PIANO DI COTTURA ELETTROGAS IT Installazione - Uso - Manutenzione COOKING HOB ELECTROGAS GB Installation - Use - Maintenance TABLES DE CUISSON ÉLECTROGAZ FR Installation - Emploi - Entretien EINBAUKOCHGERÄT ELEKTRO-GAS DE Installation - Gebrauch - Wartung PLACA DE COCCIÓN ELECTROGAS ES Instalación - Uso - Mantenimiento INBOUWKOOKTOESTEL ELECTROGAS NL Installatie - Gebruik - Onderhoud MESAS DE ENCASTRAR ELECTROGÁS Instalação - Uso - Manutenção PT
I GB F Caro Cliente, Dear customer, Chère cliente, Cher client, sentitamente La ringraziamo e ci congratuliamo per la scelta da Lei fatta. Questo nuovo prodotto, accuratamente progettato e costruito con materiali di primissima qualità, è stato accuratamente collaudato per poter soddisfare tutte le Sue esigenze di una perfetta cottura. La preghiamo pertanto di leggere e rispettare le facili istruzioni che Le permetteranno di raggiungere eccellenti risultati sin dalla prima utilizzazione.
D E NL P Sehr geehrter Kunde, Estimado Cliente, Geachte klant, Ex.mo. Sr. Cliente, wir danken Ihnen und beglückwünschen uns für Ihre Wahl. Dieses neue Produkt, sorgfältig entworfen und mit erstklassigen Materialien hergestellt, wurde genau geprüft um alle Ihre Forderungen an ein perfektes Kochen zu erfüllen. Wir bitten Sie deshalb die einfachen Anweisungen zu lesen und einzuhalten, damit von der ersten Anwendung an ausgezeichnete Ergebnisse erreicht werden können.
I Istruzioni per l’utente GB Instructions for use F Notice d’emploi Installazione Installation Installation Tutte le operazioni relative all’installazione (allacciamento elettrico, allacciamento gas, adattamento al tipo di gas, conseguenti regolazioni, ecc.) devono essere eseguite da personale qualificato secondo le norme vigenti. Per le istruzioni specifiche vedi la parte riservata all’installatore.
D E NL P Anweisungen Instrucciones Instructies voor Instruções para für den Benutzer para el usuario de gebruiker o utilizador Installation Instalación Installatie Instalação Sämtliche Installationsarbeiten (Elektroanschluß, Gasanschluß, Anpassung an einen anderen Gastype, darauffolgende Einstellungen, usw.) müssen laut der geltenden Vorschriften durch Fachpersonal ausgeführt werden. Für die spezifischen Anleitungen verweisen wir an den dem Installateur vorbehaltenen Teil.
I scritti tenendo premuta a fondo la manopola nella posizione di massimo per circa 3/5 secondi. Nel rilasciare la manopola assicurarsi che il bruciatore rimanga acceso. N.B. - si consiglia di usare pentole di diametro adatto ai bruciatori evitando che la fiamma al massimo fuoriesca dal fondo delle stesse - non lasciare pentole vuote sul fuoco acceso - sui piani Crystal non usare accessori di cottura alla griglia.
D E NL P elektrischer Sicherheit erfolgt wie in den oben beschriebenen Fällen, den Bedienknopf dabei auf max. Leistungsstufe ca. 3/ 5 Sekunden bis zum Anschlag gedrückt halten.Wenn der Knopf wieder losgelassen wird, kontrollieren Sie, daß der Brenner angezündet bleibt. Es wird empfohlen, Töpfe mit dem richtigen Durchmesser im Verhältnis zur Größe der Brennstelle zu verwenden, um zu vermeiden, daß die Flammen um den Topf herum züngeln.
I GB • non lasciare inserite le piastre elettriche a vuoto o con pentole o tegami vuoti; • al termine della cottura riportare la manopola in posizione di chiuso e/o disinserito. Al verificarsi di una anche minima frattura della superficie del piano vetroceramico di cottura disinserire immediatamente l’alimentazione elettrica. GAS GAZ * con griglia di riduzione with reduction grid avec grille de réduction mit Reduziergitter con rejilla de reducción met reductierooster com rede de redução Fig. 1 - Abb.
D E NL P Kochplatte selbst; • vermeiden Sie das überlaufen von Flüssigkeiten, indem Sie nach Erreichen des Siedepunktes oder Erhitzen der Flüssigkeit die Wärmezufuhr zurückschalten; • lassen Sie die ElektroKochplatten nicht ohneTopf oder mit leeren Töpfen eingeschaltet; • Nach dem Kochen drehen Sie den Knopf wieder auf die “AUS”-Position zurück. Sobald ein Rib in der glaskeramik Oberfläche sichtbar wird, ist das Gerät sofort vom Versorgungsnetz zu trennen.
I Fig. 3 - Abb. 3 - Afb.
D E NL P Fig. 3a - Abb. 3a - Afb.
CRYSTAL I Fig. 3b - Abb. 3b - Afb.
D E NL P VETROCERAMICI - VITROCERAMIC - VITROCERAMIQUES - GLASKERAMIK - VIDROCERÁMICOS VERGLAASD KERAMIEK - VIDROCERÂMICAS Fig. 3c - Abb. 3c - Afb.
I Fig. 4 - Abb. 4 - Afb.
D E NL P ATTENZIONE PIANI CRYSTAL LA VITE ‘A’ NON DEVE ESSERE STRETTA ECCESSIVAMENTE, MAX UN GIRO DI VITE, DOPO CHE LA STAFFA ‘B’ SI È CORRETTAMENTE POSIZIONATA COME IN FIGURA. ACCERTARSI CHE LA SUPERFICIE DI APPOGGIO SIA PERFETTAMENTE PIANA. UTILIZZARE L’APPOSITA GUARNIZIONE ESPANSA. IL PIANO CRYSTAL PER SUA NATURA NON DEVE ESSERE SOTTOPOSTO A TENSIONI DOVUTE A IRREGOLARITÀ DEL PIANO DI APPOGGIO.
I GB vetroceramici utilizzo piastre elettriche/elementi riscaldanti commutatore 1 2 3 regolatore d’energia 1-2 3-4 5-6 intensità calore tenue dolce lento 4 5 6 7-8 9 - 10 10 - 11 medio forte vivo F tipi cottura sciogliere grassi ecc.
D Kommutator NLHeizelemente Anwendung derEHeizkörper/Glaskeramik 1 2 Energie regler 1-2 3-4 Intensität der Wärme gering leicht 3 5-6 niedrig 4 5 6 7-8 9 - 10 10 - 11 mittel stark ganz stark P Kocharten Fett verflüssigen esw.
I 18 GB F Manutenzione Gas/Elettrico Maintenance Gas/Electrical Entretien Gaz/Électric Prima di ogni operazione disinserire elettricamente l'apparecchiatura. Per una maggiore durata dell'apparecchiatura è indispensabile eseguire periodicamente un'accurata pulizia generale tenendo presente quanto segue: • le parti in vetro, acciaio e/o smaltate devono essere pulite con prodotti idonei (reperibili in commercio) non abrasivi o corrosivi. Evitare prodotti a base di cloro (varechina, ecc.
D E NL P Wartung Gas/Elektro Mantenimiento Gas/Eléctrico Onderhoud Gas/Elektrische Manutenção Gás/Eléctrico Vor jeder Wartungsarbeit das Gerät ausschalten. Für eine lange Lebensdauer des Geräts muß es unbedingt regelmäßig gründlich gereinigt werden. Dazu folgendes beachten: • Die Teile aus Glas, Stahl und/oder Email müssen mit milden, im Handel erhältlichen Mitteln gesäubert werden. Verwenden Sie auf keinen Fall chlorhaltige Mittel (Bleichmittel, usw.).
I GB F te lo stato di conservazione del tubo flessibile di alimentazione gas. In caso di perdite richiedere l'immediato intervento del personale qualificato per la sostituzione. in case of any functioning anomaly. Check periodically the state of conservation of the flexible gas feed pipe. In case of leakage, call immediately the qualified technicians for its replacement.
D E NL P seinen guten Zustand regelmäßig kontrolliert werden. Im Fall von Lecken den Schlauch durch Fachpersonal sofort ersetzen lassen. personal cualificado con el cual se aconseja ponerse en contacto en caso de anomalías de funcionamiento. Controlar periódicamente el estado de conservación del tubo flexible de alimentación gas. En caso de pérdidas solicitar la intervención inmediata del personal cualificado para su sustitución. gebrekkige werking.
I GB Istruzioni Instructions per l’installatore for the installer Installazione Questo apparecchio non è provvisto di un dispositivo di scarico del prodotti della combustione. Si raccomanda che sia installato in locali sufficientemente areati secondo le disposizioni di legge vigenti. La quantità d'aria necessaria alla combustione non deve essere inferiore a 2.0 m3/h per ogni kW di potenza installato. Vedi tabella potenze bruciatori. Posizionamento (Fig. 4).
D E NL P Anleitungen für Instrucciones Instructies voor Instruções den Installateur para el instalador de installateur para o instalador Installation Instalación Installatie Dieses Gerät ist mit einer Vorrichtung zur Beseitigung der Verbrennungsgase nicht angeschlossen. Installation und Anschluß müssen laut den geltenden Vorschriften ausgefürt werden. Gerät nur in ausreichend belüfteten Räumen und nach den gesetzlichen Vorschriften aufstellen.
I GB Collegamento gas Gas connection Connexion gaz Allacciamento metallico rigido/semirigido Eseguire l'allacciamento con raccordi e tubi metallici (anche flessibili) in modo da non provocare sollecitazioni agli organi interni all'apparecchio. N.B. - Ad installazione ultimata controllare, con una soluzione saponosa, la perfetta tenuta di tutto il sistema di collegamento.
D E NL P Gasanschluß Conexión gas Gasaansluiting Ligação do gás Anschluß mit Metallanschlußstutzen und röhren, fest/halbfest Den Anschluß mit Anschlußstutzen und (ev. flexiblen) Röhren aus Metall so ausführen, daß die inneren Teile des Geräts nicht belastet werden. Hinweis: Bei vollendeter Installation muß die gesamte Anschlußleitung mit einer Seifenlösung auf vollständige Dichtigkeit überprüft werden.
I GB F • l’impianto sia munito di un efficace collegamento di terra secondo le norme e le disposizioni di legge in vigore. La messa a terra è obbligatoria a termini di legge. Nel caso che l’apparecchiatura non sia munita di cavo e/o di relativa spina utilizzare materiale idoneo per l’assorbimento indicato in targa matricola e per la temperatura di lavoro. Il cavo in nessun punto dovrà raggiungere una temperatura superiore di 50 °C a quella ambiente.
D E NL P • ob die Anlage selbst nach den gesetz!ichen Vorschriften geerdet ist. Die Erdung ist bindend vorgeschrieben. Falls das Gerät kein Kabel und/oder keinen Stecker besitzt, verwenden Sie den Kenndaten und der Betriebstemperatur entsprechendes Material. Das Kabel darf an keiner Stelle eine Temperatur erreichen, die mehr als 50°C über der Raumtemperatur liegt.
I GB F Adattamento Adaptation to Adaptation à un a diverso tipo di gas various types of gas différent type de (Fig. 7) Se l'apparecchia- (Fig. 7) Should the gaz tura risulta predisposta per un diverso tipo di gas da quello di alimentazione disponibile, si deve procedere: • alla sostituzione degli iniettori (Fig. 7) con i corrispondenti al tipo di gas da utilizzare (vedi tabella "Caratteristiche utilizzatori").
D E NL Anpassung an einen Adaptación a un tipo anderen Gastyp diferente de gas (s. Abb. 7) Wenn das Gerät für einen anderen Gastyp als der vorhandene ausgelegt ist, ist folgende Vorgehensweise durchzuführen: • die Düsen (s. Abb. 7) mit den für den vorhandenen Gastyp bestimmten Düsen (siehe Tab. “Technische Daten”) ersetzen; • bei der Einstellung des Mindestwertes, den Hahnhebel auf das Minimum drehen und die Einstellschraube am Hahn mit entsprechendem Schraubenzieher drehen (s. Abb. 8).
IT - GB - ES - IE - PT - CH GB CHARACTERISTICS F CARATTERISTICHEIUTILIZZATORI - USER CARACTERISTICAS UTILIZADORES - CARACTERÍSTICAS DAS PEÇAS A UTILIZAR BRUCIATORI GAS - GAS BURNERS - QUEMADORES DE GAS - QUEIMADORES DE GAS PRESSIONE mbar PRESSURE mbar PRESION mbar PRESSÃO mbar NOMINALE NOMINAL NOMINAL NOMINAL NORM.
D FR - BE E NL P CARACTERISTIQUES UTILISATEURS - KARAKTERISTIEKEN VERBRUIKERS TECHNISCHE DATEN BRULEURS A GAZ - GASBRANDERS - GASBRENNSTELLEN Ø INJECTEURS DEBIT THERMIQUE Ø INJECTOREN THERMISCH VERMOGEN Ø DÜSENELEMENTE WÄRMEBELASTUNG PRESSION mbar DRUK mbar DRUCKmbar NOMINAL NOMINAAL NOMINAL NORM.
I GB F PIASTRA ELETTRICA - ELECTRIC PLATE - PLAQUES ELECTRIQUES - ELEKTROKOCHSTELLEN PLACA ELÉCTRICA - ELEKTRISCHE KOOKPLAAT - CHAPA ELÉCTRICA ALIMENTAZIONE FEED ALIMENTATION SPEISUNG ALIMENTACION VOEDING ALIMENTAÇÃO TIPO TYPE TYPE TYP TIPO TYPE TIPO normale - normal normal - normal normal - normaal normal Ø145 - Ø180 W W W W W W W 1000 - 1500 ~ 230 V rapida - fast rapide - schnell rápida - snel rápida Ø145 - Ø180 32 1500 - 2000 REGOLAZIONE ADJUSTMENT REGLAGE REGELUNG REGULACION REGELING REGULAÇÃ
D E NL VETROCERAMICA - VITROCERAMIC - VITROCERAMIQUE - GLASKERAMIK VIDRIOCERÁMICO - VERGLAASDKERAMIEK - VIDROCERÂMICA P ELEMENTI RISCALDANTI - HEATING ELEMENTS - ELEMENTS DE CHAUFFE - HEIZELEMENTE ELEMENTOS CALEFACTORES - VERWARMINGSELEMENTEN - ELEMENTOS ACQUECEDORES ALIMENTAZIONE FEED ALIMENTATION SPEISUNG ALIMENTACION VOEDING ALIMENTAÇÃO TIPO TYPE TYPE TYP TIPO TYPE TIPO TRIPLO CIRCUITO RADIANTE TRIPLE CIRCUIT RADIANT TRIPLE CIRCUIT RADIANT DREIFACHER STRAHLUNGSKREIS TRIPLE CIRCUITO RADIANTE DRIEVO
La Casa costruttrice declina ogni responsabilità per le possibili inesattezze contenute nel presente opuscolo, imputabili ad errori di stampa o di trascrizione. Si riserva il diritto di apportare ai propri prodotti quelle modifiche che ritiene necessarie o utili, senza pregiudicare le caratteristiche essenziali. The manufacturer declines all responsibility for possible inaccuracies contained in this pamphlet, due to printing or copying errors.