ES PT EN FR DE IT EL - MANUAL DE INSTRUCCIONES HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MANUAL DE INSTRUÇÕES CS - Návod k pouŽití INSTRUCTIONS FOR USE SK - Návod na pouŽitie MANUEL D’UTILISATION PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI GEBRAUCHSANWEISUNG BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА MANUAL INSTRUCCIONES MANUALE DI ISTRUZIONI RUDE - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ENTY¶√ √¢∏°πøN ﺘﻌﻤﺎلﻞ اﻹﺳدﻟﻴ EXPRIMIDOR MANUAL DE INSTRUCCIONES ﺘﻌﻤﺎلﻞ اﻹﺳدﻟﻴ ﺎرﻋﺼ MANUAL DE INSTRUCCIONES El fabricante se reserva lo
ﺎﻣﻴﻦﻞﻋﻔﺎت آﻴﺮ اﻟﻤﺼﺐ ﺗﻐﺔ ﻳﺠﻔﺔ ﻋﺎﻣ ﺑﺼ ﺬرﻞﺑﺤﻔﺎت إﻋﻤﺲ اﻟﻤﺼﺪ ﻟﻤ ﻋﻨ: إﺣﺬر ﺎﻧﻬﻢﻴﺮﻣﻜﻲ ﻏﻔﺎت ﻓﺎن و اﻟﻤﺼﺎز اﻻﻣﺎء ﺟﻬﺪون اﻟﻐﻄﺎز ﺑﺘﻌﻤﻞ اﻟﺠﻬﻻ ﺗﺴ ES ﺔﺔ واﻹﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻜﻴﺎت اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺪ ﻟﻠﻨﻔﺎﻳﻴﺮ اﻟﺠﻴﻮل اﻟﺘﺴﺎت ﺣ ﻣﻌﻠﻮﻣ.7 1. DESCRIPCION DEL PRODUCTO A. B. C. D. E. F. G. H. I.
Montaje de la tapa: La tapa se ha de montar de forma que al girar en sentido antihorario, el resalte de seguridad (D) se introduzca en la ranura del dispositivo de seguridad (E) (fig. 3). Importante: El aparato dispone de un dispositivo de seguridad que bloquea el funcionamiento de la máquina si la tapa no está colocada en la posición correcta.
• Desmonte la licuadora (véase apartado "Antes del Uso"). • Para evitar que los residuos se sequen, desarme el aparato y limpie los componentes inmediatamente después del uso. Lave los componentes con agua tibia y detergente, limpiando el filtro con la ayuda de un cepillo. Ninguno de los componentes puede ser lavado en el lavavajillas. No use lejía para limpiar el filtro. • No introduzca el cuerpo de la máquina (H) en agua ni lo ponga bajo el grifo. Límpielo pasando sobre él un paño ligeramente humedecido.
PT dirija-se unicamente a um serviço de assistência técnica autorizado. • O aparelho destina-se unicamente ao uso para o qual foi concebido, ou seja, para preparar sumos de frutas e verduras. Qualquer outro uso, é considerado impróprio e, por conseguinte, perigoso. O fabricante, não pode ser considerado responsável pelos eventuais danos que possam derivar de uma utilização desapropriada ou pouco adequada ou, ainda, por reparações efectuadas por pessoal não qualificado. 1. DESCRIÇÃO DO PRODUTO A. B. C. D.
• • • • ranhura do dispositivo de segurança (E) (fig. 3). Importante: O aparelho dispõe de um dispositivo de segurança que bloqueia o funcionamento da máquina se a tampa não estiver colocada na posição correcta. Não utilize este dispositivo como interruptor de ligação – paragem. Técnica autorizado pelo fabricante e solicitar a utilização de peças de substituição originais. Pelo facto de não respeitar o anteriormente indicado, a segurança do aparelho será posta em perigo.
• Para evitar que os resíduos sequem, desmonte o aparelho e limpe os componentes imediatamente depois de o utilizar. Lave os componentes com água morna e detergente, limpando o filtro com a ajuda de uma escova. Nenhum dos componentes pode ser lavado na máquina de lavar louça. • Não use lixívia para limpar o filtro. • Não introduza o corpo da máquina na água, nem o ponha por baixo da água da torneira. Limpe-o, passando sobre ele um pano ligeiramente humedecido. 7.
EN • The appliance is designed for use as described in this manual (for making fruit and vegetable juices). Any other use is considered unsuitable and therefore dangerous. The manufacturer accepts no responsibility for damage resulting from improper or irresponsible use, and/or from repairs carried out by unqualified personnel. 1. DESCRIPTION OF THE PRODUCT A. B. C. D. E. F. G. H. I. Pusher. Feeder opening. Lid. Safety tongue. Safety mechanism. Filter. Filter support. Main body. On/Off switch.
• This appliance should not be used by physically, sensorially or mentally handicapped people or people without experience or knowledge of it (including children), unless they are supervised or instructed in the use of the appliance by a person responsible for their safety. • Children should be watched to ensure they do not play with the appliance. • For greater protection, we recommend installing a residual current device (RCD) with an operational residual current not exceeding 30 mA.
• Do leave the appliance switched on for long periods without inserting food. • Never push food into the blender with your hands or any other object. Use the pusher provided. • If the filter becomes misshapen, do not use again. Replace. Always demand the use of original spare parts. • In any case, the filter should be replaced every two years. • Warning: always employ extreme caution when handling the filter.
FR • Si l’appareil cessait de fonctionner, adressez-vous uniquement à un service d’assistance technique agréé. • L’appareil doit être uniquement destiné à l’utilisation pour laquelle il a été conçu, c’est à dire pour préparer des jus de fruits et légumes. Toute autre utilisation est considérée impropre et, par conséquent, dangereuse.
de sécurité (D) s’introduise dans la rainure du dispositif de sécurité (E) (fig. 3). Important: L’appareil possède un dispositif de sécurité qui bloque le fonctionnement de la machine si le couvercle n’est pas bien mis en place. N’utilisez pas ce dispositif en guise d’interrupteur marche – arrêt. • En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, éteindre celui-ci et ne pas essayer de le réparer.
• Pour éviter que les déchets ne sèchent, démontez l’appareil et nettoyez les accessoires immédiatement après l’utilisation. Lavez les accessoires à l’eau tiède et détergent, en nettoyant le filtre à l’aide d’une brosse. Aucun des accessoires ne peut être lavé dans le lave-vaisselle. N’utilisez pas d’eau de javel pour nettoyer le filtre. • Ne plongez pas le corps de la machine (H) dans l’eau et ne le mettez pas non plus sous le robinet. Nettoyez-le à l’aide d’un chiffon légèrement humide. 7.
DE die auf dem Adapter und / oder dem Verlängerungskabel angegebene Höchstspannung. • Sollte der Entsafter nicht mehr funktionieren, wenden Sie sich bitte ausschließlich an einen autorisierten Technischen Dienst. • Der Entsafter darf nur zu seinem ursprünglich vorgesehenen Verwendungszweck, d.h. zur Zubereitung von Frucht- und Obstsäften, benutzt werden. Jede Art der zweckfremden Verwendung ist gefährlich.
• • • • • • 1. Der Netzanschluss des Geräts muss unterbrochen sein und der Schalter auf Position 0 stehen. 2. Nehmen Sie den Stopfer (A) aus dem Deckel (Abb.1) 3. Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn und heben Sie ihn ab (Abb. 2 ). Nehmen Sie dann Sieb (F) und Siebhalter (G) heraus, indem Sie diese nach oben herausheben (Abb. 3). an einen vom Hersteller autorisierten Technischen Dienst. Benutzen Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Kabel oder Stecker.
Zwischen zwei Anwendungen des Gerätes, oder wenn Sie den Deckel abnehmen müssen, den Schalter auf = stellen und das Gerät abstellen . Achtung: Wen das Gerät nicht in Betrieb ist, sicherstellen, dass der Schalter auf 0 steht. • 5. REINIGUNG • • • • Stellen Sie das Gerät ab, indem Sie den Schalter auf 0 stellen. • Ziehen Sie den Netzstecker heraus. • Nehmen Sie den Entsafter auseinander (siehe Absatz "Vor Ingebrauchnahme").
IT solo all'uso per il quale è stato costruito, cioè, per preparare succhi di frutta e verdure. Qualsiasi altro uso viene considerato improprio e, di conseguenza, pericoloso. Il fabbricante non può essere ritenuto responsabile degli eventuali danni derivati da un uso non corretto, erroneo ed irresponsabile e/o dovuti a riparazioni effettuate da personale non autorizzato. 1. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO A. B. C. D. E. F. G. H. I. Spingitore. Entrata di alimenti. Coperchio. Sporgenza di sicurezza.
• • • • corretta. Non usare questo dispositivo come interruttore di marcia - arresto. ricambi originali. In caso di non rispettare quanto precedentemente indicato si metterà in pericolo la sicurezza dell'apparecchio. Conservare le istruzioni in un luogo sicuro, per poterle consultare in qualsiasi momento.
• Non introdurre il corpo della macchina (H) nell’acqua né metterlo sotto il rubinetto. Pulirlo passando su di lui un panno leggermente inumidito. 7. INFORMAZIONI PER LA CORRETTA GESTIONE DEI RESIDUI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE 6. CONSIGLI PER IL BUON FUNZIONAMENTO Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve esser smaltito insieme ai rifiuti urbani.
EL ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ Â›Ó·È ·Ôχو˜ ··Ú·›ÙËÙÔ˜, ÙfiÙ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÌfiÓÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ›˜ (·ÓÙ¿ÙÔÚ˜) ·ÏÔ‡˜ ‹ ÔÏÏ·ÏÔ‡˜ Î·È ÚÔÂÎÙ¿ÛÂȘ ηψ‰›ˆÓ Ô˘ Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÔÓÙ·È ÚÔ˜ ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜, ÚÔÛ¤¯ÔÓÙ·˜ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Ó· ÌËÓ Â›Ó·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi ÙÔ ·ÓÒÙ·ÙÔ fiÚÈÔ ÈÛ¯‡Ô˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È Â¿Óˆ ÛÙÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ‹/Î·È ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘. • ∞Ó ‰È·ÎÔ› Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ·Â˘ı˘Óı›Ù ÌfiÓÔÓ Û ¤Ó· ·fi Ù· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ∫¤ÓÙÚ· ∆¯ÓÈ΋˜ µÔ‹ıÂÈ·˜.
• • • • • • ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿ ‹ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›, ·Â˘ı˘Óı›Ù ÌfiÓÔ Û οÔÈÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∆Ì‹Ì· ∆¯ÓÈ΋˜ µÔ‹ıÂÈ·˜ Ù˘ ·ÓÙÈÚÔۈ›·˜ ÙÔ˘ ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ·Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙÔ ÊȘ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿. BÁ¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙·, ÚÔÙÔ‡ ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ÛÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ‹ ÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ù˘. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘ ‹/Î·È Î·Î‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Û‚‹ÛÙ ÙËÓ ¯ˆÚ›˜ Ó· ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ÙËÓ ÂȉÈÔÚıÒÛÂÙÂ.
• ∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ÊÙÈ¿ÍÂÙ ¯˘Ìfi ·fi ÛٷʇÏÈ·, ΢‰ÒÓÈ·, ÌÔ‡Ú· ÎÏ., ı· Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÈÔ Û˘¯Ó¿. • ªÂ ÙÔÓ ·Ô¯˘ÌˆÙ‹ ·˘Ùfi ‰ÂÓ ÌÔÚ›Ù ӷ ÊÙÈ¿ÍÂÙ ¯˘Ìfi ·fi Ì·Ó¿Ó˜, ·‚ÔοÓÙÔ, ÌÂÏÈÙ˙¿Ó˜, ۇη ÎÏ. • ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔÓ ·Ô¯˘ÌˆÙ‹ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÁÈ· Ôχ ÒÚ·, ¯ˆÚ›˜ Ó· ¤¯ÂÙ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÈ ÙÚfiÊÈÌ·. • ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÚÔˆı›ÙÂ Î·È ÛÚÒ¯ÓÂÙ ٷ ÙÚfiÊÈÌ· ̤۷ ÛÙÔÓ ·Ô¯˘ÌˆÙ‹ Ì ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜ ‹ Ì ¿ÏÏ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ·. ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÙÔ ÂȉÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ·.
HU • A készüléket csakis rendeltetésszerűen használja, azaz gyümölcs és zöldséglevek készítéséhez alkalmazható. Egyéb használata rendeltetésen kívülinek minősül és veszély forrása lehet. A gyártó nem vállalja a felelősséget a készülék helytelen, nem rendeltetésszerű vagy felelőtlen használatából és a márkaszervizen kívüli javításokból eredő károkért. 1. A TERMÉK LEÍRÁSA A. B. C. D. E. F. G. H. I.
• Ezt a készüléket nem használhatják olyan személyek (beleértve gyerekeket), akik fizikai, érzékelési vagy mentális fogyatékossággal rendelkeznek, vagy nem rendelkeznek megfelelő tapasztalatokkal vagy ismeretekkel; kivéve, ha azt egy, a biztonságukért felelős személy nem felügyeli vagy nem ad utasításokat a készülék használatával kapcsolatban. • A gyermekeket figyelni kell, nehogy a készülékkel játszanak.
5. A KÉSZÜLÉK TISZTÍTÁSA 7. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ INFORMÁCIÓ • Kapcsolja ki a készüléket a be / ki kapcsológomb 0 pozícióba állításával. • Húzza ki a csatlakozódugót a konnektorból. • Szedje szét a készüléket (lásd a "Használat előtti teendők" részt). • Annak elkerülése érdekében, hogy a maradékok rászáradjanak, szedje szét a készüléket és rögtön a használat után tisztítsa meg. Mossa el az alkatrészeket langyos mosószeres vízben.
CS • Přesvedčte se, jestli napětí v síti odpovídá napětí, uvedenému na štítku spotřebiče. • Nechytejte spotřebič s mokrýma nebo vlhkýma rukama. • Nepoužívejte spotřebič když máte bosé anebo mokré nohy. • Při vytahování zástrčky ze zásuvky netahejte za kabel. • Nevystavujte spotřebič povětrnostním vlivům (déšť, slunce, led, atd.). • Nedovolte bez dozoru spotřebič používat dětem anebo nesvéprávným osobám. • Když spotřebič nepoužíváte, vypojte jej ze sítě.
1. Spotřebič musí být vypojený ze sítě a vypínač v poloze 0. 2. Vytáhněte přítlačník (A) z víka. 3. Otočte víko ve směru hodinových ručiček a vytáhněte (obr. 1 ). Vyberte filtr (F) a držák filtru (G) tak, že je vytáhnete směrem nahoru (obr. 2). Žádnou ze součástí spotřebiče neumývejte v myčce nádobí. Na čištění filtru nepoužívejte čistící prostředky. • Těleso spotřebiče (H) neponořujte do vody ani nedávejte pod vodu tekoucí z vodovodního kohoutku. Utřete jej jemně navlhčeným hadříkem. 6.
SK • Spotrebič je určený výlučne na použitie, na ktoré bol navrhnutý, to znamená na prípravu šťavy z ovocia a zeleniny v domácnosti. Nie je určený na podnikanie. • Výrobca nezodpovedá za prípadné škody, ktoré vyplynú z nesprávneho, chybného a nezodpovedného použitie a/alebo z opráv, vykonaných nekvalifikovanými osobami. 1. OPIS VÝROBKU A. B. C. D. E. F. G. H. I.
o používaní prístroja, vykonané osobou, zodpovednou za jeho bezpečnosť. • Je potrebné dohliadnuť na deti, aby sa nehrali s prístrojom. • Pre väčšiu bezpečnosť odporúčame nainštalovať prúdový chránič na reziduálny prúd (RCD) s vybavovacím reziduálnym prúdom, ktorý neprekračuje 30 mA. Poraďte sa s odborníkom na inštaláciu. Pomocou piestu ľahkým tlakom zatlačte potraviny do vnútra spotrebiča. Na pritláčanie potravín do odšťavovača nikdy nepoužívajte prsty.
• Nikdy nepritláčajte potraviny do spotrebiča rukami alebo inými predmetmi, používajte výlučne piest na potraviny. • V prípade, že sa filter zdeformuje, nepoužívajte ho a nahraďte ho originálnym náhradným filtrom. • Filter je potrebné vymieňať každé 2 roky. • Pozor: s filtrom manipulujte vždy s maximálnou opatrnosťou. • NEPOUŽÍVAJTE SPOTREBIČ AK JE POŠKODENÝ VRCHNÁK, POISTKA ALEBO FILTER. 7.
PL • Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku, do którego zostało przeznaczone czyli do przygotowywania soków owocowych i warzywnych. Inne użytkowanie urządzenia uważa się za nieprawidłowe i niebezpieczne. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające z nieprawidłowego i nieodpowiedzialnego użytkowania aparatu lub jego naprawy dokonywane przez nieuprawnione do tego osoby. 1. OPIS URZĄDZENIA A. B. C. D. E. F. G. H. I.
• • • • Ważne: aparat wyposażony jest w urządzenie zabezpieczające, które uniemożliwia uruchomienie aparatu jeżeli pokrywa jest nieprawidłowo ulokowana.. Nie używaj urządzenia zabezpieczającego jako przełącznika start - stop jest jego naprawa zwróć się do autoryzowanego Serwisu Technicznego i poproś o wymienienie oryginalnych części. Jeżeli nie będziesz przestrzegał powyższego zalecenia narazisz aparat na nieprawidłowe działanie.
urządzenia. Myj komponenty letnią wodą z płynem a do mycia filtra używaj szczoteczki. Żaden z komponentów sokowirówki nie może być myty w zmywarce do naczyń.. Do mycia filtra nie używaj . • Nie wkładaj korpusu urządzenia (H) do wody ani pod kran z bieżącą wodą. Czyść korpus urządzenia używając w tym celu wilgotnej ściereczki. 7. INFORMACJA DOTYCZĄCA PRAWIDŁOWEGO ZARZĄDZANIA ODPADAMI URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH" Na koniec okresu użyteczności produktu nie należy wyrzucać do odpadów miejskich.
BG • Ако уреда престане да функционира обръщайте се единствено към управомощен център за техническа поддръжка. • Този уред трябва да бъде използван само за целта, за която е конструиран, т.е. за приготвянето на плодови и зеленчукови сокове. Всяка друга употреба се счита за неадекватна и като така за опасна. Производителят не носи отговорност за вреди причинени от непревилна, грешна или безотговорна употреба на уреда, както и за вреди в следствие на поправка на уреда извършена от неупълномощено лице. 1.
• • • • спазени сигурността на уреда може да бъде поставена в опасност. Запазете на сигурно място книжката с инструкциите, за да може да се консултирате в случай на нужда. Този уред не е предназначен за използване от лица (в това число и деца) с физически, сетивни или умствени увреждания или без опит и познания, освен ако не са контролирани или обучени да използват уреда от лицето, което отговаря за тяхната сигурност. Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да не се допуска да играят с уреда.
Не използвайте белина за почистването на филтъра. • Не поставяйте тялото на машината (H) във вода или под крана на чешмата. За почистването му използвайте леко навлажнен парцал. 7. ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАВИЛНОТО ЕЛИМИНИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И ЕЛЕКТРОННИ ДОМАКИНСКИ УРЕДИ В края на полезния живот на апарата не бива да го изхвърляте в контейнера за обикновени домашни отпадъци.
RU использования по назначению, то есть для приготовления фруктовых и овощных соков. Любое другое применение будет считаться неправильным и, соответственно, представлять опасность. Производитель не отвечает за возможный ущерб, причиненный неправильным, ошибочным или безответственным использованием и/или попытками ремонта неквалифицированным лицом. 1. ОПИСАНИЕ A. B. C. D. E. F. G. H. I.
• • • • прибора, если крышка установлена неправильно. Не используйте это устройство как переключатель включения/выключения чтобы для ремонта были использованы фирменные детали и аксессуары. Не соблюдение этого требования может представлять угрозу безопасности прибора. Храните инструкции в надежном месте, чтобы воспользоваться ими в любой момент.
Не используйте щелок для очистки фильтра. • Не погружайте корпус прибора (Н) в воду и не полощите его под краном. Протрите его слегка увлажненной тканью. Раздельная утилизация бытовых электроприборов позволяет избежать возможных негативных последствий для окружающей среды и здоровья людей, которые могут иметь место вследствие неправильной утилизации, а также позволяет повторно использовать материалы, входящие в состав этих приборов, и добиться, таким образом, существенной экономии энергии и ресурсов.
ﺎزﻒاﻟﺠﻬ وﺻ.1 ﺪﻓﺎعاﻟ ﻮادﻣﺪﺧﻞ اﻟﻤ ﺎءاﻟﻐﻄ ﺎنﺎزاﻻﻣﻗﻔ ﺟﻬﺎز اﻻﻣﺎن ﻔﺎتﻣﺼ ﻔﺎتﻞاﻟﻤﺼﺣﺎﻣ ﺎزﻢ اﻟﺠﻬﺟﺴ ﻒﻐﻴﻞواﻟﺘﻮﻗﻴﻞ اﻟﺘﺸﻗﻔ .A .B .C .D .E .F .G .H .
ﻻ ﺗﻐﻄﺲ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲاﻟﻤﺎء ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻀﺮر اﻟﺨﻴﻂ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻻ ﺗﻐﻴﺮﻩ ﺗﻮﺟﻪ إﻟﻰ اﻟﻤﺼﺎﻟﺢ اﻟﺘﻘﻨﻴﺔ اﻟﻤﺨﺘﺼﺔﻣﻦ ﻃﺮف اﻟﻤﻨﺘﺞ وﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞاﻟﺠﻬﺎز ﻗﺒﻞ اي ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺗﻨﻀﻴﻒ او ﺻﻴﺎﻧﺔ اﻓﺼﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻦاﻟﻜﻬﺮﺑﺎء ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻀﺮر اﻟﺠﻬﺎز او ﺳﻮء ﺗﺸﻐﻴﻠﻪ اﻃﻔﺌ
ﺎزﺘﻌﻤﻞاﻟﺠﻬﻒ ﻳﺴ آﻴ.