ES PT EN FR DE IT EL - MANUAL DE INSTRUCCIONES HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MANUAL DE INSTRUÇÕES CS - Návod k pouŽití INSTRUCTIONS FOR USE SK - Návod na pouŽitie MANUEL D’UTILISATION PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI DE INSTRUCCIONES GEBRAUCHSANWEISUNG MANUAL BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА MANUALE DI ISTRUZIONI RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ENTY¶√ √¢∏°πøN دﻟﯿ ﻞ اﻹﺳ ﺘﻌﻤﺎل CORTAFIAMBRES B Fig. 2 Abb.2 Eik. 2 Obr. 2 Rys. 2 Фиг. 2 РИС.2 Fig. 3 Abb.3 Eik. 3 Obr. 3 Rys. 3 Фиг. 3 РИС.3 Fig. 4 Abb.4 Eik. 4 Obr. 4 Rys.
ES Fig. 1 Abb.1 Eik. 1 Obr. 1 Rys. 1 Фиг. 1 РИС.1 14. 1. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO (Fig. 1) • 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 13. 9.
• No permitir que los niños utilicen el aparato. • No utilice el aparato al aire libre. • Este aparato ha sido diseñado para un funcionamiento en continuo de 5 minutos máximo. • Este aparato no está destinado para el uso por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o faltas de experiencia o conocimiento; a menos de que dispongan de supervisión o instrucción relativa al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.
montarlas a la inversa de cómo han sido desmontadas. 7. INFORMACIÓN PARA LA CORRECTA GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Desmontaje Bandeja de alimentos: Deslice el sujeta alimentos hasta su tope en la zona opuesta a la cuchilla y tire de ella hacia arriba (fig. 8) Cuchilla circular: Con el aparato desenchufado, haga girar el tornillo central de la cuchilla en sentido antihorario y sáquela con cuidado.
PT • Em caso de avaria e/ou mau funcionamento do aparelho, apagueo e não tente arranjá-lo. Se precisar de reparações dirija-se unicamente a um Serviço de Assistência Técnico autorizado pelo fabricante e peça que sejam utilizadas peças de substituição originais. Se não o fizer, pode estar a pôr em risco a segurança do aparelho. • O utilizador não deve substituir o cabo. Se estiver avariado ou for preciso substitui-lo, dirija-se exclusivamente a um Serviço de Assistência Técnica autorizado pelo fabricante.
• Deslize a bandeja de alimentos para si e coloque o alimento sobre a mesma de forma a estar em contacto com a guia de espessura móvel. • Coloque na parte posterior do alimento o suporte de alimentos e com uma mão, pressione o alimento regularmente contra a guia de espessura, mantendo o polegar por trás do protector. Com o outro comando pressione o interruptor I/0 e o interruptor de segurança (fig. 7). O motor só se porá a trabalhar se os dois interruptores estiverem premidos.
Lâmina circular: Com o aparelho desligado, faça girar o parafuso central da lâmina no sentido contrário aos ponteiros do relógio e retire-a com cuidado. Para a montagem faça coincidir os separadores da porca com as ranhuras do alojamento e gire-a no sentido dos ponteiros do relógio (fig. 9). Motor: Com o aparelho desligado, pressione sobre o botão para soltar o motor e retire-o do seu alojamento. Para montá-lo, encaixe primeiro a parte de cima do motor no seu alojamento e depois a de baixo (fig.
EN 1. PRODUCT DESCRIPTION (Fig. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Safety switch Thickness indicator Circular blade Central blade screw Food support Food tray Platform Thumb guard Adjustable thickness guide I/0 switch Support base Motor Motor release button Slice tray Thickness selector • • • Electromagnetic Compatibility: The interference of this appliance has been suppressed in accordance with Electromagnetic Compatibility Directives.
3. ADJUSTMENT 5. CLEANING • Before using the appliance for the first time, you should clean its different parts. See the "Cleaning" section. • Place the appliance on a stable, even, dry surface. • Remove the slice tray fixed to the inside of the base and unwind the cable (fig. 2). • Pull out the platform and place the slice tray at the back of it, under the circular blade (fig. 3). • Fix the platform to the food tray, inserting the food tray stud in the platform groove (fig. 4).
6. STORAGE Align the thickness guide with the blade. Fold up the platform. Wind the cable into the compartment on the base of the food slicer and place the slice tray over it. The food tray and food support can also be folded up to occupy less storage space. 7. INFORMATION FOR THE CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC APPLIANCES At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste.
FR 1. DESCRIPTION DU PRODUIT (Fig. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. • Interrupteur de sécurité Indicateur de grosseur Lame circulaire Vis centrale lame Butoir Plateau à aliments Plateforme Protecteur du pouce Guide mobile de grosseur Interrupteur I/0 (Marche/Arrêt) Base support Moteur Poussoir de libération du moteur Plateau à tranches Sélecteur de grosseur • Compatibilité Electromagnétique: Cette machine a été déparasitée selon les Directives de Compatibilité Electromagnétique.
y compris) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou sans expérience ou connaissance; à moins de l’utiliser sous surveillance ou après avoir été dûment instruites sur son mode d’emploi par une personne responsable de leur sécurité. • Veillez à ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. • Pour une plus grande protection, il est recommandé d’installer un dispositif de courant résiduel (RCD) à courant résiduel opérationnel ne dépassant pas les 30 mA. Consultez votre installateur.
avec précaution. Pour le montage, faire coïncider les onglets de l'écrou avec les rainures du logement et le tourner dans le sens horaire (fig. 9). Moteur: Avec le trancheur débranché, presser le poussoir pour libérer le moteur et l'extraire de son logement. Pour son remontage, encastrer d'abord la partie supérieure du moteur dans son logement, puis la partie inférieure (fig. 10) Nota: Pour extraire et remonter le moteur dans son logement, la lame circulaire doit être démontée.
DE • Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch vorgesehen. Andere Anwendungsarten sind unsachgemäß und gefährlich. • Bei Schäden und/oder Funktionsstörungen schalten Sie das Gerät bitte aus und versuchen Sie nicht, es zu reparieren. Sollte eine Reparatur notwendig sein, wenden Sie sich nur an einen vom Hersteller zugelassenen Technischen Kundendienst und achten Sie darauf, dass Originalersatzteile verwendet werden.
• Das Gerät darf nicht von Kindern gehandhabt werden. • Das Gerät darf nicht im Freien verwendet werden. • Dieses Gerät ist für einen Dauerbetrieb von höchstens 5 Minuten ausgelegt.
Grundplatte: Klappen Sie die Platte ein und ziehen Sie sie zuerst an einer, dann an der anderen Seite nach oben. Bei der Montage führen Sie zuerst den Stift auf einer Seite, dann den der anderen Seite ein. (Abb. 13) mit einem weichen Schwamm und mildem Spülmittel. Spülen Sie klar und trocknen Sie die Teile. Verwenden Sie bei der Reinigung niemals Metallschwämme oder Scheuerpulver. Der Motor des Geräts ist herausnehmbar. Reinigen Sie ihn mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
IT 1. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO (Fig. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. • Interruttore di sicurezza Indicatore spessore Lama circolare Vite centrale lama Braccio spingifetta Carrello mobile Piattaforma Salvadita Guida mobile spessore Interruttore I/0 Base di supporto Motore Pulsante per staccare il motore Vassoio per le fette Selettore dello spessore • • Compatibilità elettromagnetica: Questo apparecchio è conforme alle Direttive sulla compatibilità elettromagnetica.
bambini) portatrici di handicap, o privi di esperienza o conoscenza; a meno che dispongano di supervisione o la relativa istruzione sull’uso dell’apparecchio da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. • I bambini devono essere vigilati affinché non giochino con l’apparecchio. • Per maggior protezione, si raccomanda l’installazione di un dispositivo di corrente residuale (RCD) con una corrente residuale operativa che non superi i 30 mA. Chiedere consiglio al proprio installatore.
disinserito, fare ruotare la vite centrale della lama in senso antiorario ed estrarla con cura. Per il montaggio fare coincidere le linguette del dado con le scanalature dell'apposita sede e quindi ruotarla in senso orario (Fig. 9). Motore: Con l'apparecchio disinserito, premere il pulsante per staccare il motore ed estrarlo dalla propria sede. Per il montaggio, incassare prima la parte superiore del motore nella propria sede e poi quella inferiore (Fig.
EL 1. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣYΣΚΕYΗΣ (Εικ. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. • Διακüπτης ασφαλεßας Δεßκτης πÜχους Δßσκος κοπÞς ΚεντρικÞ βßδα δßσκου κοπÞ ΣτÞριγμα τροφßμων Δßσκος τροφßμων Πλατφüρμα Προστατευτικü αντßχειρα Κινητüς οδηγüς πÜχους Διακüπτης I/0 ΒÜση στÞριξης ΜοτÝρ Κομβßο απελευθÝρωσης του μοτÝρ Δßσκος για φÝτες ΕπιλογÝας πÜχους • ΗλεκτρομαγνητικÞ Συμβατüτηταý Η συσκευÞ αυτÞ Ýχει υποστεß αντιπαρασιτικÞ επεξεργασßα σýμφωνα με τις Οδηγßες περß ΗλεκτρομαγνητικÞ Συμβατüτητας.
• Μη χρησιμοποιεßτε τη συσκευÞ σε εξωτερικοýς χωvρους. • Η συσκευÞ αυτÞ εßναι σχεδιασμÝνη για μια συνεχÞ λειτουργßα 5 λεπτωvν το ανωvτατο. • Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα (συμπεριλαμβανομένων και των παιδιών) που πάσχουν από σωματικές, νευρικές και νοητικές παθήσεις ή που δεν έχουν την εμπειρία και τη γνώση, χωρίς την επίβλεψη ή την καθοδήγηση για τη σωστή χρήση της συσκευής από κάποιο άλλο άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Πλατφüρμα: Διπλωvστε την πλατφüρμα, τραβÞξτε την προς τα πÜνω πρωvτα απü την μßα πλευρÜ της και μετÜ απü την Üλλη. Για να την μοντÜρετε ξανÜ, εισÜγατε πρωvτα τις προεξοχÝς της μßας πλευρÜς τÞς και μετÜ τις προεξοχÝς της Üλλης (Εικ. 13). και σαποýνι. Να τα ξεπλÝνετε και να τα στεγνωvνετε καλÜ. Μη χρησιμοποιεßτε ποτÝ συρματÜκια Þ αποξεστικÜ απορρυπαντικÜ για τον καθαρισμü των εξαρτημÜτων. Το μοτÝρ της συσκευÞς αυτÞς μπορεß να ξεμονταρισθεß. Για τον καθαρισμü του να χρησιμοποιεßτε Ýνα ελαφρÜ βρεγμÝνο πανß.
HU 1. A TERMÉK LEÍRÁSA (Fig. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Biztonsági kapcsoló Vastagság jelző Köralakú kés Kés központi csavarja Élelem - lefogó Tálca az élelmiszer számára Talapzat Hüvelykujjvédő Mozgó vezető a vastagsághoz Kapcsoló I/0 Tartóalap Motor Nyomógomb a motor kikapcsolásához Tálca a szeletek számára Vastagságbeállító • • Elektromágneses összeférhetőség: A készülék az Elektromágneses Összeférhetőségre Vonatkozó Irányelveknek megfelelően zavarmentesítve lett.
• A készülék maximum 5 perces folyamatos működésre lett tervezve. • Ezt a készüléket nem használhatják olyan személyek (beleértve gyerekeket), akik fizikai, érzékelési vagy mentális fogyatékossággal rendelkeznek, vagy nem rendelkeznek megfelelő tapasztalatokkal vagy ismeretekkel; kivéve, ha azt egy, a biztonságukért felelős személy nem felügyeli vagy nem ad utasításokat a készülék használatával kapcsolatban. • A gyermekeket figyelni kell, nehogy a készülékkel játszanak.
A könnyebb tisztítás érdekében, szedje szét a különböző alkatrészeket az előírt sorrend szerint. Mossa meg, szárítsa meg azokat és újra rakja össze a szétszedéssel ellenkező módon. abból a célból, hogy kevesebb helyet foglaljanak el az elraktározásukkor. 7. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ INFORMÁCIÓ Szétszedés Élelmiszertálc: Csúsztassa el az élelmiszerlefogót az ütközésig a késsel ellenkező zónában és húzza felfelé. (fig.
CS 1. POPIS VÝROBKU (Obr. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Pojistné tlačítko – přerušovač Ukazovatel šířky Čepel Úchyt čepele - šroub Držák potravin Podnos na potraviny Nosník na vozík Chránič Nastavovač šířky Vypínač zap. I/0 vyp. Podstavec Motor Tlačítko pro spuštění motoru Podnos na plátky potravin Volič šířky • • Elektromagnetická kompatibilita: Tento přístroj je v souladu se Směrnicemi o elektromagnetické kompatibilitě.
• Je potřebné dohlížet na děti, aby si nehráli s přístrojem. • Pro větší bezpečnost doporučujeme nainstalovat proudový chránič na residuální proud (RCD) s vybavovacím residuálním proudem, který nepřekračuje 30 mA. Poraďte se s odborníkem na instalaci. Motor se zapne jen když jsou stlačené oba vypínače. • Posuňte podnos na potraviny směrem k čepeli. Opět jej posuňte k sobě a opatrně zopakujte. Stále tlačte potravinu k nastavovači šířky, aby jste získali rovnoměrně široké plátky.
motoru do prostoru pro motor je třeba, aby byla čepel odmontována Ukazovatel šířky: Když máte odmontovanou čepel, točte volicem šířky plátků proti směru hodinových ručiček, dokud ukazovatel nevyjde z prostoru, kde je umístěn (obr. 11). Při montáži napasujte ukazovatel do drážky a lehce jej stlačte, volič šířky se bude točit ve směru hodinových ručiček (obr.12). Podstavec: Složte podstavec, tahejte jej směrem nahoru nejdřív na jedné straně, pak na druhé straně.
SK 1. POPIS VÝROBKU (Obr. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Poistné tlačidlo - prerušovač Ukazovateľ hrúbky Čepeľ Úchyt čepele - skrutka Držiak potravín Podnos na potraviny Nosník na vozík Chránič Nastavovač hrúbky Vypínač zap. I/0 vyp. Podstavec Motor Tlačidlo pre spustenie motora Podnos na plátky potravín Volič hrúbky • • • Elektromagnetická kompatibilita: Tento prístroj je v súlade so Smernicami o elektromagnetickej kompatibilite.
čepeli. Opäť ho posuňte k sebe a opatrne zopakujte. Stále pritláčajte potravinu o nastavovač hrúbky, aby ste získali rovnomerne hrubé plátky. • Keď skončíte s krájaním, vypojte prístroj zo siete. Z bezpečnostných dôvodov a pre ochranu čepele nastavte nastavovač hrúbky na nulu, čím sa zarovná nastavovač hrúbky s čepeľou. • Pre väčšiu bezpečnosť odporúčame nainštalovať prúdový chránič na reziduálny prúd (RCD) s vybavovacím reziduálnym prúdom, ktorý neprekračuje 30 mA. Poraďte sa s odborníkom na inštaláciu.
odmontovanú čepeľ, točte ukazovateľom hrúbky proti smeru hodinových ručičiek, až kým vyjde s priestoru, kde je umiestnený (obr. 11). Pre montáž napasujte ukazovateľ do drážok a ľahko ho stlačte, volič hrúbky sa bude točiť v smere hodinových ručičiek (obr.12). Podstavec: Zložte podstavec, ťahajte ho smerom hore najskôr na jednej strane, potom na druhej. Pre montáž najskôr spojte jeden roh, potom druhý (obr. 13). 6. ULOŽENIE Zarovnajte nastavovač hrúbky s čepeľou. Zložte podstavec.
PL 1. OPIS URZĄDZENIA (RYS. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Wyłącznik bezpieczeństwa Wskaźnik grubości Nóż obrotowy Śrubka centralna noża Podpórka do wędlin Tacka do wędlin Deska Ochraniacz kciuka Ruchomy przewodnik grubości Wyłącznik I/0 Podstawa podpory Silnik Przycisk do uwalniania silnika Tacka do plasterków Regulator grubości plasterków • • Kompatybilność Elektromagnetyczna: urządzenie zostalo oczyszczone z pasożytów zgodnie z wytycznymi Kompatybilności Elektromagnetycznej.
• Uważać na dzieci – urządzenie nie jest przeznaczone do zabawy. • Zaleca się zabezpieczenie urządzenia wyłącznikiem różnicowoprądowym (RCD) z prądem znamionowym różnicowym nie wyższym od 30 mA. Aby uzyskać więcej informacji, należy skontaktować się z elektrykiem. • Przesuń tackę w kierunku noża. Cofnij ją ponownie do siebie i powtórz. Przytrzymaj wedlinę przy przewodniku grubości aby otrzymać regularne plastry. • Po skończeniu krojenia wyłącz krajalnicę.
przekręcając regulator grubości w prawo (rys.12). Deska: Złóż deskę, pociągnij do góry najpierw z jednej strony, potem z drugiej. Aby ponownie zamontować wciśnij zawiasy najpierw z jednej potem z drugiej strony (rys. 13). 6. PRZECHOWYWANIE Wyrównaj przewodnik grubości z nożem. Złóż deskę. Zwiń kabel pod krajalnicę a nad nim tackę. Można też złożyć tackę i podpórkę aby zajmowały mniej miejsca przy ich chowaniu. 7.
BG • Този апарат е само за домашна употреба. Всяка друга употреба се счита за неподходяща и опасна. • В случай на повреда и/или лошо функциониране на апарата, изключете го и не се опитвайте да го поправите. Ако е необходима поправка, обърнете се единствено към оторизиран от производителя технически сервиз и поискайте използването на оригинални резервни части. Ако горното не се спазва, рискува се безопасността на апарата. • Потребителят не трябва да се опитва да сменя кабела.
• Включете апарата в електрическата мрежа. • Плъзнете към себе си таблата за храни и поставете продукта върху нея, така че да се допира до подвижния водач за дебелината на рязане. • Поставете зад продукта пластината за придържане и с една ръка го притискайте равномерно към водача за дебелината, като държите палеца си зад предпазителя. С другата ръка натискайте прекъсвача I/0 и защитния прекъсвач. (фиг. 7). Моторът работи само ако и двата прекъсвача са натиснати. • Плъзнете таблата към ножа.
пластината за придържане на продукта до края в обратна на ножа посока и я дръпнете нагоре (фиг. 8). Кръгъл нож: При изключен апарат, завъртете централния винт в обратна на часовниковата стрелка посока и внимателно извадете ножа. За да сглобите, палците на гайката и отворите на мястото за нея трябва за съвпаднат. Завъртете гайката в посока на часовниковата стрелка (фиг. 9). Мотор: При изключен апарат, натиснете бутона за освобождаване на мотора и го извадете от нишата му.
RU 1. ОПИСАНИЕ (РИС.1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.
• Этот прибор спроектирован для режима непрерывной работы не превышающей 5 минут. • Этот аппарат не предназначен для использования лицами с ограниченными двигательными или умственными способностями (в том числе детьми), а также лицами, не имеющими соответствующих знаний и опыта. Разрешается пользоваться аппаратом только под наблюдением или руководством лица, ответственного за его безопасное применение. • Детям запрещается играть с аппаратом.
Для более легкой чистке, разберите прибор на части, в описанном порядке. Почистите их, высушите и снова их смонтируйте в обратном порядке разборки аппарата. 7. ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ Разборка. Поднос для продуктов: Сдвиньте держатель продуктов до упора в сторону противоположную ножу и выдерните держатель вверх (рис.8). Круглый нож. Когда аппарат отключен от сети, открутите центральный винт ножа в направление против часовой стрелки и осторожно вытащите нож.
1وﺻ ﻒ اﻟﻤﻨﺘ ﻮج اﻟﺸ ﻜﻞ 1 .1 .2 .3 .4 .5 .6 .7 .8 .9 .10 .11 .12 .13 .14 .
• ﻻ ﺗﻠﻤ ﺲ وﻻ ﺗﺠ ﺮ ﻣ ﻦ اﻟﺨﯿ ﻂ اﻟﻜﮭﺮﺑ ﺎﺋﻲ واﻻﯾ ﺪي • واﻻرﺟ ﻞ ﻣﺒﻠﻠ ﺔ • ﻻ ﺗﻐﻄ ﺲ اﻟﻤﺤ ﺮك ﻓ ﻲ اﻟﻤ ﺎء وﻻ ﺗﻀ ﻌﮫ ﺗﺤ ﺖ اﻟﺤﻨﻔﯿ ﺔ ﻋﻨ ﺪ ﻓﺼ ﻞ اﻟ ﺪﺑﻮس ﻻ ﺗﺠ ﺮ ﻣ ﻦ اﻟﺨﯿ ﻂ • اﻓﺼ ﻞ اﻟﺠﮭ ﺎز ﻋ ﻦ اﻟﺘﯿ ﺎر ﺣﯿ ﻦ ﻋ ﺪم اﻟﻌﻤ ﻞ ﺑ ﮫ وﻗﺒ ﻞ اي ﻋﻤﻠﯿ ﺔ ﺗﻨﻀ ﯿﻒ او ﺻ ﯿﺎﻧﺔ • ﻻ ﺗﺴ ﻤﺢ ﻟﻼﻃﻔ ﺎل ﺑﺈﺳ ﺘﻌﻤﺎل اﻟﺠﮭ ﺎز ﻋﻘﻼﻧﯿ ﺔ اﻟﺠﮭ ﺮﺎزﻣﺑ ﻦﺪون • ﻻ ﺗﺴ اﻟﻜﮭﺮﺑ ﺎﺋﻲ واﻻﯾ ﺪي اﻟﺨﯿ ﻂ ﺘﻌﻤﻞوﻻ ﺗﺠ ﺗﻠﻤ ﺲ ﻣﺒﻠﻠﺻﺔ ﻤﻢ ﻟﻠﻌﻤ ﻞ اﻟﻤﺘﺘ ﺎﻟﻲ ﻟﻤ ﺪة 5دﻗ ﺎﺋﻖ واﻻرﺟاﻟﺠﮭﻞ ﺎز • ھ ﺬا • ﺪي واﻻﯾ ﺎﺋﻲ اﻟﻜﮭﺮﺑ ﻂ اﻟﺨﯿ ﻦ ﻣ ﺮ ﺗﺠ وﻻ ﺲ ﺗ