ES PT EN FR DE IT EL - El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
E ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD • • • • • • • • • • • • • • • • • Antes de utilizar este aparato por primera vez, lea detenidamente este manual de instrucciones y guárdelo para posteriores consultas. Guarde estas instrucciones durante toda la vida de la plancha. Asegúrese de que la tensión de la red doméstica se corresponde con la indicada en el aparato. Conecte la plancha únicamente a una tensión alterna.
• Enchufe la plancha a la red y seleccione la temperatura guiándose de las indicaciones de la etiqueta de la prenda a planchar. Si tiene dudas sobre la composición del tejido de la prenda, empiece con una temperatura baja, planchando en una zona oculta de la prenda, y aumente progresivamente la temperatura hasta que las arrugas desaparezcan sin estropear el tejido.
Con el fin de impedir que la suela se raye, deberá evitar planchar corchetes cremalleras, botones metálicos, etc. y de igual modo, no deberá colocar la plancha sobre superficies metálicas o ásperas. 8. INFORMACIÓN PARA LA CORRECTA GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Mantenimiento Esta plancha dispone de un botón de autolimpieza que deberá utilizarse por lo menos dos veces al mes con el fin de prevenir la concentración de minerales perjudiciales en la cámara de vapor.
P ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA • • • • • • • • • • • • Antes de utilizar este aparelho pela primeira vez, leia atentamente este manual de instruções e guarde-o para futuras consultas. Guarde estas instruções durante toda a vida do ferro de engomar. Verifique se a tensão da rede doméstica corresponde à indicada no aparelho. Ligue unicamente o ferro de engomar a uma tensão alternada. A segurança eléctrica do aparelho garante-se unicamente no caso de estar ligado a uma ligação à terra eficaz.
• Atenção! Evite o contacto com o vapor e não o dirija às pessoas. Nota: Se enquanto estiver a engomar precisar de encher o depósito, desligue a ficha do ferro de engomar da tomada para enchê-lo com água. Ligue a ficha do ferro de engomar à tomada e seleccione a temperatura guiando-se pelas indicações da etiqueta da peça a engomar.
metálicos, etc. e, do mesmo modo, não deve colocar o ferro de engomar sobre superfícies metálicas ou ásperas. 8. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO CORRECTA DOS RESÍDUOS DE APARELHOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS Manutenção Este ferro de engomar possui um botão de auto-limpeza que deve ser utilizado pelo menos duas vezes por mês para evitar a concentração de minerais prejudiciais na câmara de vapor. Para isso deve actuar da seguinte maneira: 8.
GB • SAFETY WARNINGS • • • • • • • • • • • • • Before using the appliance for the first time, read this instruction manual carefully and keep it for future reference. Keep these instructions throughout the life of the iron. Ensure that the domestic mains voltage is the same as that indicated on the appliance. Only connect the iron to an AC supply. The electrical safety of this appliance is only guaranteed if it is correctly earthed. In case of doubt, contact a professionally qualified technician.
• When the indicator light (6) switches off, the soleplate (10) has reached the selected temperature. also works when the iron is in vertical position. 7. AFTER IRONING 3. Dry ironing 1. Turn the function selector (3) to dry ironing position 2. During dry ironing, the spray function can used providing there is water in the tank. (See "Spray" and "Filling the tank" sections). Turn the temperature selector (9) to minimum, and turn the function selector (3) to dry ironing position.
• Press the extra steam button several times. • Run the iron over a dry cloth to dry the soleplate. • When you have finished, turn the function selector to position and allow the iron to cool down before putting it away. TECHNICAL CHARACTERISTICS PL-120 PL-140 Voltage /Frequency 230V~50 Hz Power 1200W 1400W Tank volume 200c.c. 8. INFORMATION FOR THE CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC APPLIANCES At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste.
F PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ • • • • • • • • • • • • Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois, lisez attentivement ce Mode d’Emploi et gardez-le pour de postérieures consultations. Conservez ces consignes de sécurité pendant toute la durée de vie du fer à repasser. Vérifiez que la tension du secteur correspond bien à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Branchez l’appareil uniquement à une prise de courant alternatif.
avec la vapeur et ne l’orientez pas vers d’autres personnes. Remarque: Si, en cours de repassage, vous souhaitez remplir le réservoir, veillez à bien débrancher l’appareil avant de le remplir d’eau. Brancher l’appareil au secteur et sélectionner la température, en veillant à respecter les indications figurant sur les étiquettes des tissus à repasser.
veillez à éviter de repasser des agrafes, tirettes, boutons métalliques, etc. Et, pour la même raison, ne pas déposer le fer sur des surfaces métalliques ou rêches. 8. INFORMATION POUR LA CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Maintenance Ce fer est doté d’une touche d’autonettoyage, à utiliser au moins deux fois par mois, afin d’éviter la concentration de restes susceptibles d’entartrer la chambre de vaporisation. Pour ce faire, procéder comme suit: 8.
D SICHERHEITSHINWEISE • • • • • • • • • • • Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, lesen Sie diese Anleitungen aufmerksam und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Die Anleitungen sollten aufgehoben werden, bis das Gerät entsorgt wird. Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung mit den Angaben auf dem Gerät übereinstimmen. Schließen Sie das Gerät nur an Wechselspannung.
die Einstellung bei der Position "MAX" liegt, desto größer ist die Dampfmenge. • Den Funktionsschalter (3) auf eine auf eine Dampfbügelposition zwischen den Symbolen (Minimum) und (Maximum) einstellen. Das Bügeleisen auf horizontale Position bringen, damit der Dampf aus den Öffnungen in der Sohle austreten kann. Sollte kein Dampf austreten, klopfen Sie bitte leicht mit der Sohle auf die Bügelfläche. Sobald man das Bügeleisen in vertikale Position bringt, wird der Dampfausstoß unterbrochen.
• • • Führen Sie das Bügeleisen über ein trockenes Tuch, um die Bügelsohle zu trocknen. • Wenn Sie damit fertig sind, stellen Sie den Funktionsschalter auf Position und warten Sie, bis das Bügeleisen abgekühlt ist, bevor Sie es aufbewahren. Den Netzstecker herausziehen und den Tank leeren. Warten Sie, bis das Bügeleisen abgekühlt ist, bevor Sie es verstauen. Bewahren Sie es stets in vertikaler Position auf.
I AVVERTENZE RELATIVE ALLA SICUREZZA • • • • • • • • • • • Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, leggere attentamente questo libretto di istruzioni e conservarlo per consultarlo in futuro. Conservare queste istruzioni per tutta la vita utile dell’apparecchio. Prima di usare l’apparecchio, accertarsi che la tensione dell’impianto domestico coincida con quella riportata sull’apparecchio. Collegare il ferro da stiro esclusivamente a tensione alternata.
posizione "MAX". La quantità di vapore è maggiore quanto più vicino alla posizione "MAX". • Girare il selettore delle funzioni (3) ad una posizione di stiratura a vapore tra i simboli (minimo) e (massimo). Posare il ferro da stiro in posizione orizzontale e il vapore comincia ad uscire dai fori della piastra. Se dal ferro da stiro non esce il vapore, battere leggermente la piastra sull’asse da stiro.
• • Una volta conclusa questa operazione, girare il selettore delle funzioni sulla posizione e lasciare raffreddare il ferro da stiro prima di riporlo. Attendere che si raffreddi e conservare il ferro da stiro in un luogo asciutto, sempre in posizione verticale. PULIZIA E MANUTENZIONE CARATTERISTICHE TECNICHE Pulizia Prima di pulire il ferro da stiro, disinserire la spina dalla presa di corrente e aspettare che si raffreddi. Pulire l’esterno e la piastra del ferro da stiro con un panno umido.
GR ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • • • • • • • • • • • Πριν χρησιμοποιÞσετε τη συσκευÞ για πρþτη φορÜ, διαβÜστε προσεκτικÜ το παρüν Ýντυπο οδηγιþν και φυλÜξτε το για μελλοντικÝς αναφορÝς. Να φυλÜσσετε τις οδηγßες αυτÝς για üλη την ωφÝλιμη ζωÞ της συσκευÞς. Βεβαιωθεßτε üτι η τÜση ρεýματος της οικßας σας ανταποκρßνεται σ’ αυτÞν που υποδεικνýεται στη συσκευÞ. Να συνδÝετε το σßδερο μüνον σε εναλλασσüμενο ρεýμα.
4. ΣιδÝρωμα με ατμü 2. ΓΕΜΙΣΜΑ ΤΟÕ ΝΤΕΠΟΖΙΤΟÕ ΝΕΡΟÕ • • • • ΣτρÝψτε τον επιλογÝα θερμοκρασßας (9) στη θÝση ατμοý που βρßσκεται μεταξý των συμβüλων και της θÝσης “MAX”. Η ποσüτητα ατμοý θα εßναι τüσο μεγαλýτερη üσο πλησιÝστερα θα βρßσκεται στη θÝση “MAX”. • ΣτρÝψτε τον επιλογÝα λειτουργιþν (3) σε μια θÝση σιδερþματος με ατμü μεταξÚ των συμβüλων (ελÜχιστοminimo) και (μÝγιστο-máximo). ΘÝσατε το σßδερο σε οριζüντια στÜση, οπüτε ο ατμüς θα αρχßσει να εξÝρχεται απü τις οπÝς του πÝλματος.
7. ΜΕΤΑ ΤΟ ΣΙΔΕΡΩΜΑ • • • ΣτρÝψτε τον επιλογÝα θερμοκρασßας (9) στο ελÜχιστο και βÜλτε τον επιλογÝα λειτουργιþν (3) στη θÝση του στεγνοý σιδερþματος ΑφαιρÝστε το βýσμα του σßδερου απü το ρεýμα και αδειÜστε το ντεπüζιτο. ΠεριμÝνετε να κρυþσει η συσκευÞ και φυλÜξτε την σε Ýνα ξηρü μÝρος, πÜντα σε κÜθετη στÜση. • • • • μαζß με σταγüνες βρÜζοντος νεροý θα αρχßσουν να εξÝρχονται απü τις οπÝς του πÝλματος. ΚουνÞστε ελαφρÜ το σßδερο μπροςπßσω μÝχρις üτου αδειÜσει το ντεπüζιτο.
H BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK • • • • • • • • • • • • – A készülék első használatbavétele előtt figyelemmel olvassa el jelen használati utasítást és tegye el azt későbbi használat esetére. Mielőtt használatba venné a készüléket, bizonyosodjon meg arról, hogy a csatlakozó aljzat és a berendezés is megfelelő csatlakozással rendelkezik. A készüléket csak földelt aljzatra szabad csatlakoztatni. Amennyiben kétségei merültek fel, forduljon központi vevőszolgálatunkhoz.
és kétségei merülnénk fel az anyagot illetően, érdemes először alacsonyabb fokozaton kezdeni a vasalást a ruha rejtett felületén, majd fokozatosan módosítsa a hőfokot mindaddig, míg a gyűrődéseket el nem távolította. A hőfokszabályzó (9) az alábbi jelzésekkel van ellátva: MIN Bekapcsolt vasaló Szintetikus Selyem, műszál, gyapjú Pamut/len MAX Len Mikor a működést kijelző led kialszik (6), a vasaló talpa (10) elérte a kiválasztott hőmérsékletet. 5.
Karbantartás Megelőzendő a vasaló fúvókáinak vízkövesedését, biztosítandó a megfelelő felmelegedést és gőzleadást, ajánlatosnak tartjuk, hogy vasalóját minden ötödik használat után tisztítsa meg. A vasaló megtisztításához az öntisztító fokozat alkalmazása javallott. 8. Öntisztítás • Töltse fel a tartályt vízzel, csatlakoztass a készüléket a hálózati aljzatba és állítsa a hőfokszabályzót a "MAX" állásba. • Várja meg míg a működést kijelző led 2 vagy 3 alkalommal felgyullad majd elalszik.
CZ Bezpečnostní pokyny • • • • • • • • • • • • • • Před prvním použitím si prosím pozorně přečtěte tento návod a dobře jej uschovejte, abyste jej měli stále při ruce. Uschovejte tento návod po celou dobu životnosti žehličky. Než spotřebič zapojíte, zkontrolujte, zda napětí ve vaší síti souhlasí s údajem na typovém štítku spotřebiče. Teprve poté spotřebič připojte k el. síti. Elektrickou bezpečnost spotřebiče zaručuje jen bezvadné uzemnění. V případě pochybností se obraťte na odborníka.
tkaniny. Volič teploty (9) je označen následujícími symboly: MIN zapnutí funkce žehlení syntetické, akrylové vlákno hedvábí, umělé hedvábí, vlna bavlna / len MAX len Pokud zhasne světelná kontrolka (6), žehlící deska (10) dosáhla požadované teploty. 6. EXTRA NAPAŘOVÁNÍ • •• ••• • Volič teploty musí být v poloze "MAX". Pokud není v této poloze, bude žehlička propouštět vodu. Před použitím této funkce stiskněte opakovaně tlačítko extra napařování (5), k aktivaci funkce.
• Vyčkejte dokud se 2x nebo 3x nerozsvítí a nezhasne světelná kontrolka. • Volič teploty nastavte do polohy "MIN" a žehličku odpojte od elektrické sítě. • Žehličku držte v horizontální poloze nad umyvadlem nebo nad vanou a nastavte volič funkcí do polohy pro samočištění . Z otvorů v žehlící desce vychází pára s kapkami vařící vody. • Žehličkou pohybujte jemně dopředu a dozadu dokud se nádržka nevyprázdní. • Několikrát stiskněte tlačítko pro extra napařování.
SK Bezpečnostné pokyny • • • • • • • • • • • • • • Pred prvým použitím si pozorne prečítajte tento návod a dobre ho uschovajte, aby ste ho mali stále po ruke. Uschovajte tento návod počas celej životnosti žehličky. Skôr ako spotrebič zapojíte, skontrolujte, či napätie vo vašej sieti súhlasí s údajmi na typovom štítku spotrebiča. Až potom spotrebič pripojte k el. sieti. Elektrická bezpečnosť spotrebiča je zaručená iba ak je bezchybne uzemnený. V prípade pochýb sa obráťte na odborníka.
označený nasledujúcimi symbolmi: MIN zapnutie funkcie žehlenie syntetické, acrylové vlákno hodváb, umelý hodváb, vlna bavlna / ľan MAX ľan Ak zhasne svetelná kontrolka (6), žehliaca doska (10) dosiahla požadovanú teplotu. 6. EXTRA NAPAROVANIE • •• ••• • Volič teploty musí byť v polohe "MAX". Ak nie je v tejto polohe, bude žehlička prepúšťať vodu. Pred použitím tejto funkcie stlačte opakovane tlačidlo extra naparovanie (5), na aktivovanie funkcie.
8. SAMOČISTENIE • Naplňte nádržku na vodu, zapojte žehličku a volič teploty nastavte do polohy "MAX". • Počkajte dokiaľ sa 2x alebo 3x nerozsvieti a nezhasne svetelná kontrolka. • Volič teploty nastavte do polohy "MIN" a žehličku odpojte od elektrickej siete. • Žehličku držte v horizontálnej polohe nad umývadlom alebo nad vaňou a nastavte volič funkcií do polohy pre samočistenie Z otvorov v žehliacej doske vychádza para s kvapkami vriacej vody.
PL ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA • • • • • • • • • • • • Przed pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję i zachować ją na przyszłość. Należy zachować instrukcję przez cały okres użytkowania żelazka. Należy sprawdzić, czy napięcie w lokalnej sieci odpowiada napięciu podanemu na urządzeniu. Żelazko należy podłączyć tylko do sieci z prądem zmiennym. Bezpieczeństwo elektryczne urządzenia gwarantuje tylko podłączenie go do odpowiedniego uziemienia.
Należy włączyć żelazko do sieci i wybrać temperaturę zgodnie z oznaczeniami na metce odzieży. Jeśli nie mają Państwo pewności co do rodzaju tkaniny, należy zacząć od niskiej temperatury i prasować ukryty fragment odzieży, stopniowo zwiększając temperaturę do momentu gdy zgniecenia zaczną znikać, a tkanina nie będzie ulegała uszkodzeniu.
Nie wolno używać żrących środków czyszczących, octu ani odkamieniaczy. Aby uniknąć zarysowania podstawy żelazka, nie należy prasować zamków błyskawicznych, metalowych guzików, itp. ani kłaść żelazka na chropowatych lub metalowych powierzchniach. 8. INFORMACJA DOTYCZĄCA PRAWIDŁOWEGO ZARZĄDZANIA ODPADAMI URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH" Na koniec okresu użyteczności produktu nie należy wyrzucać do odpadów miejskich.
BG ПРЕПОРЪКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ • • • • • • • • • • • • • ПРЕДИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА ЮТИЯТА ЗА ПРЪВ ПЪТ Преди да ползвате за първи път, внимателно прочетете настоящата инструкция и я запазете за следващите консултации. Включвайте уреда в мрежа с напрежение, съответстващо с посоченото на уреда Безопасността на този уред е гарантирана само ако е коректно заземен. При съмнение, се свържете с компетентни лица. Този уред е предназначен само за домашно ползване.
3. Сухо гладене 7. СЛЕД ГЛАДЕНЕ 1. Завъртете селектора (3) на позиция сухо гладене 2. По време на сухото гладене, функцията пръскане може да се ползва при условие че има вода в резервоара. (Виж "Пръскане" и "Пълнене на резервоара"). • • • 4. Гладене с пара • Завъртете терморегулатора (9) на минимум, и завъртете избирача на функции (3) на позиция сухо гладене. Изключете ютията от мрежата и изпразнете резервоара. Изчакайте да изстине и тогава я приберете на сухо място, винаги във вертикално положение.
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ PL-120 PL-140 Напрежение /Честота 230V~50 Hz Мощност 1200W 1400W Обем на резервоара 200c.c. 8. ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАВИЛНОТО ЕЛИМИНИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И ЕЛЕКТРОННИ ДОМАКИНСКИ УРЕДИ В края на полезния живот на апарата не бива да го изхвърляте в контейнера за обикновени домашни отпадъци. Може да се освободите от него, като го отнесете в специалните центрове за вторични суровини към местните администрации или вашия доставчик, които са длъжни да улесняват тази дейност.
RUS ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ • • • • • • • • • • • • • Перед использованием утюга в первый раз внимательно прочтите эту инструкцию и сохраните ее для обращения к ней в будущем. Храните эту инструкцию в течение всего времени службы утюга. Удостоверьтесь, что напряжение в сети такое же, как написано на утюге. Подключайте утюг только к источнику переменного тока. безопасность данного устройства гарантируется только в случае правильного заземления.
• Когда подошва утюга (10) достигает выбранной температуры, световой индикатор (6) гаснет. Подождите около 5 секунд перед каждым нажатием. Вертикальное отпаривание: Функция дополнительного пара также работает, когда утюг находится в вертикальном положении. 3. СУХОЕ ГЛАЖЕНИЕ 7. ПОСЛЕ ГЛАЖЕНИЯ 1. Поставьте переключатель функций (3) на функцию сухого глажения. 2. Во время сухого глажения может быть использована функция разбрызгивания в том случае, если в резервуаре есть вода. (См.
• Аккуратно потрясите утюг, чтобы вылить всю воду из резервуара. • Нажмите несколько раз кнопку дополнительного пара. • Проведите утюгом несколько раз по сухой ткани, чтобы высушить подошву. • Когда Вы закончите, поставьте переключатель функций на позицию и дайте утюгу остыть, прежде чем поставить его на хранение. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ PL-120 PL-140 Напряжение /Частота 230V~50 Hz Мощность 1200W 1400W Объем резервуара 200c.c. 8.
ةينما تاهيبنت • زاهجلا رمع ىدم هب ضفتحإ و لامعتسإلا ليلد عجار ةرم لوال زاهجلا اذه لامعتسإ لبق • بسانم طغضب ةاوكملا لصا زاهجلا طغض عم بسانم لزنملا يف طغضلا نا نم دكات • ةينعملا صاخشالا ىلإ هجوت كش ةلاح يف لوصوم يضرا طيخ دوجوب نوضم زاهجلا نما • رطخ ربتعي رخا لامعتسإ يا طقف يلزنملا لامعتسإلل هجوم زاهجلا اذه • هئلمل ةيفنحلا تحت هعضتال و ءاملا يف زاهجلا سطغت ال • لافطالا لوانتم يف ةاوكملا كرتت ال • اذهل هلامعتسإ ءانثا قرحلاب رطخ دجوي اذهلو ةعفترم ةرارح جتني زاهجلا اذه لامعتسإ • راخبلا و ةحيفصلاب
.