ES PT EN FR EL HU - MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS FOR USE MANUEL D’UTILISATION ENTY¶√ √¢∏°πøN HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ CS SK AR RU EU - NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA POUŽITIE Fabrikatzaileak erabilera eskuliburu honetan azaltzen diren modeloak aldatzeko eskubidea bere gain hartzen du. DESHUMIDIFICADOR / DEHUMIDIFIER / AÖÕÃÑÁÍÔÇÓ / PÁRAMENTESÍTŐ / ODVLHČOVAČ / ODWILŻACZ POWIETRZA / / ОСУШИТЕЛЬ ВОЗДУХА / DEHUMIDIFIKADOREA MOD.: DH-10D DH-20D N.I.F. F-20.020.517 - Bº.
ES Fig. 1 Eik. 1 1. Ábra Obr. 1 Rys 1 Рис. 1 1 ϞϜθϟ 1 irudia C B G condiciones, en caso de duda, dirigirse al Servicio de Asistencia Técnico autorizado más cercano. • Los elementos del embalaje (bolsas de plástico, espuma de poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance de los niños por que son potenciales fuentes de peligro. • La seguridad eléctrica del aparato se garantiza solamente en caso de que esté conectado a una instalación con toma de tierra.
• Cerrar las puertas y ventanas de la habitación donde va a trabajar el aparato. • Los límites de temperatura de la estancia para el funcionamiento del aparato son entre 5º C y 35º C. Si la temperatura está fuera de estos límites, el compresor dejará de funcionar. • Si la temperatura ambiente es inferior a 5º C, la humedad absoluta será muy baja, por lo que no será necesario utilizar el deshumidificador. • Cuando pare el aparato, espere unos 5 minutos para volverlo a poner en marcha.
humedad ajustado, luego muestra el % del nivel de humedad real en el ambiente (±5 % precisión). no se pueden utilizar cuando la tecla de operación continua está activada. Pulse esta tecla de nuevo para cancelar el funcionamiento continuo. NOTA: Después de pulsar la tecla de funcionamiento continuo +/-/, no se puede reanudar el funcionamiento hasta transcurridos 6 minutos. Códigos de error: E1. Error del sensor de humedad— Desenchufe la unidad y enchufe de nuevo.
• Retire el tapón de caucho de la parte trasera de la unidad y guárdelo en un lugar seguro. • Inserte el tubo de agua en la unidad por la salida de drenaje en la parte trasera de la unidad como se muestra en la figura 3. Acople el tubo flexible para el agua en la toma de salida de drenaje de la unidad. Asegúrese de que la conexión del tubo está bien sujeta a la salida de drenaje y no se filtra agua. • Luego dirija el tubo de agua al drenaje del suelo o a una instalación de drenaje adecuada.
• ¿Está bloqueada la entrada ó salida de aire? • ¿Se ha seleccionado un grado de humedad superior al grado de humedad del ambiente? No alcanza el grado de humedad prefijado después de un largo período de funcionamiento • ¿Se abre la puerta o la ventana con demasiada frecuencia? • ¿Hay algún aparato que genere humedad? • ¿Es la habitación demasiado grande? Hace demasiado ruido durante el funcionamiento • ¿Es el suelo irregular o demasiado blando? • ¿Está el aparato debidamente colocado? El aparato gotea • ¿
PT se ao Serviço de Assistência Técnica autorizado mais próximo. • Os elementos da embalagem (bolsas de plástico, espuma de poliestireno, etc.) não devem ser deixados ao alcance das crianças porque são potenciais fontes de perigo. • A segurança eléctrica do aparelho só é garantida no caso de estar ligado a uma instalação com tomada de terra. • Desaconselhamos o uso de adaptadores, cavilhas e/ou cabos de extensão.
entre 5º C e 35º C. Se a temperatura estiver fora destes limites, o compressor deixará de funcionar. • Se a temperatura ambiente for inferior a 5º C, a humidade absoluta será muito baixa, pelo que não será necessário utilizar o desumidificador. • Quando o aparelho parar, espere cerca de 5 minutos para voltar a pô-lo a funcionar. • Não introduza nenhum objecto no depósito de água nem verta nele nenhum líquido.
Códigos de erro: E1. Erro do sensor de humidade—Desligue a unidade e ligue novamente. Se o erro persistir, contacte o Serviço Técnico. E2. Erro do sensor de temperatura— Desligue a unidade e ligue novamente. Se o erro persistir, contacte o Serviço Técnico. de funcionamento contínuo+/-/, não é possível reiniciar o funcionamento até decorrerem 6 minutos. 6. EVACUAÇÃO DA ÁGUA DE CONDENSAÇÃO DEPÓSITO DE ÁGUA • Limpe o depósito de água todas as semanas para evitar que existam fungos, mofo e bactérias.
filtro antes de o substituir. Não limpe o filtro numa máquina de lavar loiça. • Introduza o tubo de água na unidade pela saída de drenagem na parte traseira da unidade, tal como mostrado na figura 3. Acople o tubo flexível para a água na tomada de saída de drenagem da unidade. Certifique-se de que a ligação do tubo está bem fixada à saída de drenagem e que não se filtra água. • A seguir direccione o tubo de água para a drenagem do chão ou para uma instalação de drenagem adequada.
Não alcança o grau de humidade préfixo depois de um longo período de funcionamento • A porta ou a janela abrem-se com demasiada frequência? • Existe algum aparelho que gere humidade? • A divisão é demasiado grande? Faz demasiado ruído durante o funcionamento • O chão é irregular ou demasiado macio? • Está o aparelho devidamente colocado? O aparelho goteja • Está bloqueada a saída da bandeja de água condensada, em cima do depósito de água? 9.
EN • The electrical safety of the appliance is only guaranteed if it is connected to an installation with an earth connection. • We do not recommend the use of adaptors, plugs and/or extension leads. If it is absolutely necessary to use such elements, use only those which comply with current safety standards, taking care not to exceed the power limit indicated on the adaptor and/or extension lead. • This appliance is for domestic use only. Any other use is considered unsuitable and dangerous.
• Unplug the appliance when not in use, before moving it, and before carrying out any cleaning or maintenance. • Never pull on the cable to remove the plug. • Do not place any heavy or hot objects on the appliance. • Do not allow children to handle or play with the appliance. • Do not push any objects through the air inlet/outlet grilles as this could be dangerous when the fan is running at high speed. • Do not cover the air inlet/outlet grilles. • Do not use the appliance in narrow, sealed rooms.
CONNECTION FOR CONTINUOUS DRAINAGE • Water can be automatically emptied into a floor drain by attaching the unit with a water hose (Ø 12 mm) (not included). • Remove the rubber plug from the back of the unit and store it in a safe location. • Insert the water hose into the unit from the drain outlet in the back of the unit as shown in Fig. 3. Attach the water hose to the drain hose outlet of the unit.
• Clean the filter with warm, soapy water. Rinse and let the filter dry before replacing it. Do not clean the filter in a dishwasher. • To attach: Insert the filter into the unit, then press the tabs in on the filter slightly and push the filter upward. (See Fig. 5).
FR enfants les éléments d’emballage (sacs en plastique, mousse de polystyrène, etc.) qui accompagnent le produit, afin d’éviter tout risque d’accident. • La sécurité électrique de l’appareil est uniquement garantie si ce dernier est raccordé à une installation de terre.
• • • • • • • • • • • • • fonctionnement de l’appareil : 5º C à 35º C. Si la température dépasse ces limites, le compresseur cessera de fonctionner. • Si la température ambiante est inférieure à 5º C, l’humidité absolue sera faible et il ne sera donc pas nécessaire d’utiliser le déshumidificateur. • Si l’appareil s’éteint, attendre environ 5 minutes pour le remettre en marche. • N’introduire aucun objet dans le réservoir d’eau et ne jamais y verser un liquide quelconque.
persiste, adressez-vous au Service Technique. E2. Erreur capteur de température Débranchez l'appareil et rebranchez-le. Si l'erreur persiste, adressez-vous au Service Technique. 6. ÉVACUATION DE L’EAU DE CONDENSATION RÉSERVOIR D’EAU • Nettoyez le réservoir d'eau régulièrement (toutes les deux semaines, environ) pour empêcher l’apparition de moisissures et de bactéries. Remplissez partiellement le réservoir d'eau propre et ajoutez un peu de détergent doux. Secouez le réservoir d'eau, videz-le et rincez-le.
8. GUIDE POUR LA SOLUTION DE PROBLÈMES un dispositif d’évacuation d’eau, au sol ou ailleurs. Le dispositif d’évacuation doit se trouver en aval de la sortie de vidange de l'appareil. • Assurez-vous que le tuyau est placé en position de débit descendante et que l'eau s'écoule lentement. NOTE : Si vous n'utilisez pas la fonction de vidange en continu, retirez le tuyau de vidange de l’orifice de sortie et remettez le bouchon en caoutchouc.
L’appareil coule • La sortie d’eau de condensation du réservoir d’eau n’est-elle pas obstruée? 9. INFORMATION POUR LA CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES A la fin de la vie utile de l’appareil, ce dernier ne doit pas être éliminé mélangé aux ordures ménagères brutes. Il peut être porté aux centres spécifiques de collecte, agréés par les administrations locales, ou aux prestataires qui facilitent ce service.
EL 1. ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ • ∆¿ÛË – ™˘ˉÓfiÙËÙ∙ πÛˉ‡̃ Ú‡Ì∙ÙỖ 220V-240V~ 50Hz 240 W (DH-10D) 600W (DH-20D) £ÂÚÌÔÎÚ∙Û›∙ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›∙̃ 5ºC ~ 35ºC Ã̂ÚËÙÈÎfiÙËÙ∙ ÙÔ˘ ‰Ôˉ›Ԣ ÓÂÚÔ‡ 1,5 §›ÙÚ· (DH-10D); 3 §›ÙÚ· (DH-20D) • 2. ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∆∏™ ™À™∫∂À∏™. (EIK. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›, ·Â˘ı˘Óı›Ù ÌfiÓÔ Û οÔÈÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ΔÌ‹Ì· Δ¯ÓÈ΋˜ μÔ‹ıÂÈ·˜ Ù˘ ·ÓÙÈÚÔۈ›·˜ ÙÔ˘ ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ·Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙÔ ÊȘ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿. • √ ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Â˘ı‡ÓË ÁÈ· ˙ËÌȤ˜ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ·fi ·Î·Ù¿ÏÏËÏË, ÂÛÊ·Ï̤ÓË ‹ ·Ó‡ı˘ÓË ¯Ú‹ÛË ‹/Î·È ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ô˘ ¤ÁÈÓ ·Ï·ÈfiÙÂÚ· ·fi ÌË ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi.
ëåéôïõñãåß ðñéí ðåñÜóïõí 3 ëåðôÜ. Áõôü ãßíåôáé ãéá íá ðñïóôáôåõèåß ç óõóêåõÞ. Ç ëåéôïõñãßá ôçò èá áñ÷ßóåé áõôüìáôá ìåôÜ áðü 3 ëåðôÜ. ¼ôáí Ý÷åé ó÷çìáôéóèåß ðÜãïò óôéò óðåßñåò åîÜôìéóçò, ï óõìðéåóôÞò èá óâÞóåé êáé ï áíåìéóôÞñáò èá óõíå÷ßóåé íá ëåéôïõñãåß ìÝ÷ñé íá åîáëåéöèåß ï ðÜãïò. C. ËáìðÜêé Ýíäåéîçò óõíå÷ïýò ëåéôïõñãßáò (ðñÜóéíï) D. Ïèüíç Äåß÷íåé ôçí åðéëåãìÝíç óôÜèìç õãñáóßáò óå ðïóïóôü % êáé, ìåôÜ, ôçí åðéêñáôïýóá óôï äùìÜôéï õãñáóßá óå % (ìå áêñßâåéá ±5 %).
• ÄéáöïñåôéêÜ ôï íôåðüæéôï èá áíáôñáðåß êáé èá ÷õèåß ôï íåñü. • ÐåôÜîôå ôï íåñü êáé âÜëôå îáíÜ ôï íôåðüæéôï óôç èÝóç ôïõ. Ôï íôåðüæéôï ðñÝðåé íá ôïðïèåôåßôáé ìå áóöáëÞ ôñüðï óôç óùóôÞ èÝóç ôïõ Ýôóé þóôå íá ìðïñåß íá ëåéôïõñãÞóåé ï áöõãñáíôÞò. ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ç óõóêåõÞ èá îáíáñ÷ßóåé íá ëåéôïõñãåß üôáí ôï íôåðüæéôï íåñïý Ý÷åé ôïðïèåôçèåß óôç óùóôÞ èÝóç ôïõ. ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ·Ó›. ªËÓ „Âο˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ÓÂÚfi, ‰È·Ï˘ÙÈο ‹ ¿ÏÏ· ˘ÁÚ¿ ηı·ÚÈÛÌÔ‡.
μÔ‹ıÂÈ·˜. ∞Ó ·ÊÔ‡ ÂÍÂÙ¿ÛÂÙ ÙȘ ÂӉ›ÍÂȘ Ô˘ Û·˜ ‰›ÓÔ˘ÌÂ, ‰ÂÓ ÌÔÚ¤ÛÂÙ ӷ ı¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Í·Ó¿ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÂÙ Ì ÙÔ ΔÌ‹Ì· Δ¯ÓÈ΋˜ μÔ‹ıÂÈ·˜ ÙÔ˘ ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹. ªËÓ Î¿ÓÂÙ η̛· ¤̂·ÛË ÛÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÌfiÓÔÈ Û·˜ Î·È ÌËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ‹ Ó· ÂÈÛ΢¿ÛÂÙ ٷ ËÏÂÎÙÚÈο Ù˘ ̤ÚË. ™Â ·ÓÙ›ıÂÙË ÂÚ›ÙˆÛË, ÂÛ›˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ó·Ï¿‚ÂÙ ٷ Û¯ÂÙÈο ¤ÍÔ‰· ÂÈÛ΢‹˜, ·ÎfiÌË Î·È Î·Ù¿ ÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ÈÛ¯‡Ô˜ Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘.
HU tapasztal, forduljon a legközelebbi kijelölt Márkaszervizhez. • A csomagolás (műanyag zacskók, polisztirol hab) ne kerüljön gyermek kezébe, mert veszély forrása lehet. • A készülék biztonságos működése csak akkor garantált, ha földelt aljzathoz csatlakozik. • Nem javasolt adapterek, dugók és/vagy hosszabbítók használata.
páramentesítő használata. • Amikor a készülék leáll, várjon 5 percet az újraindítás előtt. • Ne tegyen semmilyen tárgyat a víztartályba, és ne öntsön bele semmilyen folyadékot. gyúlékony folyadékot. • Ne mozgassa a készüléket vizes kézzel. • Ne kapcsolja be vagy ki a készüléket a dugó konnektorból történő kihúzásával/ bedugásával. • A készülék működtetési jellemzőinek megváltoztatása vagy módosítása veszély forrása lehet.
meg részben a víztartályt tiszta vízzel, és tegyen bele egy kis enyhe tisztítószert. Rázza meg a víztartályt, ürítse ki, majd öblítse ki. MEGJEGYZÉS: A víztartály tisztításához ne használjon mosogatószert. A tisztítást követően a tartályt vissza kell tenni a helyére, szilárdan rögzítve ahhoz, hogy a páramentesítő működjön.. • Amikor a tartály tele van, a készülék automatikusan leáll, és a tele tartály jelző lámpa világítani kezd. Óvatosan vegye ki a víztartályt.
8. PROBLÉMAMEGOLDÁSI ÚTMUTATÓ MEGJEGYZÉS: Amikor nem használja a folyamatos üzemmód funkciót, vegye ki a leengedő csövet a kivezetésből, és dugja vissza a gumidugót az ürítő nyílásba. A továbbiakban esetlegesen előforduló problémákat sorolunk fel, amelyeket először ellenőrizzen, mielőtt a kijelölt Márkaszervizhez fordulna. Miután az általunk javasolt lépések után sem sikerül működésbe hozni a készüléket, forduljon a gyártó által kijelölt Márkaszervizhez.
9. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ INFORMÁCIÓ A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal együtt kezelni. A leselejtezett termék az önkormányzatok által kijelölt szelektív hulladékgyűjtőkben vagy az elhasználódott készülékek visszavételét végző kereskedőknél adható le.
CS • Po vybalení zkontrolujte, zda-li je spotřebič v dobrém stavu, pokud máte nějaké pochybnosti, obraťte se na nejbližší autorizovaný servis. • Balící materiál (plastové tašky, polystyrén, atd.) nesmíte nechávat v dosahu dětí, může představovat nebezpečí. • Elektrickou bezpečnost spotřebiče zaručujeme jen pokud je připojen na instalaci s účinným uzemněním. • Nedoporučujeme používání adaptérů, zástrček a/nebo prodlužovací šňůry.
bude absolutní vlhkost velmi nízká, proto nebude potřebné použít odvlhčovač. • Když spotřebič vypnete, před jeho opětovným zapnutím počkejte přibližně 5 minut. • Nevkládejte do nádržky na vodu žádné předměty, ani do ní nelijte žádné tekutiny. • Neumísťujte spotřebič do blízkosti zdrojů tepla, anebo do prostor, ve kterých vzduch může obsahovat plyny, oleje nebo síru, ani do prostor vystavených záření. • Nestříkejte na spotřebič vodu ani hořlavé tekutiny. • Nemanipulujte se spotřebičem mokrýma rukama.
Ochranné kódy: P1. Jednotka rozmrazuje—Nechejte jednotku automaticky rozmrazit. Ochrana se odstraní poté, co se jednotka sama rozmrazí. P2. Nádrž na vodu je plná nebo není umístěná ve správné pozici. 5. CHOD SPOTŘEBIČE E Zapínací klávesa Stiskněte pro zapnutí nebo vypnutí odvlhčovače. F Klávesy pro kontrolu nastavení vlhkosti Stupeň vlhkosti lze nastavit v rozmezí 35 % HR (relativní vlhkost) až 80 % RH (relativní vlhkost) zvýšením o 5 %.
Kapacita odvlhčování je nízká • Není vzduchový filtr znečištěný? • Není teplota v místnosti příliš nízká? • Není zablokovaný vstup nebo výstup vzduchu? • Je zvolený stupeň vlhkosti vyšší než stupeň vlhkosti ovzduší? Spotřebič je delší dobu zapnutý, ale nebyl dosažen nastavený stupeň vlhkosti • Otvíráte velmi často dveře nebo okno? • Je v místnosti jiný přístroj, který vytváří vlhkost? • Není místnost příliš velká? Při chodu vydává velmi velký hluk • Je podlaha velice nerovná, nebo není dostatečně pevná? • J
SK upravujúcimi elektrickú inštaláciu. • Po vybalení skontrolujte, či je spotrebič v dobrom stave a ak máte akékoľvek pochybnosti, obráťte sa na najbližší autorizovaný servis. • Baliaci materiál (plastové vrecká, polystyrén, atď.) sa nesmú nechávať v dosahu detí, môžu predstavovať nebezpečenstvo. • Elektrickú bezpečnosť spotrebiča zaručujeme len v prípade, ak je pripojený na inštaláciu s účinným uzemnením. • Neodporúčame používanie adaptérov, zástrčiek a/alebo predlžovacích šnúr.
• • • • • • • • • • • • • • Keď spotrebič vypnete, pred jeho opätovným zapnutím počkajte približne 5 minút. • Do nádržky na vodu nevkladajte žiadne predmety, ani do nej nelejte žiadne tekutiny. zdrojov tepla, alebo do priestorov, v ktorých vzduch môže obsahovať plyny, oleje alebo síru, ani do priestorov vystavených žiareniu. Nestriekajte na spotrebič vodu ani horľavé tekutiny. Nemanipulujte so spotrebičom mokrými rukami. Nezapínajte/nevypínajte spotrebič zapojením/vypojením zástrčky.
na vodu. Uchopte pevne ľavé a pravé držadlo a zatiahnite za neho rovno tak, aby sa nevyliala voda. Nepokladajte nádrž na vodu na podlahu, pretože jej spodná časť nie je rovnomerná. • V opačnom prípade nádrž spadne a voda sa vyleje. • Vyliate vodu a nádrž znova nasaďte. Nádrž na vodu musí byť správne a pevne nasadená, aby odvlhčovač mohol fungovať. POZNÁMKA: Prístroj sa znova zapne, keď je nádrž na vodu umiestnená v správnej polohe. po tom, čo sa jednotka sama rozmrazí. P2.
Kapacita odvlhčovania je nízka • Nie je vzduchový filter znečistený? • Nie je teplota v miestnosti príliš nízka? • Nie je zablokovaný vstup alebo výstup vzduchu? • Je zvolený stupeň vlhkosti vyšší než stupeň vlhkosti ovzdušia? Spotrebič je dlhšiu dobu zapnutý, ale nebol dosiahnutý nastavený stupeň vlhkosti • Otvárate veľmi často dvere alebo okno? • Je v miestnosti iný prístroj, ktorý vytvára vlhkosť? • Nie je miestnosť príliš veľká? Počas chodu vydáva veľmi veľký hluk • Je podlaha veľmi nerovná, alebo nie j
AR 38
39
40
41
ΔѧѧѧѧѧѧѧѧϴϜϴϧϭήΘϜϟϹ ϭ ΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴΎΑήϬϜϟ ΕΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧϳΎϔϨϠϟ ΪѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴΠϟ ήϴѧѧѧѧѧѧѧѧѧδΘϟ ϝϮѧѧѧѧѧѧѧѧѧΣ ΕΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧϣϮϠόϣ 9 .
RU • После извлечения из упаковки удостоверьтесь, что прибор находится в безупречном состоянии; в случае возникновения сомнений обратитесь в ближайший Центр Технического Обслуживания • Следует хранить составные части упаковки (пластиковые пакеты, пенопласт и т.д.) в недоступном для детей месте, так как они могут быть потенциальным источником угрозы для здоровья. • Электрическая безопасность прибора гарантируется лишь в случае, если он подключен к источнику питания с заземлением.
воздуховыпускную решетки. • Не используйте прибор в тесных и закрытых помещениях • Данное устройство не предназначено для использования детям, людям с ограниченными физическими и умственными возможностями, а также людям с недостаточным опытом и знаниями, за исключением тех случаев, когда вышеперечисленные категории людей находятся под наблюдением или присмотром ответственного за них лица. • Детям запрещается играть с устройством.
контроля уровня воды выключает осушитель, когда резервуар для воды заполнен, а также если резервуар был извлечен и после этого не установлен в правильное положение. При достижении заданного уровня влажности прибор автоматически выключается. Перед тем как возобновить работу прибора, необходимо подождать три минуты. Во избежание возникновения неисправностей прибора нельзя возобновлять работу в течение 3 минут после его выключения. По истечении 3 минут прибор автоматически включится и начнет работать.
Извлеките резиновую пробку в задней части прибора и положите ее на хранение в надежное место. Вставьте трубку для слива воды в прибор через сливное отверстие в задней части прибора, как показано на рисунке 3. Присоедините гибкую трубку для слива воды к штуцеру сливного отверстия прибора. Удостоверьтесь в том, что трубка прочно присоединена к штуцеру сливного отверстия и в месте соединения не просачивается вода.
• • • • предохранителей? Имело ли место внезапное выключение света? • Правильно ли установлен водосборник? • Полон ли водосборник? • Чист ли воздушный фильтр? • Не засорены ли воздухозаборная и воздуховыпускная решетки? Низкая мощность осушения • Загрязнен ли воздушный фильтр? • Не слишком ли низкая температура в помещении? • Не заблокирован ли вход и выход воздуха? • Выбрана ли влажность, превышающая влажность окружающей среды? Если установленный уровень влажности не достигается в течение длительного вр
9. ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ После окончания срока службы, данный прибор не должен утилизироваться вместе с бытовыми отходами. Он может быть передан в специальные центры дифференцированного сбора отходов, находящиеся в ведомстве муниципальных властей, или агентам, работающим в данной сфере услуг.
EU • Bilgarriaren elementuak (plastikozko poltsak, poliestirenozko aparra, etab.), ez dira haurren eskura utzi behar, arrisku iturriak izan daitezkeelako. • Tresnaren segurtasun elektrikoa soilik bermatuko da lurreko konexioa duen instalazio batera konektatuta badago. • Aholkatzen dugu egokigailurik, entxufe anizkoitzik eta/edo luzapen kablerik ez erabiltzea.
beharrezkoa izango hezetasuna kentzeko gailua erabiltzea. • Gailua itzali ondoren, itxaron 5 bat minutu berriro martxan jarri aurretik. • Ez sartu inolako objekturik uraren deposituan eta ez isuri bertara inolako likidorik. • Ez busti gailua urarekin ez eta su har dezaketen likidoekin ere. • Ez manipulatu gailua eskuak bustita dituzula. • Ez piztu/itzali gailua entxufean sartuta/ entxufetik aterata. • Gailuaren ezaugarri funtzionalak aldatzeak ondorio arriskutsuak eragin ditzake.
Babes kodeak: P1. Unitatea izotza kentzen ari da—Utzi unitateari izotza automatikoki kentzen. Babesa kenduko da unitatearen izotza automatikoki kendu eta gero. P2. Ur depositua beteta dago edo gaizki jarrita dago—Hustu ur deposituak edo jarri berriro depositua modu egokian. lizuna eta bakteriak irten ez daitezen. Bete ur deposituaren zati bat ur garbiarekin eta gehitu garbigarri leun pixka batekin. Eragin ur deposituari, hustu eta urberritu. OHARRA: Ez erabili ontzi garbigarririk ur depositua garbitzeko.
funtzioa erabiltzen ari ez bazara, kendu irteerako drainatze hodia eta sartu berriro kautxuzko tapoia drainaketa hartunean. 8. ARAZOAK KONPONTZEKO GIDA Ondoren, Laguntzako Zerbitzu Teknikora deitu aurretik egiaztatu beharreko hainbat arrazoi posible iradokitzen dizkizugu. Ematen dizkizugun gomendioak egiaztatu ondoren gailua martxan jartzen ez bada, mesedez jarri harremanetan Laguntzako Zerbitzu Tekniko baimendu batekin. Ez ukitu ezer gailuan, ez saiatu osagai elektrikoak aldatzen edo konpontzen.
9. APARATU ELEKTRIKO ETA ELEKTRONIKOEN HONDAKINEN KUDEAKETA EGOKIRAKO INFORMAZIOA Behin aparatuaren erabilera bizitza bukatuta ez da etxeko hondakin orokorrekin nahastuko. Kostu gehigarrik gabe, herri administrazio edo zerbitzu hau ematen duten banatzaileen jasotze zentro espezifikoetan utz daitezke. Etxetresna Elektrikoaren hondakinak banatuta ezabatzeak ingurumenarentzako eta osasunarentzako ondorio negatibo posibleak ekiditea esanahi du.