparaten placeras i möbeln. Kontrollera att: - nätspänning i installationen är tillräcklig, - kablarna för frammatning är i gott skick, - diametern på kablarna överensstämmer med installationsföreskrifterna.
2 / INSTALLATION AV APPARATEN SV • MONTERING AV KÅPAN OBS Installationen skall utföras i överensstämmelse med gällande normer för ventilation av lokaler. I Frankrike, är dessa normativ de som anges i DTU 61.1 av CSTB. I synnerhet, får den evakuerade luften inte skickas genom en kanal som används för utlopp av gaser från apparater som använder gas eller annat bränsle. Kanaler som inte längre är i bruk kan endast användas efter det att en fackman har givit sitt godkännande. fig.
SV 2 / INSTALLATION AV APPARATEN • MONTERING AV SKORSTENEN • Utvändigt utlopp — Beräkna den slutliga höjden för att skruva dit U bygeln till skorstenens fäste (del B fig. 1). — Märk ut 2 hål på rätt ställe. — Borra de 2 hålen på 8 mm och skruva i monteringsflänsen till skorstenen, kontrollera att den är i linje med kåpan (del B fig. 1). — Skruva i den plana gaffeln i den bakre nedre delen av skorstenen. — Placera dit de 2 utsläppen på kåpan (fig. 5). fig. 6 — Anslut utloppshöljet till luftutloppet.
2 / INSTALLATION AV APPARATEN SV • Återcirkulation — Beräkna den slutliga höjden för att sätta dit skorstenens monteringsfläns. — Märk ut 2 hål på rätt ställe. fig. 8 — Borra de 2 hålen på 8 mm och skruva i monteringsflänsen till skorstenen, kontrollera att den är i linje med kåpan. — Skruva i den plana gaffeln i den bakre nedre delen av skorstenen. — Placera dit de 2 utsläppen på kåpan (fig. 5). — Anslut utloppshöljet till luftutloppet. — Utför elanslutningen av kåpan med anslutningssladden.
SV 3 / ANVÄNDNING AV APPARATEN • BESKRIVNING AV REGLAGEN 1. När man trycker på knappen Stop (Stanna) stannar motorn. 2. När man trycker på knappen Low (Låg), kommer ljudsignalen att ljuda en gång och motorn kommer att gå på låg hastighet. 3. När man trycker på knappen Mid (Mellanläge), kommer ljudsignalen att ljuda en gång och motorn kommer att gå på medelhastighet. 4. När man trycker på knappen High (Hög), kommer ljudsignalen att ljuda en gång och motorn kommer att gå på hög hastighet. 5.
4 / UNDERHÅLL OCH RENGÖRING AV APPARATEN SV OBS Koppla ur apparaten innan du påbörjar arbete med underhåll och rengöring av apparaten. Ett periodiskt underhåll är en garanti för en tillfredsställande drift, god verkningsgrad och livslängd. OBS Att inte respektera anvisningarna för rengöring av apparaten och filterna kan orsaka eldsvåda. Följ strikt anvisningarna för underhåll. • RENGÖRING AV DE MODULÄRA FILTERNA Dessa skall rengöras efter 30 timmars användning eller åtminstone cirka en gång i månaden.
SV 4 / UNDERHÅLL OCH RENGÖRING AV APPARATEN • RENGÖRING AV UTVÄNDIGA YTOR För att rengöra spiskåpan utvändigt används vatten med tvålmedel; använd inte diskmedel, eller frätande tvättmedel, inte heller kökssvampar eller borstar. Toka den med en fuktig mjuk trasa. • UTBYTE AV GLÖDLAMPAN OBS Innan man utför vilket som helst ingrepp, måste man koppla ifrån kåpan, antingen genom att dra ur kontakten eller slå om brytaren. Modell med halogen glödlampa — Ta bort lamphöljet. — Ersätt den halogena glödlampan.
4 / UNDERHÅLL OCH RENGÖRING AV APPARATEN SV OBS Innan man utför vilket som helst ingrepp, skall man först se till att kåpan inte är under spänning, antingen genom att dra ur stickproppen eller slå ifrån brytaren. • UNDERHÅLL AV APPARATEN PRODUKTER/TILLBEHÖR VID UNDERHÅLL Använd aldrig stålull, slipande produkter eller hårda borstar. För att rengöra underredet och lamphöljet, används uteslutande rengöringsprodukter från butiken utspädda i vatten, skölj därefter med vatten och torka med en mjuk trasa.
SV 5 / STÖRNINGAR I DRIFTEN SYMPTOMEN OPLOSSING Kontrollera att : Kåpan fungerar inte ... • det finns strömtillförsel. • en hastighet har valts. Kontrollera att : • hastigheten som valts för motorn är tillräcklig för den mängd av os och ångor som uppstår. Effektiviteten på kåpan är otillräcklig... • köket är tillräckligt ventilerat så att det finns luftväxling. • kolfiltret inte är för gammalt (kåpa i version återcirkulation). Kontrollera att : Kåpan har stannat medan den var i drift.
6 / TEKNISK SERVICE SV De ingrepp som maskinen kan erfordra skall utföras: — av återförsäljaren, — eller av vilken som helst yrkeskunnig kvalificerad förvaltare av märket. När du ringer, var vänlig uppge den fullständiga referensen på maskinen (modell, typ och serienummer). Dessa uppgifter återfinns på typskylten som sitter på apparaten.
РУС 210 С целью постоянного совершенствования нашей продукции мы оставляем за собой право изменять технические, функциональные и внешние характеристики в соответствии с новейшими достижениями техники. Это важно: Перед началом использования кухонной вытяжки внимательно прочтите это руководство по установке и эксплуатации и ознакомьтесь с правилами его использования.
СОДЕРЖАНИЕ РУС 1 / ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ • ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ____________________________________________ • ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ ______________________________________ • ОПИСАНИЕ КУХОННОЙ ВЫТЯЖКИ ____________________________________ 212 213 214 2 / МОНТАЖ КУХОННОЙ ВЫТЯЖКИ • ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В РЕЖИМЕ ВЫТЯЖКИ ВОЗДУХА ____________________ • ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В РЕЖИМЕ ОЧИСТКИ ВОЗДУХА ____________________ • ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ ____________________________ • МОНТАЖ ВЫТЯЖНОГО КУПОЛА ___
РУС 1 / ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Это важно Сохраняйте это руководство по эксплуатации. Если вытяжной аппарат необходимо продать или передать другому лицу, убедитесь в наличии руководства по его эксплуатации. Перед началом монтажа и использования кухонной вытяжки обязательно ознакомьтесь с советами этого руководства. Они были написаны с целью обеспечения Вашей безопасности и безопасности других людей.
1 / ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ РУС • ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ — Материалы, использованные для упаковки этого аппарата, могут использоваться повторно. Выбрасвая их в специально предусмотренные для этого муниципальные контейнеры, вы участвуете в их утилизации, способствуя, таким образом, сохранению окружающей среды.
РУС 1 / ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ • ОПИСАНИЕ КУХОННОЙ ВЫТЯЖКИ 214
2 / МОНТАЖ КУХОННОЙ ВЫТЯЖКИ РУС — Перед монтажом или любой другой операцией вытяжку необходимо отключить. — Убедитесь, что напряжение электросети соответствует напряжению, указанному в таблице характеристик, которая находится на внутренней панели вытяжки. — В случае необходимости произвести изменения в электрической части вытяжки для ее подключения, пригласите квалифицированного электрика.
РУС 2 / МОНТАЖ КУХОННОЙ ВЫТЯЖКИ • ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ Во время установки аппарата и выполнения ремонтных работ кухонная вытяжка должна быть отключена от электросети, а предохранители отключены и извлечены. Подключение к электросети производится до установки вытяжки во встроенную мебель. Убедитесь, что: — электросеть имеет достаточную мощность; — линии электросети находятся в хорошем состоянии; — кабели электросети имеют диаметр согласно норм монтажа.
2 / МОНТАЖ КУХОННОЙ ВЫТЯЖКИ РУС • МОНТАЖ ВЫТЯЖНОГО КУПОЛА Внимание Установка должна производиться согласно действующим нормам вентиляции помещений. Во Франции эти нормативы изложены в DTU 61.1 CSTB. В частности, всасываемый воздух не должен отводиться в вентиляционные шахты, предназначенные для устройств, использующих газ или другое топливо. Бездействующие вентканалы могут использоваться только с разрешения компетентного лица. рис.
РУС 2 / МОНТАЖ КУХОННОЙ ВЫТЯЖКИ • МОНТАЖ ВОЗДУХОВОДА • Режим вытяжки воздуха — Просчитайте конечную высоту и установите скобу U-образной формы для крепления короба (см. В рис. 1). — Наметьте 2 отверстия на соответствующем расстоянии. — Просверлите 2 отверстия диаметром 8 мм и присоедините соединительный фланец воздуховода. Следите, чтобы он находился точно на оси купола (см. В рис. 1) — Прикрутите плоскую скобу к задней панели нижней части воздуховода. рис.
2 / МОНТАЖ КУХОННОЙ ВЫТЯЖКИ РУС • Режим очистки воздуха — Рассчитайте конечную высоту для того, чтобы вставить соединительный фланец воздуховода. — Отметьте 2 отверстия на соответствующем расстоянии. рис. 8 — Просверлите 2 отверстия диаметром 8 мм и прикрутите соединительный фланец воздуховода. Следите, чтобы он сидел точно на оси купола. — Прикрутите плоскую скобу к задней панели нижней части воздуховода. — Установите оба короба воздуховода на купол (рис.5).
ÐÓÑ 3 / ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÅ ÊÓÕÎÍÍÎÉ ÂÛÒ߯ÊÈ • ОПИСАНИЕ ЭЛЕМЕНТОВ УПРАВЛЕНИЯ Êíîïêè Кнопка 1. При нажатии кнопки 0 двигатель останавливается. Кнопка 2. При нажатии кнопки 1 раздается сигнал, и двигатель начинает работать на малой скорости. Кнопка 3. При нажатии кнопки 2 раздается сигнал, и двигатель начинает работать на средней скорости. Кнопка 4. При нажатии кнопки 3 раздается сигнал, и двигатель начинает работать на высокой скорости. Кнопка 5. При нажатии кнопки загораются обе лампочки.
4 / УХОД ЗА КУХОННОЙ ВЫТЯЖКОЙ И ЕЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ РУС Внимание Перед очисткой и другими работами аппарат необходимо отключать. Профилактические мероприятия по уходу и обслуживанию гарантируют надежную и длительную эксплуатацию и высокую производительность. Внимание Несвоевременная очистка вытяжного устройства и его фильтров может привести к пожару. Строго придерживайтесь правил по уходу и обслуживанию.
РУС 4 / УХОД ЗА КУХОННОЙ ВЫТЯЖКОЙ И ЕЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ • ОЧИСТКА ВНЕШНЕЙ ПОВЕРХНОСТИ Для очистки внешней поверхности вытяжного купола используйте мыльную воду. Не используйте гели для мытья, сухие чистящие средства, жесткие мочалки и щетки. Протирайте купол влажной и мягкой тряпочкой. • ЗАМЕНА ЛАМПОЧКИ Внимание Перед проведением каких-либо работ необходимо обесточить вытяжку, отключив ее от электросети. Модель с галогенной лампочкой — Снимите плафон. — Замените галогенную лампочку.
4 / УХОД ЗА КУХОННОЙ ВЫТЯЖКОЙ И ЕЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ РУС Внимание Перед проведением каких-либо работ необходимо обесточить вытяжку, отключив ее от электросети. • МЕРОПРИЯТИЯ ПО УХОДУ МЕРОПРИЯТИЯ Корпус и аксессуары Модульный фильтр Фильтр с активированным углем ДЕЙСТВИЕ ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ СРЕДСТВА И АКСЕССУАРЫ Никогда не используйте металлические ершики, сухие чистящие средства и слишком жесткие щетки.
РУС 5 / УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК ПРОБЛЕМА ВАШИ ДЕЙСТВИЯ Убедитесь, что: Вытяжка не работает... • проверьте подачу электропитания. • выберите нужную скорость. Убедитесь, что: • выбранная скорость двигателя достаточна для образующегося количества дыма и водяного пара. Пропускная способность вытяжки недостаточная... • кухня достаточно вентилируется и поступает необходимый объем воздуха. • угольный фильтр не просрочен (вытяжка в режиме очистки воздуха). Убедитесь, что: • проверьте наличие электропитания.
6 / ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ РУС Ремонт кухонной вытяжки должен выполняться: — торговым представителем; — или любым квалифицированным специалистом-представителем торговой марки. При вызове специалиста обязательно сообщите технические характеристики аппарата (модель, тип и номер серии). Эти данные представлены на идентификационной пластине, расположенной на внутренней поверхности аппарата.