ES EN FR PT DE IT HU MANUAL DE UTILIZACIÓN GUIDE TO INSTALLATION GUIDE D’UTILISATION MANUAL DE UTILIZAÇÃO BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE DI ISTRUZIONI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SK CZ PL DK NL SV РУС SPRIEVODCA INŠTALÁCIOU NÁVOD K POUŽITÍ INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTALLATIONSVEJLEDNING GEBRUIKERSHANDLEIDING BRUKSANVISNING РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Campana extractora decorativa Cooker Hood Hotte décorative Exaustor decorativo Dekorative Dunstabzugshaube Cappa aspirante decorativa Páraelszívó Dekoračný extračný zvon E
ES 3 EN 13 FR 23 PT 33 DE 43 IT 53 HU 63 SK 73 CZ 83 PL 93 DK 103 NL 113 SV 123 РУС 133 2
ÍNDICE ES 1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIO • Consignas de seguridad ______________________________________ • Conservación del medio ambiente _____________________________ • Descripción del aparato ______________________________________ 4 5 6 2 / INSTALACIÓN DE SU APARATO • Protección medioambiental ___________________________________ 7 3 / USO DE SU APARATO • Para usar su campana de cocina ______________________________ 8 4 / CUIDADO Y LIMPIEZA DE SU APARATO • Cambio y limpieza de los filtros anti-gras
ES 1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIO Importante Conserve este manual con el aparato. Si debe vender o ceder el aparato a otra persona, asegúrese de que el manual de utilización va con él. Por favor, lea estos consejos antes de instalar y utilizar el aparato. Han sido redactados pensando en su seguridad y la de los demás. • CONSIGNAS DE SEGURIDAD — Este aparato ha sido diseñado para ser utilizado por particulares en sus domicilios. — Este aparato debe ser utilizado por adultos.
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIO ES • PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE — Los materiales utilizados para el embalaje de este aparato son reciclables. Participe en su reciclaje y contribuya así a conservar el medio ambiente tirándolos a los contenedores municipales previstos para ellos. — Su aparato también contiene materiales reciclables, por lo que está marcado con este logotipo que le indica que los aparatos desechados no deben mezclarse con otros residuos.
ES 1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIO • DESCRIPCIÓN DEL APARATO 6
2 / INSTALACIÓN DE SU APARATO ES • PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL — La campana de la cocina debe colocarse a una distancia de 65-75 cm (26-30 pulgadas) de la superficie de la cocina para obtener el mejor efecto. Ver Imagen 1. — Instale el gancho en un lugar adecuado cuando la altura de instalación se haya fijado y manténgalo alineado. Ver Imagen 2. Imagen 1 — Instale la alargadera y la chimenea en la campana de la cocina. Ver Imagen 3. — Coloque la campana de la cocina en el gancho.
ES 3 / USO DE SU APARATO • PARA USAR SU CAMPANA DE COCINA Cómo usar el panel de control. Ver Imagen 6: Reloj 1. Enchufe la campana: Cuando está conectada, la luz posterior está encendida. Luego, cuando se muestra “el sistema de 24 horas”, el aparato está desconectado y la máquina se encuentra en espera. Si no se pone en funcionamiento, la luz posterior desaparece automáticamente tras 30 segundos. Luz 2. Pulse el botón ” “ una vez y se encenderá la lámpara y ” “ .
3 / USO DE SU APARATO ES — Cuando el botón ” “ y el botón ” “ no están en funcionamiento, el botón “ “ se usa para ajustar la hora. — Pulse el botón “ “ durante unos 2-5 segundos, por un segmento de tiempo “88:88“, y los dos primeros números del ajuste de hora brillarán. Pulse el botón “ “ y el número aumentará en grados y pulse ” “ y el número disminuye en grados. Concretamente, la variabilidad es 01 cada vez cuando se pulsa una vez y el dígito más largo es 23 y el botón ” “ no funciona cuando es mayor.
ES 4 / CUIDADO Y LIMPIEZA DE SU APARATO • CAMBIO Y LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTI-GRASA — Tire hacia abajo de la campana de su cocina tal y como se muestra en la Imagen 7. — Puede limpiar el filtro tal y como se describe a continuación: 1. Póngalo a remojo durante unos 3 minutos en agua caliente (40-50 grados) con un detergente quita grasa y luego cepíllelo suavemente con un cepillo suave. Por favor, no aplique demasiada presión para evitar daños. 2. Puede ponerla en un lavavajillas con detergente.
4 / CUIDADO Y LIMPIEZA DE SU APARATO ES Advertencia Antes de realizar cualquier trabajo, el suministro eléctrico de la campana debe estar desconectado, bien desenchufándola o usando un disyuntor. • MANTENIMIENTO DE SU APARATO MANTENIMIENTO QUÉ HACER PRODUCTOS / ACCESORIOS QUE SE DEBEN USAR Nunca use estropajos metálicos, productos abrasivos o cepillos demasiado duros.
ES 5 / ANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTO SINTOMAS SOLUCIONES Compruebe que : La campana no funciona... • no hay un corte de corriente. • se ha seleccionado una velocidad. Compruebe que : • la velocidad del motor que ha seleccionado es suficiente para la cantidad de humo y el vapor de agua producido. El rendimiento de la campana es insuficiente... • la cocina esta suficientemente ventilada para que pueda entrar aire. • el filtro de carbono no esta gastado (campana en version reciclaje).
TABLE OF CONTENTS EN 1 / NOTICES TO THE USER • Safety recommendations _____________________________________ • Environmental protection _____________________________________ • Description of your appliance _________________________________ 14 15 16 2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE • Environmental protection _____________________________________ 17 3 / USING YOUR APPLIANCE • To use your cooker hood _____________________________________ 18 4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE • Changing and cleaning
EN 1 / NOTICES TO THE USER Attention Keep this user guide with your appliance. If the appliance is ever sold or transferred to another person, ensure that the new owner receives the user guide. Please become familiar with these recommendations before installing and using your oven. They were written for your safety and the safety of others. • SAFETY RECOMMENDATIONS — This oven was designed for use by private persons in their homes. — This appliance is to be used by adults.
1 / NOTICES TO THE USER EN • ENVIRONMENTAL PROTECTION — This appliance’s packaging material is recyclable. Help recycle it and protect the environment by dropping it off in the municipal receptacles provided for this purpose. — Your appliance also contains a great amount of recyclable material. It is marked with this label to indicate the used appliances that should not be mixed with other waste.
EN 1 / NOTICES TO THE USER • DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE 16
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE EN • ENVIRONMENTAL PROTECTION — The cooker hood should be placed at a distance of 65-75cm (26-30inch) from the cooking surface for the best effect. See Pic 1. — Install the hook on a suitable place once the installation height is fixed, and keep it in line. See Pic 2. Pic 1 — Install the extension tube and chimney on the cooker hood. See Pic 3. — Put the cooker hood on the hook. After adjusting the position, fix the body with safty screw. See Pic 4.
EN 3 / USING YOUR APPLIANCE • TO USE YOUR COOKER HOOD How to use the control panel, See Pic. 6: 1. Plug the hood: When power-on,the backlight is lit. Then showing the “24hour system”, the output is off, and the machine standby. Without any operation, the backlight disappear automatically after 30 seconds. Timer Light 2. Press the ” “ button once, the lamp and the ” “ is lit. Press the button again, the lamp and the ” “ is lit will be disappear. 3. To use the Speed ” “ button.
3 / USING YOUR APPLIANCE EN decreases by degrees. Namely, the variability is 01 each time when it is pressed once; And the largest digit is 23, the ” “ button can’t work when exceeded. If it is equal to 00, the ” “ button can’t work. — Press the Timer “ “ button for the second time, time segment “88:88“, and the last two number for minute setting will flash. Press ” “ button, the number increases by degrees, and press ” “ , the number decreases by degrees.
EN 4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE • CHANGING AND CLEANING THE ANTI-GREASE FILTERS — Tear down your cooker hood as per the approach shown on Pic. 7 — You can clean the filter as below: 1. Soak them for about 3 minute in hot water (40-50 degrees) with a greaseloosening detergent then brush it gently with a soft brush. Please do not apply too much pressure ,avoid to damage it . 2. It can be put into a dishwasher with detergent ,set the temperature at around 60 degrees.
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE EN Warning Before carrying out any work, the power supply to the hood must be turned off, either by unplugging it or by using the circuit breaker switch. • MAINTAINING YOUR APPLIANCE MAINTENANCE WHAT TO DO Never use metal scouring pads, abrasive products or excessively stiff brushes. To clean the body and the lighting port, you should use only commercial household cleaning products diluted in water and then rinse using clean water, drying with a soft cloth.
EN 5 / TROUBLESHOOTING SYMPTOMS SOLUTIONS Ensure that: The hood is not working... • The power is not cut off. • A speed has been selected. Ensure that: • The selected motor speed is sufficient for the quantity of smoke and vapours to be cleared. The hood is not operating effectively... • The kitchen is sufficiently ventilated to allow for fresh air intake. • The carbon filter is not worn (hood operating in recycling mode). Ensure that: • The power is not cut off.
SOMMAIRE FR 1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR • Consignes de sécurité _______________________________________ • Respect de l’environnement __________________________________ • Description de votre appareil __________________________________ 24 25 26 2 / INSTALLATION DE L’APPAREIL • Respect de l’environnement __________________________________ 27 3 / MODE D’EMPLOI • Utilisation de la hotte aspirante ________________________________ 28 4 / NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE L’APPAREIL • Retrait et nettoyage d
FR 1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR Important Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil. Si l’appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez- vous que la notice d’utilisation l’accompagne. Merci de prendre connaissance de ces conseils avant d’installer et d’utiliser votre appareil. Ils ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui. • CONSIGNES DE SÉCURITÉ — Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des particuliers dans leur lieu d’habitation.
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR FR • RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT — Les matériaux d’emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur recyclage et contribuez ainsi à la protection de l’environnement en les déposant dans les conteneurs municipaux prévus à cet effet. — Votre appareil contient également de nombreux matériaux recyclables. Il est donc marqué de ce logo afin de vous indiquer que les appareils usagés ne doivent pas être mélangés avec d’autres déchets.
FR 1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR • DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL 26
2 / INSTALLATION DE L’APPAREIL FR • RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT — Veillez à respecter un écart minimum de 65-75 cm (26-30 pouces) entre la table de cuisson et la hotte aspirante, pour un rendement d’aspiration performant. Voir Image 1. — Fixez l’ancrage à l’endroit correspondant, en veillant à bien l’aligner. Voir Image 2. Image 1 — Introduisez le tube rallonge dans la hotte. Voir Image 3. — Accrochez la hotte à l’ancrage et ajustez sa hauteur et sa verticalité à l’aide des vis de réglage.
FR 3 / MODE D’EMPLOI • UTILISATION DE LA HOTTE ASPIRANTE Bandeau de commande. Voir Image 6. Horloge 1. Branchez la hotte : l’éclairage postérieur s’allume. La « fonction 24 heures » est affichée mais l’appareil est éteint, en position de veille. Si l’appareil n’est pas enclenché, l’éclairage postérieur se désactive automatiquement après 30 secondes. Éclairage 2. Appuyez une fois sur la touche ” “ et l’éclairage s’allumera ” “ . Appuyez à nouveau sur la touche ” “ et l’éclairage s’éteindra. Vitesse 3.
3 / MODE D’EMPLOI FR — Lorsque la touche ” “ et la touche ” “ ne sont pas activées, la touche “ “ permet de régler l’heure. — Appuyez sur la touche “ “ pendant 2-5 secondes, l’écran affichera “88:88“, et les deux premiers chiffres clignoteront. Appuyez sur la touche “ “ pour passer au chiffre supérieur et appuyez sur ” “ pour passer au chiffre inférieur. Le temps augmente d’1 heure chaque fois que vous appuyez sur la touche (23 maximum). Audelà de 23, la touche ” “ ne fonctionne pas.
FR 4 / NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE L’APPAREIL • RETRAIT ET NETTOYAGE DES FILTRES À GRAISSE — Retirez les filtres, tel qu’indiqué sur l’Image 7. — Vous pouvez nettoyer les filtres comme suit : 1. Plongez les filtres à graisse dans de l’eau chaude (40-50 degrés) contenant du détergeant liquide et laissez tremper durant environ 3 minutes. Au besoin, frottez légèrement avec une brosse douce, en veillant à ne pas endommager les filtres. 2. Vous pouvez les laver en lave-vaisselle, à 60º C de température.
4 / NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE L’APPAREIL FR Attention : Avant tout nettoyage et entretien, mettez d’abord la hotte hors tension, soit en débranchant la prise de courant, soit en actionnant le disjoncteur/fusible. • ENTRETENIR L’APPAREIL ENTRETIEN Enveloppe et accessoires Filtre à graisse Filtre à charbon actif QUE FAIRE PRODUITS / ACCESSOIRES À UTILISER N’utilisez jamais de tampons métalliques, de produits abrasifs ou de brosses trop dures.
FR 5 / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT SYMPTOMES SOLUTIONS Vérifiez que: La hotte ne fonctionne pas... • il n’y a pas de coupure de courant. • une vitesse a été effectivement sélectionnée. Vérifiez que: • la vitesse moteur sélectionnée est suffisante pour la quantité de fumée et de vapeur dégagée. La hotte a un rendement insuffisant... • la cuisine est suffisamment aérée pour permettre une prise d’air. • le filtre à charbon n’est pas usagé (hotte en version recyclage).
ÍNDICE PT 1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADOR • Instruções de segurança _____________________________________ • Protecção do ambiente ______________________________________ • Descrição do aparelho _______________________________________ 34 35 36 2 / INSTALAÇÃO DO SEU APARELHO • Protecção ambiental _________________________________________ 37 3 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO • Para usar o seu extractor de cozinha ___________________________ 38 4 / CUIDADO E LIMPEZA DO SEU APARELHO • Substituição e
PT 1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADOR Importante Guarde este guia de utilização junto do aparelho. Se o aparelho for vendido ou cedido a outra pessoa, tenha o cuidado de remeter igualmente o manual de utilização. Leia estas recomendações antes de instalar e utilizar o aparelho. Estas recomendações foram redigidas para a sua segurança e a segurança dos outros. • INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA — Este aparelho foi concebido para ser utilizado por particulares em suas casas.
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADOR PT • PROTECÇÃO DO AMBIENTE — Os materiais e embalagem deste aparelho são recicláveis. Por isso, participe na reciclagem dos mesmos e contribua, assim, para a protecção do ambiente, depositando-os nos contentores municipais previstos para este efeito. — Este aparelho também contém muitos materiais recicláveis. Por esta razão, está marcado com este símbolo a fim de lhe indicar que os aparelhos usados não devem ser misturados com os restantes resíduos.
PT 1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADOR • DESCRIÇÃO DO APARELHO 36
2 / INSTALAÇÃO DO SEU APARELHO PT • PROTECÇÃO AMBIENTAL — O extractor de cozinha deve ser colocado a uma distância de 65-75 cm (26-30 polegadas) da superfície da cozinha para obter um melhor efeito. Ver Imagem 1. — Instale o gancho num local adequado quando a altura da instalação estiver definida e mantenha-o alinhado. Ver Imagem 2. Imagem 1 — Instale a extensão e a chaminé no extractor da cozinha. Ver Imagem 3. — Coloque o exaustor da cozinha no gancho.
PT 3 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO • PARA USAR O SEU EXTRACTOR DE COZINHA Como usar o painel de controlo. Ver Imagem 6: Relógio 1. Ligue o exaustor: Quando estiver ligado, a luz posterior fica acesa. A seguir, quando aparece “o sistema de 24 horas”, o aparelho fica desligado e a máquina fica no modo em espera. Se não for colocado em funcionamento, a luz posterior desaparece automaticamente após 30 segundos. Luz 2. Pressione o botão ” “ uma vez e acendese a lâmpada e ” “.
3 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO — Quando o botão ” “ e o botão não estiverem em funcionamento, o botão é usado para ajustar a hora “ “. — Pressione o botão “ “ durante 2-5 segundos, por um período de tempo de “88:88“ e os dois primeiros números do ajuste de hora ficam a brilhar. Pressione o botão “ “ e o número aumentará em graus e pressione ” “ e o número diminui em graus.
PT 4 / CUIDADO E LIMPEZA DO SEU APARELHO • SUBSTITUIÇÃO E LIMPEZA DOS FILTROS ANTI-GORDURA — Retire o exaustor da sua cozinha tal como mostrado na Imagem 7. — Pode limpar o filtro tal como descrito a seguir: 1. Deixe-o de molho durante cerca de 3 minutos em água quente (40-50 graus) com um produto desengordurante e a seguir escove-o suavemente com uma escova macia. Não exerça demasiada pressão para evitar danos. 2. Pode colocá-lo num lava-loiça com detergente.
4 / CUIDADO E LIMPEZA DO SEU APARELHO PT Advertência Antes de fazer qualquer trabalho, a fonte de alimentação eléctrica do extractor deve estar desligada, quer seja desligando-a da corrente ou usando um disjuntor. • MANUTENÇÃO DO SEU APARELHO MANUTENÇÃO O QUE FAZER PRODUTOS / ACESSÓRIOS QUE DEVE USAR Nunca use esfregões metálicos, produtos abrasivos ou escovas demasiado duras.
PT 5 / ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO SINTOMAS SOLUÇÕES Verificar se: O exaustor não funciona... • não há um corte de electricidade. • foi realmente seleccionada uma velocidade. Verificar se: • a velocidade do motor seleccionada é suficiente para a quantidade de fumo e vapor libertada. O rendimento do exaustor é insuficiente... • a ventilação da cozinha é suficiente para permitir a entrada de ar. • o filtro de carvão não está gasto (exaustor na versão de reciclagem).
INHALTSVERZEICHNIS DE 1 / WAS DER BENUTZER BEACHTEN SOLLTE • Hinweise für die Sicherheit ____________________________________ • Hinweise zum Schutz der Umwelt _____________________________ • Beschreibung des Geräts _____________________________________ 44 45 46 2 / INSTALLATION DES GERÄTS • Umweltschutz _______________________________________________ 47 3 / BENUTZUNG IHRES GERÄTS • Für die Benutzung ihrer Dunstabzugshaube _____________________ 48 4 / INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG DES GERÄTS • Wechsel
DE 1 / WAS DER BENUTZER BEACHTEN SOLLTE Wichtig Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung mit dem Gerät auf. Wenn Sie es verkaufen oder an eine andere Person weiter geben, versichern Sie sich darüber, dass auch das Handbuch zur Bedienung beiliegt. Lesen Sie bitte diese Hinweise aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät anschließen oder benutzen. Sie wurden für Ihre Sicherheit und für die der Allgemeinheit verfasst.
1 / WAS DER BENUTZER BEACHTEN SOLLTE DE • SCHUTZ DER UMWELT — Die Materialien zur Verpackung dieses Geräts können recycelt werden. Nehmen Sie am Recycling teil und helfen Sie uns, die Umwelt zu schützen, indem Sie sie in die Behälter ihrer Gemeinde werfen, die extra dafür vorgesehen sind. — Auch das Gerät wurde mit recycelbaren Materialien hergestellt, weshalb es mit diesem Logo versehen ist. Das zeigt an, dass derlei Geräte nicht mit anderem Müll zusammen entsorgt werden sollten.
DE 1 / WAS DER BENUTZER BEACHTEN SOLLTE • BESCHREIBUNG DES GERÄTS 46
2 / INSTALLATION DES GERÄTS DE • UMWELTSCHUTZ — Die Dunstabzugshaube muss in einem Abstand von 65-75 cm (26-30 Zoll) über dem Herd angebracht werden, um die beste Wirkung zu erzielen. Siehe Abbildung 1. — Bringen Sie den Halter an der richtigen Stelle an, wenn die Höhe bestimmt wurde und beachten Sie, dass er korrekt ausgerichtet ist. Siehe Abbildung 2. Abbildung 1 — Bringen Sie das verlängerbare Rohr und die Abdeckung der Dunstabzugshaube an. Siehe Abbildung 3.
DE 3 / BENUTZUNG IHRES GERÄTS • FÜR DIE BENUTZUNG IHRER DUNSTABZUGSHAUBE Wie man die Steuerung benutzt. Siehe Abbildung 6: Uhr 1. Stecken Sie den Stecker der Dunstabzugshaube ein: Wenn sie angeschlossen ist, wird das Hintergrundlicht in der Anzeige aufleuchten. Wenn das “24 Stunden Uhrzeitsystem” gezeigt wird, ist das Gerät abgeschaltet und befindet sich im Standby- Betrieb. Wenn keine Funktion gewählt wird, erlischt das Hintergrundlicht nach 30 Sekunden automatisch. Licht 2.
BENUTZUNG IHRES GERÄTS DE Dunstabzugshauben vom Netzstrom getrennt wird, kehrt die Zeit automatisch auf 12:00 zurück und die Uhrzeit muss neu eingegeben werden. — Wenn der Knopf ” “ und der Knopf nicht in Betrieb sind, werden sie zur Einstellung der Uhrzeit benutzt “ “. — Drücken Sie den Knopf “ “ für 2-5 Sekunden, werden die Uhrzeitanzeige “88:88“ und die ersten beiden Ziffern aufleuchten. Drücken Sie den Knopf “ “ wird die Stundenzahl erhöht und durch Drücken von ” “ wird der Wert verringert.
DE 4 / INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG IHRES GERÄTS • WECHSEL UND REINIGUNG DES ANTI-FETT- FILTERS — Ziehen Sie an der Dunstabzugshaube, so wie es in der Abbildung 7 gezeigt wird. — Der Filter wird so gereinigt, wie es in der Folge beschrieben wird: 1. Weichen Sie ihn für etwa 3 Minuten in heißem Wasser (40-50 Grad) mit einem Fett lösenden Spülmittel ein und bürsten Sie ihn sanft mit einer weichen Bürste ab. Üben Sie bitte nicht zu starken Druck aus, um Schäden zu vermeiden. 2.
4 / INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG DES GERÄTS DE Hinweis: Bevor Sie irgendeine Arbeit an der Dunstabzugshaube vornehmen, muss sie von der Stromzufuhr getrennt werden, entweder durch herausziehen des Netzsteckers oder über den Trennschalter. • INSTANDHALTUNG IHRES GERÄTS WARTUNG WAS ZU TUN IST PRODUKTE / ZUBEHÖR DIE BENUTZT WERDEN SOLLTEN Benutzen Sie niemals metallische Schwämme, kratzende Reiniger oder zu harte Bürsten.
DE 5 / ANOMALIEN IM BETRIEB SYMPTOME LÖSUNGEN Überprüfen Sie, dass: Die Dunstabzugshaube funktioniert nicht ... • der Strom nicht abgestellt wurde. • eine Geschwindigkeit zum Betrieb gewählt wurde. Stellen Sie sicher, dass: • Die gewählte Motordrehzahl ist für die ausreichende Menge von Rauch und Dämpfen gelöscht werden. Die Leistung der Dunstabzugshaube ist unzureichend. • Die Küche ist ausreichend belüftet, damit für Frischluftzufuhr.
INDICE IT 1 / INFORMAZIONI PER L’UTENTE • Indicazioni di sicurezza ______________________________________ • Conservazione dell’ambiente _________________________________ • Descrizione del dispositivo ___________________________________ 54 55 56 2 / INSTALLAZIONE DEL VOSTRO DISPOSITIVO • Protezione ambientale _______________________________________ 57 3 / USO DEL VOSTRO DISPOSITIVO • Per usare la vostra cappa da cucina ____________________________ 58 4 / CURA E PULIZIA DEL VOSTRO DISPOSITIVO • Sostit
IT 1 / INFORMAZIONI PER L’UTENTE Importante Conservare questo manuale con il dispositivo. Se si deve vendere o cedere il dispositivo a un’altra persona, assicurarsi che il manuale di istruzioni lo accompagni. Si prega di leggere questi consigli prima di installare e utilizzare il dispositivo. Sono stati concepiti pensando alla vostra sicurezza e a quella degli altri. • INDICAZIONI DI SICUREZZA — Questo dispositivo è stato progettato per essere utilizzato da privati nelle loro case.
1 / INFORMAZIONI PER L’UTENTE IT • PROTEZIONE AMBIENTALE — I materiali utilizzati per l’imballaggio di questo dispositivo sono riciclabili. Per partecipare al loro riciclaggio e contribuire in tal modo alla protezione ambientale si prega di smaltirli nei contenitori comunali appositi. — Anche il vostro dispositivo contiene dei materiali riciclabili, per cui è stato marchiato con questo logotipo a indicare che i dispositivi scartati non devono essere mescolati con altri residui.
IT 1 / INFORMAZIONI PER L’UTENTE • DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO 56
2 / INSTALLAZIONE DEL VOSTRO DISPOSITIVO IT • PROTEZIONE AMBIENTALE — La cappa della cucina si deve collocare a una distanza di 65-75 cm (26-30 pollici) dalla superficie della cucina per ottenere il migliore effetto. Vedi Immagine 1. — Installare il gancio in un luogo adeguato una volta fissata l’altezza dell’impianto e mantenerlo allineato. Vedi Immagine 2. Immagine 1 — Installare la prolunga e la canna fumaria nella cappa della cucina. Vedi Immagine 3. — Collocare la cappa della cucina sul gancio.
IT 3 / USO DEL VOSTRO DISPOSITIVO • PER USARE LA VOSTRA CAPPA DA CUCINA Come usare il pannello di controllo. Vedi Immagine 6: Orologio 1. Collegare la cappa: Una volta collegata, la luce posteriore si accende. Quindi, quando appare “il sistema di 24 ore”, il dispositivo è scollegato e la macchina si trova in attesa. Se non si mette in funzione, la luce posteriore scompare automaticamente dopo 30 secondi. Luce 2. Premere il pulsante ” “ una volta e si accenderà la lampada e ” “.
3 / USO DEL VOSTRO DISPOSITIVO ” “ non sono in funzione, si usa il pulsante per regolare l’ora.“ “. — Premere il pulsante “ “ per circa 2-5 secondi, per un segmento di tempo “88:88“ e i due primi numeri della regolazione dell’ora si accenderanno. Premere il pulsante “ “ e il numero aumenterà per gradi e premere ” “ e il numero diminuirà per gradi. Nello specifico, la variabilità è 01 ogni volta che si preme un pulsante e la cifra più grande è 23 e il pulsante ” “ non funziona quando è maggiore.
IT 4 / CURA E PULIZIA DEL VOSTRO DISPOSITIVO • SOSTITUZIONE E PULIZIA DEI FILTRI ANTI-GRASSO — Tirare verso il basso la cappa della cucina come viene indicato nell’Immagine 7. — Si può pulire il filtro come descritto qui di seguito: 1. Metterlo in ammollo per circa 3 minuti in acqua calda (a 40-50 gradi) con un detergente per eliminare il grasso, quindi spazzolarlo dolcemente con una spazzola morbida. Non esercitare una pressione eccessiva per evitare danni. 2.
4 / CURA E PULIZIA DEL VOSTRO DISPOSITIVO IT Avvertenza Prima di realizzare qualsiasi lavoro, l’alimentazione elettrica della cappa deve essere scollegata, togliendo la spina oppure utilizzando un disgiuntore. • MANUTENZIONE DEL VOSTRO DISPOSITIVO MANUTENZIONE Parte superiore (superficie) e accessori Cartuccia del filtro Filtro a carbone attivo COSA FARE PRODOTTI / ACCESSORI CHE SI DEVONO USARE Non utilizzare mai spugnette metalliche, prodotti abrasivi o spazzole troppo duri.
IT ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO SINTOMI SOLUZIONI Verificare che: La cappa non funziona ... • non ci sia un’interruzione di corrente. • sia stata selezionata una velocità. Verificare che: • la velocità del motore selezionato sia sufficiente per la quantità di fumo e il vapore acqueo prodotto. La resa della cappa è insufficiente... • la cucina sia sufficientemente ventilata affinché possa entrare aria. • il filtro di carbonio non sia consumato (cappa in versione ricircolo).
TARTALOMJEGYZÉK HU 1 / A FELHASZNÁLÓ FIGYELMÉBE • Biztonsági előírások _____________________________________ • Környezetvédelem ______________________________________ • A készülék leírása _______________________________________ 64 65 66 2 / A KÉSZÜLÉK FELSZERELÉSE • Környezetvédelem ______________________________________ 67 3 / A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA • A konyhai elszívó használata_______________________________ 68 4 / A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA ÉS TISZTÍTÁSA • A zsírszűrők cseréje és tisztítása _______
HU 1 / A FELHASZNÁLÓ FIGYELMÉBE FONTOS: Őrizze meg ezt a kézikönyvet a készülékkel együtt. Ha el kell adnia vagy oda kell adnia készülékét egy másik személynek, ezt a felhasználói kézikönyvet is adja át a készülékkel. Kérjük, hogy a készülék beszerelése és alkalmazása előtt olvassa át ezeket a tanácsokat. Összeállításakor az Ön és a többiek biztonságára gondoltunk. • BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK — Ez a készülék magánszemélyek otthoni használatára készült. — A készüléket csak felnőttek használhatják.
1 / A FELHASZNÁLÓ FIGYELMÉBE HU • KÖRNYEZETVÉDELEM — A készülék csomagolásához felhasznált anyagok teljes mértékben újrahasznosíthatók. Járuljon hozzá újrahasznosításukhoz és a környezet megóvásához azzal, hogy a csomagolást az erre a célra kihelyezett szelektív gyűjtőkonténerbe helyezi. — Az ön gépe is tartalmaz számos újrahasznosítható anyagot. Azért van ellátva a jelenlegi logóval, hogy felhívja figyelmét arra, hogy a használt gépeket nem kell a többi szeméttel összekeverni.
HU 1 / A FELHASZNÁLÓ FIGYELMÉBE • A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA 66
2 / A KÉSZÜLÉK FELSZERELÉSE HU • KÖRNYEZETVÉDELEM — A konyhai elszívót 65-75 cm (26-30 inch) távolságra kell a konyhai munkalaptól elhelyezni a legjobb hatás elérése érdekében. Lásd az 1. Ábrát. — Szerelje fel a horgot egy megfelelő helyre, amikor a felszerelési magasságot már rögzítette, és tartsa szintben. Lásd a 2. Ábrát. 1. Ábra — Szerelje be a hosszabbító csövet és a füstcsövet a konyhai elszívóba. Lásd a 3. Ábrát. — Helyezze a konyhai elszívót a horogra.
HU 3 / A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA • A KONYHAI ELSZÍVÓ HASZNÁLATA A kezelőpanel használata. Lásd a 6. Ábrát. 1. Csatlakoztassa az elszívót az elektromos hálózathoz. Amikor be van kapcsolva, a hátsó lámpa világít. Majd amikor megjelenik a “24 órás rendszer”, a készülék ki van kapcsolva, és várakozó állapotban van. Ha nem kapcsolja be, a hátsó fény automatikusan kialszik 30 másodperc elteltével. Óra Világítás 2. Nyomja meg egyszer a gombot ” “ és a lámpa világítani kezd ” “ .
3 / A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA HU — Amikor a ” “ gomb és a ” “ gomb nem működik, akkor a gombot kell az óra beállításához használni “ “. — Nyomja le a “ “ gombot 2-5 másodpercig, egy időszegmenshez “88:88“ és az időpont beállítás első két számjegye világítani fog. Nyomja meg a “ “ gombot, és a szám fokozatosan növekszik, és nyomja meg a ” “ és a szám fokozatosan csökken. Minden alkalommal, amikor megnyomja, akkor a változás 01, és a leghosszabb számjegy 23, és a ” “ gomb nem működik, amikor a számjegy nagyobb.
HU 4 / A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA ÉS TISZTÍTÁSA • A ZSÍRSZŰRŐK CSERÉJE ÉS TISZTÍTÁSA — Húzza lefelé a konyhai páraelszívót, ahogy azt a 7. ábra mutatja. - A szűrőt a következőben részletezett módon tisztíthatja meg: 1. Áztassa be (40-50 fokos) meleg vízbe 3 percre zsírtalanító tisztítószerrel, majd egy puha kefével kefélje át. Ne nagyon nyomja a kefével, nehogy megsérüljön. 2. Beteheti mosogatógépbe is tisztítószerrel. A hőmérsékletet 60 fok körülire kell állítani. 7.
4 / A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA ÉS TISZTÍTÁSA HU Figyelmeztetés: Mielőtt bármely munkát végezne, az elszívó elektromos ellátását le kell kapcsolni, akár úgy, hogy szétcsatlakoztatják az elektromos hálózatról vagy megszakítót alkalmaznak. • A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA KARBANTARTÁS Felső rész (felület) és tartozékok Szűrőkazetta Aktív szén szűrő MIT KELL TENNI HASZNÁLANDÓ TERMÉKEK/TARTOZÉKOK Soha ne használjon fém súrolószivacsokat, dörzshatású termékeket vagy túl kemény keféket.
HU 5 / MŰKÖDÉSI RENDELLENESSÉGEK JELENSÉGEK MEGOLDÁSOK Ellenőrizze a következőket: Az elszívó nem működik • van-e áramellátás. • kiválasztott-e sebességet. Ellenőrizze a következőket: • a kiválasztott motorsebesség elegendő-e a képződő füst és vízpára elvezetéséhez. Az elszívó teljesítménye nem elegendő... • a konyha megfelelően szellőzik-e, hogy levegő jusson be. • a szénszűrő nem használódott-e el (keringetéses elszívó esetén). Ellenőrizze a következőket: • van-e áramellátás.
OBSAH SK 1 / PRE UŽÍVATEĽA • Bezpečnostné heslá _____________________________________ • Ochrana životného prostredia _____________________________ • Popis prístroja __________________________________________ 74 75 76 2 / NAINŠTALOVANIE VÁŠHO PRÍSTROJA • Ochrana životného prostredia _____________________________ 77 3 / POUŽITIE VÁŠHO PRÍSTROJA • Použitie vášho kuchynského zvona _________________________ 78 4 / ÚDRŽBA A ČISTENIE VÁŠHO PRÍSTROJA • Výmena a čistenie filtrov proti mastnote ______________
SK 1 / PRE UŽÍVATEĽA Dôležité Uschovajte túto príručku spoločne s prístrojom. Ak predáte alebo prenecháte prístroj inej osobe, ubezpečte sa, že je priložená príručka pre jeho používanie. Prosíme, prečítajte si tieto rady skôr, ako začnete inštalovať a používať prístroj. Boli spísané v zájmu bezpečnosti vašej, aj ostatných. • BEZPEČNOSTNÉ HESLÁ — Tento prístroj je určený na používanie súkromnými osobami vo svojich domácnostiach. — Tento prístroj musí byť používaný iba dospelými.
1 / PRE UŽÍVATEĽA SK • OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA — Materiály, použité na zabalenie tohto prístroja, sú recyklovateľné. Zúčastnite sa ich recyklovaní a prispejte k ochrane životného prostredia ich umiestnením do k tomu určených obecných kontajnerov. — Váš prístroj tiež obsahuje recyklovateľné materiály, preto je označený týmto logom, ktoré Vás upozorňuje, že prístroje sa pri odstraňovaní nesmia miešať s ostatným odpadom.
SK 1 / PRE UŽÍVATEĽA • POPIS PRíSTROJA 76
2 / NAINŠTALOVANIE VÁŠHO PRÍSTROJA SK • OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA — Kuchynský zvon treba umiestniť do vzdialenosti 65-75 cm (26-30 palcov) od povrchu sporáku, aby ste dosiahli lepšieho výsledku. Viď. Obrázok 1. — Po určení výšky inštalácie nasaďte háčik na adekvátne miesto a udržiavajte ho vyrovnaný. Viď. Obrázok 2. Obrázok 1 — Nainštalujte predlžovačku a komín ku kuchynskému zvonu. Viď. Obrázok 3. — Zaveste kuchynský zvon na hák. Po nastavení polohy upevnite teleso bezpečnostnou skrutkou. Viď.
SK 3 / POUŽITIE VÁŠHO PRÍSTROJA • POUŽITIE VÁŠHO KUCHYNSKÉHO ZVONA Ako používať Obrázok 6. kontrolný panel. Viď. Hodiny 1. Zapojenie zvona do zásuvky: Keď je zapojený, svieti zadné svetlo. Keď sa napokon zobrazí “systém 24 hodín”, prístroj bude odpojený a bude v čakacom režime. Ak nezačne fungovať, zadné svetlo sa automaticky vypne po uplynutí 30 sekúnd. Svetlo 2. Stisnite jedenkrát tlačidlo ” “ a rozsvieti sa žiarovka ” “. Stisnite tlačidlo znova, zhasne žiarovka a ” “. Rýchlost 3.
3 / POUŽITIE VÁŠHO PRÍSTROJA SK budú svietiť. Stisnite tlačidlo “ “ a číslo sa bude zvyšovať v stupňoch, stisnite ” “ a číslo sa bude znižovať v stupňoch. Konkrétne je premenlivosť 01 vždy, ak sa stisne jedenkrát, najvyššia číslica je 23 a ak je vyššia, tlačidlo ” “ nefunguje. Ak sa rovná 00, tlačidlo ” “ nefunguje. — Stisnite tlačidlo Hodín “ “ po druhý raz. Časový úsek “88:88“ a posledné dve číslice nastavenia minút budú svietiť.
SK 4 / ÚDRŽBA A ČISTENIE VÁŠHO PRÍSTROJA • VÝMENA A ČISTENIE FILTROV PROTI MASTNOTE — Zatiahnite za váš kuchynský zvon dolu tak, ako je znázornené na Obrázke 7. — Môžete vyčistiť filter tak, ako je popísané ďalej: 1. Nechajte ho odmočiť po dobu 3 minút v teplej vode (40-50 stupňov) s odmasťovacím čistiacim prostriedkom a napokon ho starostlivo vykefkujte jemnou kefkou. Prosíme, priveľmi netlačte, aby ste predišli jeho poškodeniu. 2. Môžete ho umývať v umývačke s čistiacim prostriedkom.
4 / ÚDRŽBA A ČISTENIE VÁŠHO PRÍSTROJA SK Varovanie Skôr ako začnete prevádzať akékoľvek práce, musíte prerušiť prívod elektrického prúdu do zvona, jeho odpojením zo zásuvky alebo pomocou tlačidla.
SK 5 / PORUCHY VO FUNGOVANÍ PRÍZNAKY RIEŠENIA Skontrolujte, či: Zvon nefunguje ... • nie je prerušená dodávka elektriny. • bola zvolená jedna rýchlosť. Skontrolujte, či: • zvolená rýchlosť motora je dostatočná pre množstvo vzniklého dymu a vodnej pary. Výkon zvona je nedostačujúci... • je kuchyňa dostatočne ventilovaná, aby mohol vchádzať vzduch. • nie je opotrebovaný uhlíkový filter (zvon v recyklačnom spôsobe). Skontrolujte, či: Zvon sa počas fungovania zastavil.
OBSAH CZ 1 / PRO UŽIVATELE • Bezpečnostní údaje _____________________________________ • Ochrana životního prostředí _______________________________ • Popis přístroje __________________________________________ 84 85 86 2 / INSTALACE VAŠEHO PŘÍSTROJE • Ochrana životního prostředí _______________________________ 87 3 / POUŽITÍ VAŠEHO PŘÍSTROJE • Pro použití vašeho kuchyňského zvonu ______________________ 88 4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ VAŠEHO PŘÍSTROJE • Výměna a čištění protitukových filtrů __________________
CZ 1 / PRO UŽIVATELE Důležité Uschovejte tuto příručku spolu s přístrojem. Pokud prodáte nebo přenecháte tento přístroj jiné osobě, ujistěte se, že jste k němu přiložili tento návod k použití. Prosíme, přečtěte si tyto rady dříve, než nainstalujete a začnete používat tento přístroj. Byly sepsané za účelem zajištění bezpečnosti vaší i vašeho okolí. • BEZPEČNOSTNÍ ÚDAJE — Tento přístroj je určený pro používání soukromými osobami ve svých domovech. — Tento přístroj musí být používaný dospělými osobami.
1 / PRO UŽIVATELE CZ • OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ — Materiály použité při balení tohoto přístroje jsou recyklovatelné. Podílejte se na jejich recyklování a pomáhejte zachovávat životní prostředí jejich vyhozením do obecních kontejnerů, určených k těmto účelům. — Váš přístroj také obsahuje recyklovatelné materiály, proto je označený tímto logem, které oznamuje, že použité přístroje se nesmí míchat mezi ostatní odpad.
CZ 1 / PRO UŽIVATELE • POPIS PŘÍSTROJE 86
2 / INSTALACE VAŠEHO PŘÍSTROJE CZ • OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ — Kuchyňský zvon je třeba umístit do vzdálenosti 65-75 cm (26-30 palců) od povrchu vařiče, aby bylo dosaženo lepšího výsledku. Viz. Obrázek 1. — Po určení výšky instalace nainstalujte hák na adekvátním místě a držte jej, aby byl vyrovnaný. Viz. obrázek 2. Obrázek 1 — Nainstalujte prodlužovačku a komín na kuchyňský zvon. Viz. obrázek 3. — Umístěte kuchyňský zvon na hák. Po nastavení polohy upevněte těleso pomocí bezpečnostního šroubu. Viz.
CZ 3 / POUŽITÍ VAŠEHO PŘÍSTROJE • POUŽITÍ VAŠEHO KUCHYŇSKÉHO ZVONU Jak používat kontrolní panel. Viz. Obrázek 6. 1. Zapojte zvon: Když bude zapojený, bude svítit zadní světlo. Po zobrazení “systém 24 hodin”, přístroj bude odpojený a stroj bude v čekacím režimu. Pokud se nespustí, zadní světlo se automaticky vypne po uplynutí 30 vteřin. Hodiny Světlo 2. Stiskněte jednou tlačítko ” “ a rozsvítí se žárovka, spolu s ” “. Stiskněte znovu tlačítko a vypne se žárovka, spolu s ” “. 3.
3 / POUŽITÍ VAŠEHO PŘÍSTROJE CZ stupních a stiskněte ” “ a čísla se zníží po stupních. Konkrétně je proměnlivost 01, pokud se stiskne jednou, nejvyšší číslice je 23 a tlačítko ” “ nefunguje, pokud je vyšší. Pokud se rovná 00, tlačítko ” “ nefunguje. — Stiskněte podruhé tlačítko Hodiny “ “ Časový úsek “88:88“ a poslední dvě čísla nastavení minut budou blikat. Stiskněte tlačítko ” “ a číslo se zvýší po stupních, stiskněte ” “ a číslo se sníží po stupních.
CZ 4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ VAŠEHO PŘÍSTROJE • VÝMĚNA A ČIŠTĚNÍ PROTITUKOVÝCH FILTRŮ — Zatáhněte dolů váš kuchyňský zvon, jak je ukázané na Obrázku 7. — Můžete vyčistit filtr tak, jak je dále popsané: 1. Dejte jej namočit po dobu asi 3 minut do horké vody (40-50 stupňů) s čistícím prostředkem na odstranění mastnoty a potom jej opatrně vykartáčujte jemným kartáčkem. Prosíme, netlačte příliš, aby jste jej nepoškodili. 2. Můžete jej umýt v myčce s čistícím prostředkem. Nastavte teplotu na přibližně 60 stupňů.
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ VAŠEHO PŘÍSTROJE CZ Varování Než začnete provádět jakékoliv práce, musíte přerušit přísun elektrického proudu tak, že odpojíte zvon ze zásuvky nebo použijete spínač. • ÚDRŽBA VAŠEHO PŘÍSTROJE ÚDRŽBA JAK POSTUPOVAT Nikdy nepoužívejte kovové drátěnky, abrazívní výrobky ani příliš tvrdé kartáče. Na čištění tělesa a otvoru pro světlo používejte čistící prostředky určené pro domácí použití, které se ředí ve vodě a potom opláchněte čistou vodou a vysušte jemným hadříkem.
CZ 5 / ZÁVADY PŘI FUNGOVÁNÍ PŘÍZNAKY ŘEŠENÍ Zkontrolujte, zda : Zvon nefunguje ... • se nepřerušila dodávka proudu. • byla zvolená rychlost. Zkontrolujte, zda : • vámi zvolená rychlost motoru je dostatečná pro množství vzniklého kouře a vodní páry. Výkon zvonu je nedostatečný... • je kuchyně dostatečně ventilovaná, aby mohl vcházet vzduch. • není opotřebovaný uhlíkový filtr (zvon v recyklačním způsobu). Zkontrolujte, zda : Zvon se během fungování zastavil • nebyla přerušená dodávka proudu.
SPIS TREŚCI PL 1 / INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA • Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa ________________________ • Ochrona środowiska naturalnego ___________________________ • Opis urządzenia ________________________________________ 94 95 96 2 / INSTALACJA URZĄDZENIA • Ochrona środowiska naturalnego ___________________________ 97 3 / UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA • Aby prawidłowo używać okap ______________________________ 98 4 / KONSERWACJA I CZYSZCZENIE URZĄDZENIA • Wymiana i czyszczenie filtrów ______________
PL 1 / INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA Ważne Niniejszą instrukcję należy zachować wraz z zakupionym urządzeniem. W razie sprzedaży bądź przekazania urządzenia innej osobie, należy upewnić się, że została przekazana również instrukcja. Prosimy o zapoznanie się z instrukcją przed zainstalowaniem i rozpoczęciem użytkowania okapu. Została ona przygotowana z myślą o bezpieczeństwie Państwa oraz innych osób. • ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA — Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
1 / INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA PL • OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO — Materiały użyte do wykonania opakowania nadają się do ponownego przetworzenia. Prosimy, by przyczynili się Państwo do recyklingu i ochrony środowiska naturalnego wyrzucając je do kontenerów przeznaczonych na odpadki przetwarzalne.
PL 1 / INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA • OPIS URZĄDZENIA 96
2 / INSTALACJA URZĄDZENIA PL • OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO — Dla osiągnięcia najlepszego efektu, okap winien być umieszczony w odległości 65-75 cm (26-30 cali) od powierzchni kuchenki. Patrz: rys. 1. — Po ustaleniu wysokości, należy w odpowiednim miejscu ustawić symetrycznie według linii środkowej i zamontować hak mocowania ściennego. Patrz: rys. 2. Rys. 1 — Zamontować przewód odprowadzający i komin w okapie. Patrz: rys. 3. — Zawiesić okap na haku mocowania ściennego.
PL 3 / UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA • ABY PRAWIDŁOWO UŻYWAĆ OKAP Jak korzystać z panelu sterowania. Patrz: rys. 6. Zegar 1. Włączyć okap do sieci elektrycznej. Po włączeniu zapala się tylne oświetlenie. Następnie, gdy wyświetla się „system 24 godziny”, urządzenie nie działa i znajduje się w trybie oczekiwania. Jeżeli urządzenie nie zostanie uruchomione, tylne oświetlenie wyłączę się automatycznie po upływie 30 sekund. Oświetlenie 2. Wcisnąć przycisk ” “ jeden raz, zapala się lampa i ” “.
3 / UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA PL — Gdy przycisk ” “ oraz przycisk ” “ nie są włączone, przycisku “ “ używa się do ustawienia godziny. — Wcisnąć przycisk “ “ i przytrzymać przez 2-5 sekund, uruchomi się segment czasu “88:88“ i zostaną podświetlone dwie pierwsze cyfry. Przyciskając przycisk “ “ zwiększmy cyfry na wyświetlaczu, natomiast przyciskając ” “ zmniejszmy. A dokładnie, cyfry zmieniają się o 01 po każdym pojedynczym naciśnięciu przycisku, a największą cyfrą jest 23.
PL 4 / KONSERWACJA I CZYSZCZENIE URZĄDZENIA • WYMIANA I CZYSZCZENIE FILTRÓW — Tak, jak pokazano na rys. 7, pociągnąć okap w dół. - Poniżej opisano sposób czyszczenia filtra: 1. Zamoczyć filtr na ok. 3 minuty w ciepłej wodzie (40-50°C) z detergentem usuwającym tłuszcz, a następnie umyć używając miękkiej szczotki. Prosimy nie naciskać zbyt mocno na filtr, gdyż można go uszkodzić. 2. Filtr można myć w zmywarce. Wtedy należy ustawić temperaturę na ok. 60°C. Rys.
4 / KONSERWACJA I CZYSZCZENIE URZĄDZENIA PL Ostrzeżenie Przed rozpoczęciem wszelkich czynności należy odłączyć okap od źródła zasilania, wyjmując wtyczkę z gniazdka lub za pomocą wyłącznika. • KONSERWACJA URZĄDZENIA KONSERWACJA Część górna (powierzchnia) i akcesoria Kaseta filtru Filtr z węgla aktywnego CO ZROBIĆ PRODUKTY / AKCESORIA, JAKICH NALEŻY UŻYĆ Nigdy nie należy stosować metalowych zmywaków, środków ściernych ani zbyt twardych szczotek.
PL 5 / ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW OBJAWY ROZWIĄZANIA Należy się upewnić, że: Okap nie działa • zasilanie nie zostało odcięte, • została wybrana któraś z prędkości pracy. Należy się upewnić, że: • wybrana prędkość pochłaniania jest wystarczająca w stosunku do wytwarzanej ilości dymu i pary, Okap nie działa efektywnie • kuchnia posiada wystarczającą wentylację, umożliwiającą dopływ świeżego powietrza, • filtr węglowy nie jest zużyty (okap w trybie pochłaniacza).
INDHOLDSFORTEGNELSE DK 1 / BEMÆRKNINGER TIL BRUGEREN • Sikkerhedsanbefalinger ______________________________________ • Miljøbeskyttelse _____________________________________________ • Beskrivelse af apparatet ______________________________________ 104 105 106 2 / INSTALLATION AF APPARATET • Miljøbeskyttelse _____________________________________________ 107 3 / BRUG AF APPARATET • Brug af emhætten ___________________________________________ 108 4 / PLEJE OG RENGØRING AF APPARATET • Udskiftning og ren
DK 1 / MÆRKNINGER TIL BRUGER Vigtigt Gem denne brugsanvisning sammen med apparatet. Hvis apparatet på noget tidspunkt sælges eller videregives til andre, skal du sørge for, at den nye ejer får denne brugsanvisning. Gør dig venligst bekendt med disse anbefalinger inden du installerer og bruger emhætten. Anbefalingerne er udarbejdet for at værne om din og andres sikkerhed. • SIKKERHEDSANBEFALINGER — Denne emhætte er fremstillet til at blive bugt af private i hjemmet. — Dette apparat skal bruges af voksne.
1 / MÆRKNINGER TIL BRUGER DK • MILJØBESKYTTELSE — Dette apparats emballagemateriale er genbrugeligt. Hjælp med at genbruge det og beskyt miljøet ved at aflevere det på et kommunalt genbrugscenter til dette formål. — En stor del af apparatets materiale er også genbrugeligt. Det er mærket med denne etiket for at indikere de brugte dele af apparatet, som ikke bør blandes med andet affald.
DK 1 / MÆRKNINGER TIL BRUGER • BESKRIVELSE AF APPARATET 106
2 / INSTALLATION AF APPARATET DK • MILJØBESKYTTELSE — Emhætten bør monteres med en afstand på 65-75 cm (26-30 tommer) fra komfurets overkant for at opnå den bedste effekt. Se Illustration 1. — Monter hagen på et passende sted når installationshøjden er bestemt og sørg for, at den sidder lige. Se Illustration 2. — Monter flexrør og aftræksrør emhætten. Se Illustration 3. Illustration 1 på — Sæt emhætten på hagen. Når installationspunktet er bestemt, fastgøres hoveddelen med en sikkerhedsskrue.
DK 3 / BRUG AF APPARATET • BRUG AF EMHÆTTEN Sådan bruger du knapperne Se Illustration 6: Uhr 1. Sæt emhættens stik i stikkontakten: Når den er tændt, er baglyset tændt. Når “24-timers systemet” derimod vises, er apparatet slukket, og motoren står på standby. Hvis apparatet ikke sættes i gang, slukkes baglyset automatisk efter 30 sekunder. Licht 2. Tryk på knappen ” “ én gang og lampen og ” “ tændes. Tryk igen på knappen og lysene og ” “ slukkes. Geschwindigkeit 3. Tryk på hastighedsknappen ” “.
3 / BRUG AF APPARATET DK sekunder for at få et tidssegment frem “88:88“ og de første tal til indstilling blinker. Tryk på knappen “ “ og tallet stiger i grader og tryk på ” “ og tallet falder i grader. Nærmere betegnet er forskellen 01 hver gang der trykkes en gang og det største tal er 23. Knappen ” “ virker ikke, når det er større. Hvis det er lig med 00, virker knappen ” “ ikke. — Tryk på ur-knappen “ “ for anden gang. Tidssegmentet “88:88“ og de sidste to sidste tal til tidsindstilling blinker.
DK 4 / PLEJE OG RENGØRING AF APPARATET • UDSKIFTNING OG RENGØRING AF ANTI-FEDT FILTRENE — Træk ned i emhætten som vist på Illustration 7. — Filtret kan rengøres som beskrevet herunder: 1. Læg det i blød i cirka 3 minutter i varmt vand (40-50) grader med et fedtløsningsmiddel og skrub det derefter forsigtigt med en blød børste. Undgå venligst at udsætte filtret for et for stort tryk, for at undgå at beskadige det. 2. Filtret kan sættes i opvaskemaskinen med opvaskemiddel.
4 / PLEJE OG RENGØRING AF APPARATET DK Advarsel Inden der udføres nogen form for opgaver, skal strømforsyningen til emhætten slås fra, enten ved at tage emhættens stik ud eller ved hjælp af kredsafbryderen. • VEDLIGEHOLDELSE AF APPARATET VEDLIGEHOLDELSE Overflader og tilbehør Filterelementer Aktiveret kulfilter DET SKAL DU GØRE PRODUKTER / TILBEHØR SOM SKAL BRUGES Brug aldrig metalskuresvampe, slibeprodukter eller meget hårde børster.
DK 5 / FEJLFINDING SYMPTOMER LØSNINGER Kontroller at: Emhætten virker ikke… • Strømmen ikke er slået fra. • En hastighed er valgt. Kontroller at: • Den valgte motorhastighed et tilstrækkelig for den mængde af mados og damp som skal suges ud. Emhættens præstation er utilstrækkelig… • Køkkenet er tilstrækkeligt ventileret for at tillade indtag af frisk luft. • Kulfiltret ikke er opbrugt (emhætte som fungerer med recirkuleringsversionen. Kontroller at: • Strømmen ikke er slået fra.
INHOUDSOPGAVE NL 1 / TER ATTENTIE VAN DE GEBRUIKER • Veiligheidsaanwijzingen ______________________________________ • Zorg voor het milieu __________________________________________ • Beschrijving van het apparaat _________________________________ 114 115 116 2 / HET INSTALLEREN VAN UW APPARAAT • Bescherming van het milieu ___________________________________ 117 3 / HET GEBRUIK VAN UW APPARAAT • Uw afzuigkap gebruiken ______________________________________ 118 4 / ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN VAN UW APP
NL 1 / TER ATTENTIE VAN DE GEBRUIKER Belangrijk Bewaar deze handleiding bij het apparaat. Wanneer u het apparaat aan iemand verkoopt of schenkt, zorg er dan voor dat u de gebruikershandleiding erbij geeft. Wij verzoeken u deze aanwijzingen door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zij zijn opgesteld denkend aan uw veiligheid en die van andere personen. • VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN — Dit apparaat is ontworpen voor het gebruik door particuliere gebruikers in hun woonomgeving.
1 / TER ATTENTIE VAN DE GEBRUIKER NL • MILIEUBESCHERMING — De verpakkingsmaterialen van dit apparaat zijn recycleerbaar. Zorg ervoor dat ze gerecycleerd worden en lever een bijdrage aan het behoud van ons milieu door ze de in de containers van uw gemeente te deponeren die daarvoor bestemd zijn. — Het apparaat zelf bevat ook recycleerbare materialen, reden waarom het voorzien is van dit logo dat aangeeft dat de apparatuur niet samen met ander afval dient te worden weggeworpen.
NL 1 / TER ATTENTIE VAN DE GEBRUIKER • BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT 116
2 / HET INSTALLEREN VAN UW APPARAAT NL • BESCHERMING VAN HET MILIEU — De afzuigkap dient geplaatst te worden op een afstand van 65-75 cm boven de kookplaat voor het beste effect. Zie afbeelding 1. — Installeer de bevestigingshaak op een geschikte plaats wanneer de hoogte van de installatie is vastgesteld en zorg dat die waterpas is. Zie afbeelding 2. Afbeelding 1 — Installeer het verlengstuk van de pijp en het afvoerkanaal in de afzuigkap. Zie afbeelding 3. — Plaats de afzuigkap op de haak.
NL 3 / HET GEBRUIK VAN UW APPARAAT • UW AFZUIGKAP GEBRUIKEN Hoe u het bedieningspaneel gebruikt Zie afbeelding 6: Klok 1. Steek de stekker van de afzuigkap in het stopcontact: Wanneer hij aangesloten is, brandt de achtergrondbelichting. Daarna, wanneer het 24-uurssysteem getoond wordt, is het apparaat uitgeschakeld en staat het in de wacht. Wanneer het niet in werking wordt gezet, zal de achtergrondbelichting automatisch uitgaan na 30 seconden. Licht 2.
3 / HET GEBRUIK VAN UW APPARAAT zult u die opnieuw moeten instellen. — Wanneer de knop ” “ en de knop “ “ niet in gebruik zijn, worden ze gebruikt om de tijd in te stellen “ “. — Druk 2-5 seconden op de knop “ “ om een deel van de tijd in te stellen “88:88“ en de twee eerste cijfers voor de instelling zullen oplichten. Druk op de knop “ “ en het cijfer zal met één eenheid omhoog gaan, druk op ” “ en het cijfer zal met één eenheid omlaag gaan.
NL 4 / ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN VAN UW APPARAAT • VETFILTERS VERVANGEN EN SCHOONMAKEN — Trek de afzuigkap naar beneden zoals Afbeelding 7 laat zien. — U kunt het filter schoonmaken op de wijze die hierna beschreven wordt: 1. Laat het ongeveer 3 minuten inweken in warm water (40-50 graden) met een vetlosmakend middel en borstel het dan voorzichtig af met een zachte borstel Oefen niet teveel druk uit om te voorkomen dat het beschadigd raakt. 2.
4 / ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN VAN UW APPARAAT NL Waarschuwing Voordat u werkzaamheden uitvoert moet de stroomvoorziening van de afzuigkap uitgeschakeld worden door te stekker uit het stopcontact te nemen of door de stroomschakelaar om te zetten. • ONDERHOUD VAN UW TOESTEL ONDERHOUD WAT TE DOEN TE GEBRUIKEN PRODUCTEN / ACCESSOIRES Gebruik nooit metalen schuursponsjes, schuurmiddelen of te harde borstels.
NL 5 / AFWIJKEND FUNCTIONEREN SYMPTOMEN OPLOSSING Controleer of: De afzuigkap functioneert niet ... • er een stroomonderbreking is. • er een snelheid is geselecteerd. Controleer of: • de geselecteerde snelheid van de motor voldoende is voor de hoeveelheid geproduceerde rook en waterdamp. Het rendement van de afzuigkap is onvoldoende ... • de keuken voldoende geventileerd wordt, zodat er lucht binnenkomen kan. • het koolstoffilter niet versleten is (afzuigkap in recirculatiefunctie).
INDEX SV 1 / TILL ANVÄNDARENS UPPMÄRKSAMHET • Säkerhetsföreskrifter _________________________________________ • Skydd av omgivningsmiljön __________________________________ • Beskrivning av apparaten _____________________________________ 124 125 126 2 / INSTALLATIONEN AV ER APPARAT • Skydd av omgivningsmiljön ___________________________________ 127 3 / ANVÄNDNING AV ER APPARAT • Hur du använder din spiskåpa _________________________________ 128 4 / TILLSYN OCH RENGÖRING AV APPARATEN • Utbyte och ren
SV 1 / TILL ANVÄNDARENS UPPMÄRKSAMHET Viktigt Spara detta instruktionshäfte med apparaten. Ifall apparaten säljs eller överlåts till annan person, tillförsäkra att bruksanvisningen följer med densamma. Var vänlig och läs dessa rekommendationer rörande apparaten innan denna används och installeras. De har utformats med Er och andras säkerhet i omtanke. • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER — Denna apparat har utformats för att användas av privatpersoner i deras hem. — Denna apparat skall användas av vuxna.
1 / TILL ANVÄNDARENS UPPMÄRKSAMHET SV • SKYDD AV OMGIVNINGSMILJÖN — De materiel som används för emballaget till denna apparat kan återvinnas. Medverka i dess återvinning och bidra på detta sätt till att bevara omgivningsmiljön genom att lämna dessa i de kommunala containers som tillhandahålls för detta ändamål. — Er apparat består även den av materiel som kan återvinnas, vilket medför att den är märkt med logotypen som anger att dessa apparater när de kasseras inte får blandas med andra sopor.
SV 1 / TILL ANVÄNDARENS UPPMÄRKSAMHET • BESKRIVNING AV APPARATEN 126
2 / INSTALLATIONEN AV ER APPARAT SV • SKYDD AV OMGIVNINGSMILJÖN — Spiskåpan skall monteras på ett avstånd av 65-75 cm (26-30 tum) från spisens häll för att erhålla bästa effekt. Se Bild 1. — Placera dit kroken på ett lämpligt ställe efter det att höjden på installationen har fastställts och se till att den är i linje. Se Bild 2. — Montera förlängningsstycket skorstenen på spiskåpan. Se Bild 3. Bild 1 och — Häng upp spiskåpan på kroken. När positionen har justerats, fästs kroppen med en säkerhetsskruv.
SV 3 / ANVÄNDNING AV ER APPARAT • HUR DU ANVÄNDER DIN SPISKÅPA Hur man använder kontrollpanelen. Se Bild 6: Klocka 1. Koppla in spiskåpan: När den är inkopplad, är det bakre ljuset tänt. Därefter, när “24 timmars systemet” uppträder, är apparaten frånkopplad och maskinen befinner sig i beredskap. Om den inte sätts i drift, kommer det bakre ljuset automatiskt att släckas efter 30 sekunder. Ljus 2. Tryck på tryckknappen ” “ en gång och lampan kommer att tändas ” “ .
3 / ANVÄNDNING AV ER APPARAT — När knappen ” “ och knappen inte är i drift, används knappen för att ställa in tiden “ “. — Om Man trycker på tryckknappen “ “ under cirka 2-5 sekunder, kommer tidssegmentet “88:88“ och de två första siffrorna för inställningen av tiden att blinka. Om man trycker på tryckknappen “ “ kommer numret att ökas och om man trycker på ” “ kommer det att minskas.
SV 4 / TILLSYN OCH RENGÖRING AV APPARATEN • UTBYTE OCH RENGÖRING AV DE FLOTTAVSKILJANDE FILTERNA — Dra nedåt i spiskåpan såsom visas i Bild 7 — Man kan rengöra filtret såsom fortsättningsvis beskrivs: 1. Lägg det i blöt i varmt vatten (40-50 grader) under cirka 3 minuter, ta bort flottet med ett fettlösande diskmedel och borsta sedan försiktigt med en mjuk borste. Var försiktig, tryck inte för hårt för att undvika det skadas. 2. Man kan diska det i diskmaskinen med diskmedel.
4 / TILLSYN OCH RENGÖRING AV APPARATEN SV Varning Innan man utför vilket som helst arbete, måste elförsörjningen till spiskåpan vara frånkopplad, antingen genom att dra ur kontakten eller med strömbrytaren. • UNDERHÅLL AV ER APPARAT UNDERHÅLL VAD MAN SKALL GÖRA Använd aldrig stålull, slipande produkter eller hårda borstar.
SV 5 / STÖRNINGAR I DRIFTEN SYMPTOMEN OPLOSSING Kontrollera att : Kåpan fungerar inte ... • det finns strömtillförsel. • en hastighet har valts. Kontrollera att : • hastigheten som valts för motorn är tillräcklig för den mängd av os och ångor som uppstår. Effektiviteten på kåpan är otillräcklig... • köket är tillräckligt ventilerat så att det finns luftväxling. • kolfiltret inte är för gammalt (kåpa i version återcirkulation). Kontrollera att : Kåpan har stannat medan den var i drift.
СОДЕРЖАНИЕ РУС 1 / ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ • ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ____________________________________________ • ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ ______________________________________ • ОПИСАНИЕ КУХОННОЙ ВЫТЯЖКИ ____________________________________ 134 135 136 2 / МОНТАЖ КУХОННОЙ ВЫТЯЖКИ • ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ ______________________________________ 137 3 / ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КУХОННОЙ ВЫТЯЖКИ • КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ КУХОННОЙ ВЫТЯЖКОЙ _________________________ 138 4 / УХОД ЗА ВЫТЯЖКОЙ • ЗАМЕНА И ОЧИСТКА ФИ
РУС 1 / ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Это важно Сохраняйте это руководство по эксплуатации. Если вытяжной аппарат необходимо продать или передать другому лицу, убедитесь в наличии руководства по его эксплуатации. Перед началом монтажа и использования кухонной вытяжки обязательно ознакомьтесь с советами этого руководства. Они были написаны с целью обеспечения Вашей безопасности и безопасности других людей.
1 / ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ РУС • ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ — Материалы, использованные для упаковки этого аппарата, могут использоваться повторно. Выбрасвая их в специально предусмотренные для этого муниципальные контейнеры, вы участвуете в их утилизации, способствуя, таким образом, сохранению окружающей среды.
РУС 1 / ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ • ОПИСАНИЕ КУХОННОЙ ВЫТЯЖКИ 136
2 / МОНТАЖ КУХОННОЙ ВЫТЯЖКИ РУС • ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ — Купол кухонной вытяжки должен располагаться на расстоянии 65 — 75 см от варочной поверхности для достижения лучшего эффекта. См. рис. 1. — Определите высоту, на которой будет установлена вытяжка, закрепите крюк на соответствующем месте и отцентруйте его. См. рис. 2. Рис. 1 — Установите соединительную трубу и воздуховод на купол кухонной вытяжки. См. рис. 3. — Повесьте купол вытяжки на крюк.
РУС 3 / ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КУХОННОЙ ВЫТЯЖКИ • КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ КУХОННОЙ ВЫТЯЖКОЙ Панель управления. См. рис. 6: 1. Включите вытяжку: Когда вытяжка включена, работает задняя подсветка. Затем после появления надписи «24-часовая система» кухонная вытяжка отключается и остается в режиме ожидания. Если вытяжку не включать, подсветка отключится автоматически через 30 секунд. 2. После одного нажатия кнопки ” “ зажигается лампочка и ” “. После повторного нажатия лампочка и ” “ гаснет. 3.
3 / ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КУХОННОЙ ВЫТЯЖКИ настройки времени “ “. — Удерживайте кнопку “ “ нажатием в течение 2—5 секунд, на сегменте времени “88:88“ и тогда засветятся первые два числа настройки времени. Нажимайте кнопку “ “ для увеличения значения и нажимайте кнопку ” “ для уменьшения значения. Каждый раз при нажатии кнопки число меняется на 01, самое большое число 23. Кнопка ” “ не функционирует при бльшем числе. Если число равно 00, кнопка ” “ не функционирует. — Нажмите кнопку Часы “ “ второй раз.
РУС 4 / УХОД ЗА ВЫТЯЖКОЙ • ЗАМЕНА И ОЧИСТКА ФИЛЬТРОВ АНТИ-ЖИР — Потяните вниз купол вытяжки, как это показано на рис.7 — Промойте фильтр, как описано ниже: 1. Положите фильтр примерно на 3 минуты в горячую воду (40-50 градусов) с моющим средством, удаляющим жир, затем слегка потрите мягкой щеточкой. Не трите сильно, чтобы не повредить фильтр. 2. Можно мыть его в посудомоечной машине с добавлением моющего средства. Поставьте температуру примерно 60 градусов. Рис.
4 / УХОД ЗА ВЫТЯЖКОЙ РУС Внимание Перед проведением каких-либо работ необходимо отключить вытяжку от электросети, вытянув вилку из розетки или с помощью рубильника. • ОБСЛУЖИВАНИЕ КУХОННОЙ ВЫТЯЖКИ ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ ПРОДУКТЫ / СРЕДСТВА МЕРОПРИЯТИЯ ДЕЙСТВИЯ Внешняя поверхность и используемые средства Никогда не используйте металлические щетки, сухие чистящие средства или слишком жесткие щетки.
РУС 5 / УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК ПРОБЛЕМА ВАШИ ДЕЙСТВИЯ Убедитесь, что: Вытяжка не работает... • проверьте подачу электропитания. • выберите нужную скорость. Убедитесь, что: • выбранная скорость двигателя достаточна для образующегося количества дыма и водяного пара. Пропускная способность вытяжки недостаточная... • кухня достаточно вентилируется и поступает необходимый объем воздуха. • угольный фильтр не просрочен (вытяжка в режиме очистки воздуха). Убедитесь, что: • проверьте наличие электропитания.