ES PT EN FR DE IT EL - El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
ES Potencia máxima 2.000W. Los dos interruptores pulsados + 1. DESCRIPCION (FIG.1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Termostato. Interruptores. Rejilla salida de aire. Asa. Rejilla salida aire del ventilador. Pata. Cable. Panel frontal. Rejilla entrada de aire. Termostato Cuando el ambiente haya alcanzado la temperatura deseada, girar lentamente el selector del termostato en sentido antihorario, justo hasta que oiga un "clic".
llévelo al servicio de asistencia técnico autorizado más cercano. Este aparato no está destinado para el uso por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o faltas de experiencia o conocimiento; a menos que dispongan de supervisión o instrucción relativa al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. Los niños no son conscientes de los peligros de los aparatos eléctricos.
PT Termóstato Quando o ambiente alcançar a temperatura desejada, girar lentamente o comando do termóstato no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, até que ouça um "clic". Nessa posição, o termóstato ocuparse-á de regular e manter a temperatura estabelecida. Nas estações intermédias ou em dias que não são particularmente frios, seleccione a posição de potência de trabalho mínima, para uma posterior poupança de energia. 1. DESCRIÇÃO DO PRODUTO (Fig. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Termóstato.
húmidos. Não usar o termoconvector próximo de banheiras, duches, lava-louças, piscinas, etc. A segurança eléctrica do aparelho, é garantida apenas no caso de este estar ligado a uma instalação de terra eficaz, tal como prevêem as normas vigentes de segurança eléctrica. O fabricante não pode ser considerado responsável por danos causados pela falta de ligação a terra. No caso de dúvidas, dirija-se a uma pessoa profissionalmente qualificada.
EN anticlockwise direction until you hear a click. The thermostat will then maintain the established temperature. In spring or autumn, or on days that are not especially cold, press only one switch for extra low energy consumption. 1. DESCRIPTION (FIG.1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Thermostat. Switches. Air outlet grille. Handle. Fan air outlet grille. Stand. Cable. Front panel. Air intake grille. 1. Antifreeze setting Turn the thermostat control to and set the function selector to position 2.
any damage resulting from the appliance not being connected to an earth installation. If in doubt, contact a qualified professional. Never place the appliance directly under a fixed mains socket. Before using for the first time, check that the mains voltage in your home corresponds to that indicated for the appliance. Never place the mains cable on the appliance while it is still hot. Always use the appliance in an upright position.
FR la température souhaitée, tourner lentement la commande du thermostat en sens anti-horaire jusqu’au moment où vous entendrez un "clic". Sur cette position, le thermostat se chargera de régler et de garder la température établie. Les saisons intermédiaires ou encore les jours où il ne fait pas particulièrement froid, appuyez sur un interrupteur seulement pour une économie d’énergie ultérieure. 1. DESCRIPTION DU PRODUIT (Fig. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Thermostat. Interrupteurs. Grille sortie d’air.
technique agréé le plus proche. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants y compris) souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental, ni celles manquant d’expérience ou ignorant son fonctionnement, sauf si des instructions appropriées leur ont été données et sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité. Les enfants ne sont pas conscients du danger que peuvent entraîner les appareils électriques.
DE Uhrzeigersinn drehen, bis ein "Klick" zu hören ist. Auf diese Position gebracht, wird der Thermostat die erreichte Temperatur halten. In den mittleren Jahreszeiten oder an nicht besonders kalten Tagen betätigen Sie aus Gründen der Energieersparnis nur einen Schalter. 1. BESCHREIBUNG (Abb 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Thermostat. Schalter. Gitter Luftabfuhr. Griff. Luftaustrittsgitter des Ventilators. Fuß. Kabel. Vorderseite. Gitter Lufteintritt. 1.
verfügen, die keine Erfahrung oder keine Kenntnis des Geräts haben, wenn Sie nicht unter Aufsicht stehen oder in die Benutzung des Geräts durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person stehen. Kinder sind sich der von Elektrogeräten ausgehenden Gefahren nicht bewusst. Daher ist es erforderlich, Kinder zu beaufsichtigen, wenn diese das Gerät benutzen. Während des Betriebs dürfen Ein- und Ausgang für Luft nicht abgedeckt werden.
IT comando del termostato in senso antiorario fino a sentire un "clic". In questa posizione il termostato provvede a regolare e mantenere la temperatura impostata. Nelle stagioni intermedie o nei giorni non particolarmente freddi, premere solo un interruttore per ottenere un ulteriore risparmio di energia. 1. DESCRIZIONE (FIG. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Termostato. Interruttori. Griglia di uscita dell’aria. Manico. Griglia di uscita dell’aria del ventilatore. Piedino. Cavo. Pannello frontale.
La sicurezza elettrica dell’apparecchio è garantita solo se quest’ultimo è collegato ad un impianto di messa a terra efficace, come previsto dalle norme in materia di sicurezza elettrica. Il costruttore non può essere ritenuto responsabile dei danni derivanti dalla mancanza di messa a terra. In caso di dubbio, rivolgersi al personale professionalmente qualificato. L’apparecchio non si deve sistemare direttamente sotto una presa di corrente fissa.
EL ΜÝγιστη ισχýς ρεýματος 2.000W. Ταυτüχρονο πÜτημα των δýο διακοπτþν και 1. ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ (EIK. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. ΘερμοστÜτης. Διακüπτες. ΣχÜρα εξüδου αÝρα. ΧειρολαβÞ. ΣχÜρα εξüδου αÝρα του ανεμιστÞρα. ΒÜση στÞριξης (ποδαρ´κι). Καλþδιο. Μπροστινüς πßνακας. ΣχÜρα εισüδου αÝρα.
σκüνες καθαρισμοý Þ διαλυτικÜ για να καθαρßσετε τη συσκευÞ. 5. ¶POEI ¢O¶OIH™EI™ °IA THN A™ºA§EA Η συσκευÞ αυτÞ δεν Ýχει σχεδιαστεß για χρÞση σε χþρους με υγρασßα. Μη χρησιμοποιεßτε το θερμοκονβÝκτορα κοντÜ σε μπανιÝρες, ντουζιÝρες, ντουζ, νιπτÞρες, πισßνες κλπ. Η εγγýηση για την ασφαλÞ λειτουργßα της συσκευÞς ισχýει μüνον εφüσον η συσκευÞ εßναι σωστÜ και αποτελεσματικÜ γειωμÝνη, üπως προβλÝπεται απü τους ισχýοντες κανονισμοýς ασφαλεßας για τις ηλεκτρολογικÝς εγκαταστÜσεις.
HU ellenkező irányba addig, míg egy halk kattanást hall. Igy a termosztát a kívánt szinten fogja tartani a szoba hőmérsékletét. Tavasszal vagy ősszel, illetve nem nagyon hideg napokon csak az egyik kapcsolót nyomja be, így extra alacsony energia fogyasztás mellett üzemel a készülék. 1. LEÍRÁS (1. ábra) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Termosztát. Főkapcsoló. Kimeneti levegő rácsa. Fogantyú. Ventillátor kimeneti levegő rácsa. Láb. Kábel. Homlokzati panel. Bemeneti levegő rácsa. 1.
biztonsági előírásoknak megfelelően. A gyártó semmilyen felelősséget nem vállal olyan balesetekért, melyek a készülék nem földelt konnektorhoz való csatlakoztatása miatt következtek be. Bizonytalanság esetén forduljon szakemberhez. Ne helyezze a készüléket közvetlenül fali csatlakozó alá. Az első használat előtt ellenőrizze, hogy a készüléken feltüntetett feszültség megegyezik-e az Ön háztartásában elérhető feszültséggel. Ne helyezze a készülék elektromos kábelét a készülékre, amikor az be van kapcsolva.
CZ dosažené teploty. V teplejších ročních obdobích nebo ve dnech, které nejsou příliš chladné, použijte nastavení regulátoru na minimální pracovní výkon kvůli úspoře energie. 1. POPIS (obr. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Termostat. Spinače. Mřížka vývodu vzduchu. Úchyt. Mřížka výstupu vzduchu ventilátoru. Nožka. Síťový přívod. Přední strana. Mřížka přívodu vzduchu. 1. Funkce zabraňující zamrzáním Termostat nastavte do polohy a výkon na maximum.
provozu se ubezpečte, že napětí v síti ve Vaší domácnosti souhlasí s napětím, které je uvedené na spotřebiči. Síťový přívod nikdy nepokládejte na ještě horký spotřebič. Spotřebič používejte výlučně ve vertikální poloze. Nikdy nezakrývejte mřížku přívodu resp. vývodu vzduchu, spotřebič se může přehřát. Uživatel nesmí sám vyměňovat síťový přívod. Výměna síťového přívodu smí být prováděna výhradně autorizovanou servisní službou.
SK teplotu, otáčajte pomaly regulátorom termostatu proti smeru hodinových ručičiek, pokiaľ nebudete počuť cvaknutie. Termostat, nastavený do tejto polohy, zabezpečí udržanie dosiahnutej teploty. V teplejších ročných obdobiach alebo v dňoch, ktoré nie sú príliš chladné, použite kvôli úspore energie len jeden vypínač (nízky alebo stredný výkon). 1. OPIS (obr. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Termostat. Vypínače. Mriežka vývodu vzduchu. Rukoväť. Mriežka výstupu vzduchu ventilátora. Nôžka. Sieťový prívod.
nezodpovedá za škody, ktoré vznikli v dôsledku nesprávneho uzemnenia spotrebiča. Ak máte pochybnosti, obráťte sa na odborníka. Spotrebič nesmie byť inštalovaný pevným prívodom ku zdroju elektrického prúdu. Pred uvedením do prevádzky sa ubezpečte, že napätie siete vo Vašej domácnosti zodpovedá napätiu, ktoré je uvedené na spotrebiči. Sieťový prívod nikdy neodkladajte na ešte horúci spotrebič. Spotrebič používajte výlučne vo vertikálnej polohe. Nikdy nezakrývajte mriežku prívodu resp.
PL Termostat Kiedy temperatura w pomieszczeniu osiągnie żądaną temperaturę, należy powoli przekręcić regulator termostatu przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aż usłyszymy pstryknięcie. Termostat będzie wówczas utrzymywał nastawioną temperaturę. Wiosną lub jesienią oraz w niezbyt zimne dni należy nacisnąć tylko jeden włącznik, aby zużycie energii było bardzo niskie. 1. OPIS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Termostat. Przełączniki. Kratka wylotu powietrza. Uchwyt. Kratka wylotowa wentylatora. Podstawka.
należy skontaktować się z najbliższym autoryzowanym punktem serwisowym. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także nie posiadające doświadczenia lub wiedzy w użytkowaniu urządzeń tego typu, chyba, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
BG Teрмореулатор Когато температурата достигне необходимото ниво, бавно завъртете терморегулатора в обратна на часовника посока докато чуете "цък". Терморегулатора ще потдържа избраната температура. През пролетта и есента или през топлите зимни дни, натиснете само едното ключе за по-ниска консумация на енергия 1. ОПИСАНИЕ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Tерморегулатор. Ключета. Решетка на изходящия въздух. Дръжка. Решетка на изходящия от вентилатора въздух. Опорни крачета. Кабел. Лицев панел.
на електрическите уреди. Затова е необходимо да бъдат налюдавани, когато ползват апарата! По време на употребата на уреда не покривайте отворите му за вход или изход на въздух. Не покривайте уреда по време на работа с него, за да избегнете прегряването му и риска от пожар. 5. ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ Този уред не е конструиран да работи във влажна среда. Не го ползвайте близо до вани, душове, мивки, басейни и др. Електрическата безопасност на уреда е гарантирана само ако е включен към коректно заземена ел.
RU Зажжется световой индикатор. 1. ОПИСАНИЕ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Термостат Когда температура в комнате достигнет требуемого уровня, медленно поверните регулятор термостата против часовой стрелки до щелчка. Термостат будет поддерживать достигнутую температуру. Весной и осенью, или в не очень холодные дни, устанавливайте минимальную мощность для более низкого потребления энергии. Термостат. Переключатель. Решетка выпускаемого воздуха. Ручка. Решетка выпускаемого вентилятором воздуха. Ножки. Провод.