portada .qxd 13/9/04 18:24 Página 1 ES PT EN FR DE IT EL - El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
portada .qxd 13/9/04 18:24 Página 2 ES 1. DESCRIPCION (FIG.1) • A. B. C. D. E. F. Cubiertas. Placa calefactoras. Asas. Piloto rojo. Piloto verde. Pestillo de cierre. • Supresión de interferencias: Este aparato ha sido desparasitado conforme a las directivas sobre supresión de interferencias. Compatibilidad electromagnética: Este aparato es conforme con las directivas CEM (compatibilidad electromagnética). • 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Tensión / Frecuencia: 230V~50Hz. Potencia: 700W (SW-200).
interior 13/9/04 18:14 Página 1 • Como protección contra descargas eléctricas, no sumerja el aparato ni el cable ni la clavija en agua o en cualquier otro líquido. • NO TOQUE LAS SUPERFICIES CALIENTES, UTILICE LAS ASAS ATENCIÓN: CUANDO EL APARATO ESTÁ EN FUNCIONAMIENTO GENERA TEMPERATURAS MUY ELEVADAS.
interior 13/9/04 18:14 Página 2 7. CONSEJOS PARA UNA MEJOR REALIZACION DE SUS SANDWICHES 3. Al cabo de unos 5 minutos aproximadamente, el piloto verde se apagará indicando que las placas han alcanzado la temperatura correcta para comenzar el tostado. Durante el tostado, el piloto verde se encenderá y apagará a intervalos regulares indicando los ciclos del termostato; el piloto rojo, se mantendrá encendido durante todo el tiempo que dure el tostado, indicando que el aparato está conectado a la red. 4.
interior 13/9/04 18:14 Página 3 PT 1. DESCRIÇÃO (FIG. 1) A. B. C. D. E. F. Coberturas. Placas eléctricas. Pegas. Piloto vermelho. Piloto verde. Fecho. • Supressão de interferências: Este aparelho foi desparasitado de acordo com as Directivas sobre supressão de interferências. • Compatibilidade electromagnética: Este aparelho está em conformidade com as Directivas CEM (Compatibilidade Electromagnética). • 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS • Tensão / Frequência: 230V~50Hz. Potência: 700W (SW-200).
interior • • • • • • • • • • 13/9/04 18:14 Página 4 sobre ou perto de superfícies quentes (placas de cozinha a gás ou eléctricas ou fornos). Não deixe que o cabo fique pendurado na borda da superfície onde está apoiado. Eleja a largura mínima requerida e apropriada, para o poder ligar à tomada eléctrica. Atenção: Quando o aparelho está em funcionamento, as placas eléctricas podem alcançar temperaturas muito altas e existe risco de queimaduras. Não toque no aparelho durante o funcionamento.
interior 13/9/04 18:14 Página 5 6. LIMPEZA Para proceder à limpeza do aparelho, desligue-o sempre e espere que as placas arrefeçam. Utilize um pano húmido, esponja ou escova suave para limpar o interior e o exterior. Não utilize detergentes nem produtos abrasivos para não riscar as placas. A limpeza, é mais fácil, se for efectuada quando as placas estiverem mornas. NUNCA COLOQUE A SANDWICHEIRA NA ÁGUA NEM DEBAIXO DA TORNEIRA. 7.
interior 13/9/04 18:14 Página 6 EN 1. DESCRIPTION (FIG.1) • A. B. C. D. E. F. Lids. Heated surfaces. Handles. Red pilot light. Green pilot light. F. Lock. • Interference suppression: this appliance has been interference-suppressed in accordance with the interferencesuppression directives. Electromagnetic compatibility: this appliance has been suppressed in accordance with the EMC (electromagnetic compatibility) directives. • • 2. TECHNICAL DETAILS Voltage / Frecuency: 230V~50Hz.
interior 13/9/04 • • • • • • • 18:14 Página 7 switched on, the inside surfaces can reach extremely high temperatures and can cause serious burns. Do not touch the appliance while it is switched on. Use the handles to move or adjust its position. Do not pull on the electric cable in order to unplug the appliance. Do not leave the appliance unattended while switched on and keep it well out of the reach of children or disabled people.
interior 13/9/04 18:14 Página 8 6. CLEANING To clean the sandwich maker always unplug the appliance and wait until the surfaces have cooled. Use a damp cloth, sponge or soft brush to clean both the inside and outside of the appliance. Do not use detergents or abrasive materials which may scratch the inside surfaces. Cleaning is easier if carried out while the inside surfaces are still warm. NEVER PLACE THE SANDWICH MAKER IN WATER OR HOLD IT UNDER A RUNNING TAP. 7.
interior 13/9/04 18:14 Página 9 FR courant et la fiche de l’appareil, faites remplacer la prise par une autre qui convient, en vous adressant à un personnel qualifié. • Nous déconseillons l’utilisation d’adaptateurs, et/ou de rallonges. Si ces éléments s’avéraient indispensables, utilisez seulement des adaptateurs et rallonges qui respectent les normes de sécurité en vigueur, en veillant à ne pas dépasser la limite de puissance indiquée sur l’adaptateur et/ou sur la rallonge.
interior • • • • • • • 13/9/04 18:14 Página 10 l’appareil, ni le câble, ni la fiche, dans l’eau ou dans tout autre liquide. NE TOUCHEZ PAS LES SURFACES CHAUDES, UTILISEZ LES POIGNÉES ATTENTION: LORSQUE L’APPAREIL EST EN FONCTIONNEMENT IL ENTRAÎNE DES TEMPÉRATURES TRÈS ÉLEVÉES.
interior 13/9/04 18:14 Página 11 avez besoin de deux tranches de pain avec les ingrédients correspondants. Pour le dorer correctement, il convient d’étaler légèrement du beurre sur les faces extérieures des tranches de pain (celles qui vont être en contact avec les plaques). 3. Au bout de 5 minutes environ, le témoin vert s’éteindra en indiquant que les plaques ont atteint la température correcte pour commencer à griller.
interior 13/9/04 18:14 Página 12 DE 1. BESCHREIBUNG (Abb.1) • A. B. C. D. E. F. Abdeckungen. Heizplatten. Griffe. Rote Anzeigeleuchte. Grüne Anzeigeleuchte. Verschlussriegel. • Störungsunterdrückung: Dieses Gerät wurde gem. der Richtlinien zur Unterdrückung von Interferenzen entstört. Elektromagnetische Vereinbarkeit: Dieses Gerät entspricht den EMVVorschriften. 2. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN • Spannung / Frequenz: 230V~50Hz. Leistung: 700W (SW-200). 1300W (SW-400).
interior 13/9/04 • • • • • • • • 18:14 Página 13 Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung übereinstimmt. Wegen der Gefahr elektrischer Entladungen dürfen das Gerät, das Kabel und der Stecker nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit getaucht werden. BERÜHREN SIE DIE HEISSEN FLÄCHEN NICHT. VERWENDEN SIE STETS DIE GRIFFE. ACHTUNG: WENN DAS GERÄT IN BETRIEB IST, WIRD ES SEHR HEISS.
interior 13/9/04 18:14 Página 14 5. INBETRIEBNAHME 6. REINIGUNG 1. Stellen Sie das Gerät auf eine stabile Fläche und achten Sie darauf, dass genügend Platz rund um das Gerät vorhanden ist. Schließen Sie den Deckel und stecken Sie den Stecker in die Netzdose. Die rote und die grüne Anzeigeleuchte leuchten auf. 2. Bereiten Sie die Zutaten vor, um das Sandwich toasten zu können. Für jedes Sandwich benötigen Sie zwei Scheiben Brot und den gewünschten Belag.
interior 13/9/04 18:14 Página 15 IT 1. DESCRIZIONE (FIG. 1) • A. B. C. D. E. F. Coperchio Piastra riscaldante Manici Spia rossa Spia verde Chiusura • Soppressione dei radiodisturbi: Questo apparecchio è conforme alle Direttive sulla soppressione dei radiodisturbi. Compatibilità elettromagnetica: Questo apparecchio è conforme alle Direttive CEM (compatibilità elettromagnetica). 2. CARATTERISTICHE TECNICHE • Tensione – Frequenza: 230V~50Hz. Potenza: 700W (SW-200). 1300W (SW-400).
interior • • • • • • • • • 13/9/04 18:14 Página 16 sia alla portata di bambini o persone disabili. • No n lasciare l'apparecchio esposto alle intemperie (pioggia, sole, gelo, ecc.). • In caso di guasto e/o funzionamento anomalo dell'apparecchio, spegnerlo e non cercare di ripararlo. Rivolgersi ad un centro di Assistenza Tecnica autorizzato e richiedere l'uso di pezzi di ricambio ed accessori originali.
interior 13/9/04 18:14 Página 17 l'apparecchio è collegato alla rete elettrica. 4. Sollevare il coperchio e appoggiare il/i toast facendo attenzione a non scottarsi. Chiudere il coperchio con cura e agganciare il dispositivo di chiusura (3) al manico inferiore (4) Fig. 3. È possibile preparare un unico toast se si desidera. 5. Dopo circa 3 o 4 minuti (a seconda del grado di tostatura richiesto), i toast sono pronti. Aprire il coperchio ed estrarre i toast facendo attenzione a non scottarsi.
interior 13/9/04 18:14 Página 18 EL 1. ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ (∂π∫.1) A. B. C. D. E. F. ∫¿Ï˘ÌÌ· Ͽη˜ £ÂÚÌ·ÓÙÈΤ˜ ϿΘ §·‚¤˜ ∫fiÎÎÈÓË ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ¶Ú¿ÛÈÓË ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ÎÏÂÈ̷ۛÙÔ˜ • ∂Í¿ÏÂÈ„Ë ·ÚÂÌ‚ÔÏÒÓ: ∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› Ì ÙÚfiÔ Ù¤ÙÔÈÔ, ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÚÔηÏ› ·ÚÂÌ‚ÔϤ˜, Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ÂÍ¿ÏÂȄ˘ ·ÚÂÌ‚ÔÏÒÓ.
interior 13/9/04 18:14 Página 19 ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÔÈÂÛ‰‹ÔÙ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÚ‹ÛÂÙ ÔÚÈṲ̂ÓÔ˘˜ ‚·ÛÈÎÔ‡˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜, ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÙÚÔ‹ ÙÔ˘ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ‹/Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡: ™À°∫∂∫ƒπª∂¡∞ • ¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È Ê˘Ï¿ÍÙ ÙȘ ÁÈ· Ó· ÙȘ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›ÙÂ Î·È ÛÙÔ Ì¤ÏÏÔÓ.
interior 13/9/04 18:14 Página 20 Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·. ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È ÎÔ˘ÌÒÛÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÎÏÂÈ̷ۛÙÔ˜ (3) ¿ӈ ÛÙËÓ Î¿Ùˆ Ï·‚‹ (4), ÂÈÎ. 3. ∞Ó ı¤ÏÂÙÂ, ÌÔÚ›Ù ӷ „‹ÛÂÙ ¤Ó· ÌfiÓÔ ÙÔÛÙ. 5. ªÂÙ¿ ·fi 3 Ì 4 ÂÚ›Ô˘ ÏÂÙ¿ Ù· ÙÔÛÙ Û·˜ ı· Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌ· (·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ fiÛÔ „Ë̤ӷ ı¤ÏÂÙ ӷ ›ӷÈ). ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ¿Óˆ Î¿Ï˘ÌÌ· Î·È ‚Á¿ÏÙ ٷ ·fi ÙËÓ ÙÔÛÙȤڷ ÚÔÛÂÎÙÈο ÁÈ· Ó· ÌËÓ Î·Â›ÙÂ. °È· Ó· ÌËÓ Î·Â›Ù ÌÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ̛· ͇ÏÈÓË Û¿ÙÔ˘Ï·.
interior 13/9/04 18:14 Página 21 ªËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ ˙¿¯·ÚË Â¿Óˆ ÛÙÔ „ˆÌ›, ÁÈ·Ù› Ë ˙¿¯·ÚË Û˘Ó‹ıˆ˜ η›ÁÂÙ·È. ∞Ó Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ Ó· ÚÔÛı¤ÛÂÙ ˙¿¯·ÚË, οÓÙ ÙÔ ÌÂÙ¿. ŸÙ·Ó ‚¿˙ÂÙÂ Ù˘Ú› ̤۷ ÛÙ· ÙÔÛÙ, ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÏÂÙ¤˜ ʤÙ˜ Ì·Ï·ÎÔ‡ Ù˘ÚÈÔ‡. ™·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ÍÂÎÈÓ¿Ù ӷ „‹ÓÂÙ ٷ ÙÔÛÙ Û·˜, Ú˘ıÌ›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ ·Ú¯Èο ÛÙ· 3 ÏÂÙ¿, ÂÓÒ ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÌÔÚ›Ù ӷ ·˘Í¿ÓÂÙ ‹ Ó· ÌÂÈÒÓÂÙ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ „Ë̷ۛÙÔ˜, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ fiÛÔ „Ë̤ӷ ı¤ÏÂÙ ӷ Â›Ó·È Ù· ÙÔÛÙ Û·˜. 8.
interior 13/9/04 18:14 Página 22 HU 1. LEÍRÁS (1. Ábra) A. B. C. D. E. F. Burkolatok Sütőlapok Fogantyúk Piros jelzőlámpa Zöldjelző lámpa Zárkapocs • Interferenciák megszüntetése: A készülék az interferencia kiszűrésre vonatkozó irányelveknek megfeleően zavarmentesítve lett. Elektromágneses összeférhetőség: A készülék megfelel a CEM (elektromágneses összeférhetőség) irányelveinek. • 2. MŰSZAKI JELLEMZŐK Feszültség / Frekvencia: 230V~50Hz. Teljesítmény: 700W (SW-200). 1300W (SW-400).
interior 13/9/04 18:14 Página 23 • Ne vegyen használatba semmilyen elektromos készüléket, amelynek meghibásodott a kábele, vagy a csatlakozódugója, illetve ha a készülék nem kellően működik, vagy bármilyen formában megsérült. Vizsgálat, javítás, vagy beállítás céljából vigye el a készüléket meghatalmazott műszaki szervizbe. • A csatlakozódugót ne a tápkábelnél fogva húzza ki a konnektorból.
interior 3. 4. 5. 6. 13/9/04 18:14 Página 24 helyes aranysárgára pirításhoz célszerű vékonyan vajjal bekenni a kenyérszeletek külső részét (amelyek érintkeznek a sütőlapokkal). Körülbelül 5 perc múlva a zöld jelzőlámpa kialszik, jelezve, hogy a sütőlapok elérték a sütés megkezdéséhez megfelelő hőmérsékletet.
interior 13/9/04 18:14 Página 25 CS a/anebo prodlužovací šňůry. Jestli by jejich použití bylo nezbytné, použijte jen jednoduché anebo vícedílné adaptéry a prodlužovací šňůry, které vyhovují platným bezpečnostním normám, dbejte, aby jste nepřekročili proudový limit, uvedený na adaptérech a/anebo na prodlužovací šňůře. • V případě, že spotřebič přestane fungovat, obraťte se na autorizovaný servis. V případě poškození a/anebo nesprávného fungování, přístroj vypněte a nepokoušejte se jej opravit.
interior 13/9/04 18:14 Página 26 • Vypojte spotřebič ze sítě, když jej nepoužíváte a před čištěním. Před čištěním jej nechte ochladit. • Nepoužívejte spotřebič jestli je poškozen přívodní kabel anebo zástrčka, anebo v případě poškození anebo nesprávného fungování. Spotřebitel nesmí vyměňovat přívodní kabel. V případě, že je poškozen, anebo je třeba jej vyměnit, obraťte se na autorizovaný servis, aby jej zkontrolovali, opravili anebo upravili. • Nenechávejte kabel viset ze stolu anebo desky.
interior 13/9/04 18:14 Página 27 6. ČIŠTĚNÍ Před čištěním spotřebič vždy vypojte ze sítě a počkejte, až vychladnou topné desky. Na čištění vnějších i vnitřních částí spotřebiče použijte vlhký hadřík, houbou anebo jemný kartáček. Nepoužívejte čistící prostředky ani abrasívní prostředky, aby jste nepoškrábali topné desky. Čištění je jednodušší, jestli jsou topné desky trochu teplé. NIKDY SPOTŘEBIČ NEPONOŘUJTE DO VODY ANI NEDÁVEJTE POD VODOVODNÍ KOHOUTEK. 7.
interior 13/9/04 18:14 Página 28 SK by ich použitie bolo nevyhnutné, použite len jednoduché alebo viacdielne adaptéry a predlžovacie šnúry, ktoré vyhovujú platným bezpečnostným normám, dbajte, aby ste neprekročili limit napätia, uvedený na adaptéri a/alebo predlžovacej šnúre. • V prípade, že spotrebič prestane fungovať, obráťte sa výlučne na výrobcom autorizovaný servis. V prípade poškodenia a/alebo nesprávneho fungovania, prístroj vypnite a nepokúšajte sa ho opraviť.
interior 13/9/04 • • • • • • • • • • • 18:14 Página 29 tento vypnite a nepokúšajte sa ho opraviť. V prípade, že je potrebné spotrebič opraviť, obráťte sa výlučne na výrobcom autorizovaný servis a žiadajte, aby boli použité originálne náhradné diely a príslušenstvo. • Na čistenie ohrevných dosiek nepoužívajte kovové predmety, keďže by sa mohol poškodiť ich povrch upravený proti pripekaniu. ČASŤOU SPOTREBIČA POČAS JEHO PREVÁDZKY ALEBO OCHLADZOVANIA.
interior 13/9/04 18:14 Página 30 5. Približne po 3 až 4 minútach (v závislosti od vami požadovaného stupňa zapečenia), sú sendviče hotové. Otvorte veko a opatrne, aby ste sa nepopálili, vyberte sendviče. Na vyberanie použite drevenú špachtľu. Nepoužívajte predmety, ktoré by mohli poškodiť nepripekajúci sa povrch dosiek. 6. Po skončení používania odpojte spotrebič zo siete a počkajte, kým vychladne, až potom ho očistite alebo odložte. 8.
interior 13/9/04 18:14 Página 31 PL 1. OPIS URZĄDZENIA (FIG.1) A. B. C. D. E. F. Pokrywa Płyta grzewcza Uchwyty Pilot czerwony Pilot zielony Zatrzask zamykający • Tłumienie zakłóceń: aparat został oczyszczony zgodnie z wytycznymi dotyczącymi tłumienia zakłóceń. Kompatybilność elektromagnetyczna: urządzenie spełnia wytyczne CEM (kompatybilność elektromagnetyczna) • 2. OPIS TECHNICZNY Napięcie/Częstotliwość: 230V~50Hz. Moc: 700W (SW-200). 1300W (SW-400).
interior 13/9/04 18:14 Página 32 • NIE DOTYKAJ GORĄCYCH POWIERZCHNI, UŻYWAJ W TYM CELU UCHWYTÓW UWAGA: PODCZAS FUNKCJONOWANIA URZĄDZENIA APARAT NAGRZEWA SIĘ DO WYSOKIEJ TEMPERATURY. NALEŻY STOSOWAĆ ODPOWIEDNIE ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA, ABY UNIKNĄĆ POPARZEŃ, POŻARÓW LUB INNYCH SZKÓD MATERIALNYCH SPOWODOWANYCH KONTAKTEM Z BOCZNYMI LUB GÓRNĄ CZĘŚCIĄ APARATU PODCZAS JEGO DZIAŁANIA LUB STYGNIĘCIA. • Przed przystąpieniem do mycia opiekacza lub, kiedy nie będziesz go używał wyłącz aparat z sieci elektrycznej.
interior 13/9/04 18:14 Página 33 płyty grzewcze są letnie. NIGDY NIE ZANURZAJ URZĄDZENIA W WODZIE ANI NIE UMIESZCZAJ GO POD KRANEM Z BIERZĄCĄ WODĄ. 2. Przygotuj składniki potrzebne do pieczenia sandwiczów. Aby przygotować jeden sandwicz będziesz potrzebował dwa tosty chleba z odpowiednim dodatkiem. Aby tosty upiekły się na złocisty kolor należy posmarować chleb delikatnie masłem (części, które pozostaną w kontakcie z płytami grzewczymi) 3.
interior 13/9/04 18:14 Página 34 BG квалифицирано лице. • В случай на несъответствие между Вашия контакт и щепсела на уреда сменете контакта с помощта на технически квалифицирано лице. • Не препоръчваме употребата на адаптори, разклонители и/или удължители.
interior 13/9/04 • • • • • • • 18:14 Página 35 Вашата електрическа мрежа отговаря на отбелязаното на уреда. За да се предпазите от електрически удари, не потапяйте уреда, кабела или щепсела му във вода или друга течност. НЕ ПИПАЙТЕ ГОРЕЩИТЕ ПОВЪРХНОСТИ С РЪЦЕ. ЗА ЦЕЛТА ИЗПОЛЗВАЙТЕ ДРЪЖКИТЕ. ВНИМАНИЕ: ПРИ РАБОТА УРЕДА ГЕНЕРИРА МНОГО ВИСОКИ ТЕМПЕРАТУРИ.
interior 13/9/04 18:14 Página 36 5. ВКЛЮЧВАНЕ 6. ПОЧИСТВАНЕ 1. Поставете уреда върху стабилна повърхност, като оставите достатъчно пространство около него и го включете в мрежата със затворен капак. Червеният и зеленият индикатори ще светнат. 2. Пригответе продуктите за сандвича. За всеки сандвич имате нужда от 2 филийки хляб и съответния пълнеж. За да постигнете златисто-препечени сандвичи е необходимо да намажете леко с масло външните части на филийките(тези, които са в контакт с плочите). 3.
interior 13/9/04 18:14 Página 37 RU • Если розетка и штепсель прибора не подходят, замените розетку розеткой нужного типа, обратившись к квалифицированному специалисту. • Не рекомендуется использовать переходники, например, удлинители. Если без них нельзя обойтись, используйте только переходники и удлинители, отвечающие действующим нормам безопасности, стараясь не превышать ограничение по мощности для данного переходника и/или удлинителя.
interior 13/9/04 18:14 Página 38 • Во избежание возникновения электроразрядов не погружайте прибор, кабель и штепсель в воду или другую жидкость. • НЕ ДОТРАГИВАЙТЕСЬ ДО ГОРЯЧИХ ПОВЕРХНОСТЕЙ, БЕРИТЕСЬ ЗА РУЧКИ ВНИМАНИЕ: КОГДА ПРИБОР РАБОТАЕТ, ОН СИЛЬНО НАГРЕВАЕТСЯ. ЧТОБЫ ИЗБЕЖАТЬ ОЖОГОВ, ВОЗГОРАНИЯ И ПРОЧИХ ПОВРЕЖДЕНИЙ ЛИЦАМ И ПРЕДМЕТАМ, МОГУЩИХ ВОЗНИКНУТЬ ПРИ КОНТАКТЕ С ПОВЕРХНОСТЯМИ ИЛИ ВЕРХНЕЙ ЧАСТЬЮ ПРИБОРА ВО ВРЕМЯ ЕГО РАБОТЫ ИЛИ ЖЕ ОХЛАЖДЕНИЯ, НЕОБХОДИМО ПРЕДПРИНЯТЬ СООТВЕТСТВУЮЩИЕ МЕРЫ.
interior 13/9/04 18:14 Página 39 5. ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ чистку или обслуживание, дайте ему остыть. 1. Установите прибор на устойчивой поверхности, должно оставаться достаточно места вокруг прибора с закрытой крышкой и розетки. Зажгутся красный и зеленый индикаторы. 2. Приготовьте ингредиенты необходимые для поджаривания сэндвича. Сэндвич представляет собой две булочки хлеба с соответствующей начинкой.
interior 13/9/04 18:14 Página 40 Когда вы решите прекратить использование аппарата впредь, хорошо было бы , на пример, отрезать от него электрошнур, чтобы не допустить его эксплуатацию другими лицами, и чтобы избавиться от него, необходимо следовать прцессу утилизации соответсвующих материалов. Для получения полной информации, обратитесь в местные органы самоуправления.