ES PT EN FR DE IT EL - El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
ES Fig. A Abb. A Eik. A A. Ábra Obr. A Rys A Фиг. A Рис. A Afb. A 1 234 • Después de quitar el embalaje, verifique que el aparato esté en perfectas condiciones, en caso de duda, diríjase al Servicio de Asistencia Técnica más cercano. • Los elementos del embalaje (bolsas de plástico, espuma de poliestireno, etc.), no deben dejarse al alcance de los niños porque son fuentes de peligro. • Este aparato debe utilizarse solo para uso doméstico. Cualquier otro uso se considerará inadecuado o peligroso.
• En caso de avería o mal funcionamiento del aparato y siempre que no vaya a utilizar, apáguelo y no trate de arreglarlo. En caso de necesitar reparación diríjase únicamente a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado por el fabricante y solicitar el uso de recambios originales. • Si el cable de este aparato resulta dañado, diríjase a un Centro de Asistencia técnico autorizado para que lo sustituyan. • No deje el aparato expuesto a los agentes atmosféricos (lluvia, sol, hielo etc.).
6. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema La vinoteca no funciona Causas posibles 1. Fallo en el suministro de corriente. 2. Se ha fundido un fusible. Solución 1. Asegúrese de que la vinoteca está enchufada y que la toma de corriente está encendida. 2. Cambie el fusible fundido. 1. La vinoteca está colocada demasiado cerca de una fuente de calor. 2. Falta de ventilación. La vinoteca no alcanza la temperatura seleccionada 1. Mantenga la vinoteca lejos de la luz solar y de otras fuentes de calor. 2.
PT 1. DESCRIÇÃO 1. 2. 3. 4. 5. 6. • Visor de temperatura Botão aumento temperatura Botão diminuição temperatura Botão luminoso Porta Prateleiras • 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS • Veja a placa de características. Este produto cumpre as Directivas Europeias de Compatibilidade Electromagnética e Baixa Tensão. • 3. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA • • • • • • • Antes de utilizar este aparelho pela primeira vez, leia com atenção este manual de instruções e guarde-o para posteriores consultas.
• • • • • • • • • • • • • • • Desligue o aparelho antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou manutenção. Em caso de avaria ou mau funcionamento do aparelho e sempre que não o utilizar, desligue-o e não o repare. No caso de necessitar de reparação dirigir-se unicamente a um Serviço de Assistência Técnica autorizado pelo fabricante e solicitar o uso de peças de substituição originais.
Conselhos e recomendações: • A temperatura recomendada para o vinho tinto é de 14-16ºC. • A temperatura recomendada para o vinho branco é de 10-12ºC. A temperatura no interior da vinoteca dependerá da temperatura ambiente. 6. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema Causas possíveis 1. Falha na electricidade. A vinoteca não funciona. 2. Um fusível fundiu. 1. A vinoteca está colocada demasiado perto de uma fonte de calor. 2. Falta de ventilação. A vinoteca não alcança a temperatura seleccionada. 3.
EN 1. DESCRIPTION 1. 2. 3. 4. 5. 6. • Temperature display screen Increase temperature button Reduce temperature button Light button Door Shelf • 2. TECHNICAL CHARACTERISTICS • • See characteristics plate. This product complies with the European Directives on Electromagnetic Compatibility and Low Voltage. • • 3. SAFETY PRECAUTIONS • • • • • • • • Before using this appliance for the first time, read the following instructions carefully and keep them for future reference.
• • • • • • • • • • • • Do not leave the appliance exposed to the elements (rain, sun, ice, etc.). Do not use or let any part of the appliance come into contact or near hot surfaces (kitchen gas or electric hobs or ovens). Do not use detergents or abrasive sponges to clean the appliance. Do not touch the hot surfaces. Use the handles. Do not let the cable come into contact with the hot parts of the appliance.
6. TROUBLESHOOTING Problem The wine cooler is not working The wine cooler is not reaching the selected temperature Possible causes Solution 1. Fault in the power supply. 1. Make sure that the wine cooler is plugged in and that the power socket is switched on. 2. A fuse has blown. 2. Change the blown fuse. 1. The wine cooler has been placed too near a heat source. 2. Lack of ventilation. 3. The door is being opened too often or for a long period of time. 7.
FR • 1. DESCRIPTION 1. 2. 3. 4. 5. 6. Afficheur de température Touche pour augmenter la température Touche pour baisser la température Touche éclairage Porte Étagère • • 2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Voir plaque signalétique. • Cet appareil est conforme aux Directives Européennes de Compatibilité Électromagnétique et de Basse Tension. • 3.
• • • • • • • • • • • • • ce dernier et ne pas essayer de le réparer. S’il requiert une réparation, s’adresser uniquement à un Service d’Assistance Technique agréé par le fabricant et demander à utiliser des pièces de rechange originales. Si le cordon de l’appareil est endommagé, s’adresser à un Service d’Assistance Technique agréé par le fabricant pour le faire remplacer. Ne pas le laisser cet appareil exposé aux intempéries (pluie, soleil, givre, etc.).
Conseils et recommandations: • La température recommandée pour le vin rouge est de 14-16ºC • La température recommandée pour le vin blanc est de 10-12ºC. La température à l’intérieur de l’armoire à vin dépendra de la température ambiante. 6. SOLUTION DES PROBLÈMES Problème L’armoire à vin ne fonctionne pas L’armoire à vin n’atteint pas la température sélectionnée Causes possibles 1. Panne de courant. 2. Un fusible a sauté. Solution 1.
DE 1. BESCHREIBUNG 1. Temperaturanzeige 2. Schalter zur Erhöhung der Temperatur 3. Schalter zur Verringerung der Temperatur 4. Lichtschalter 5. Tür 6. Abstellplatte • • 2. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Siehe Typenschild. • Dieses Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien über elektromagnetische Vereinbarkeit und Niedrigspannung. • 3.
• • • • • • • • • • • • • • Reststrom der 30 mA nicht überschreitet. Fragen Sie Ihren Installateur um Rat. Den eingeschalteten Apparat nicht unbeaufsichtigt lassen, da er eine Gefahrenquelle darstellen kann. Ziehen Sie den Stecker niemals am Kabel aus der Steckdose. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie irgenwelche Reinigungs- oder Wartungsarbeiten vornehmen. Bei Schäden oder Funktionsstörungen und nach Benutzung, schalten Sie das Gerät bitte ab. Versuchen Sie nicht, es zu reparieren.
5. EINSTELLEN DER TEMPERATUR Ratschläge und Empfehlungen: • Die für Rotwein empfohlene Temperatur beträgt 14 – 16 ºC • Die für Weißwein empfohlene Temperatur beträgt 10 – 12 ºC. Wählen Sie die Innentemperatur des Weinklimaschranks durch Betätigen der Schalter Temperatur erhöhen/verringern (2 & 3). Drücken Sie den Schalter “▲” (2) zum Erhöhen der Temperatur und “▼” (3) zum Verringern der Temperatur. Die gewählte Temperatur erscheint auf der Temperaturanzeige (1).
IT 1. DESCRIZIONE 1. 2. 3. 4. 5. 6. • Schermo della temperatura Pulsante aumentare temperatura Pulsante ridurre temperatura Pulsante luce Porta Scaffale • • 2. CARATTERISTICHE TECNICHE Vedi targhetta delle caratteristiche. • Questo prodotto adempie le Direttive Europee di Compatibilità Elettromagnetica e Bassa Tensione. • 3.
• • • • • • • • • • • • • scaffali (6) sulle guide all’interno della cantinetta. Chiudere la porta (5). 3. Collegare la cantinetta a una presa della corrente e selezionare la temperatura desiderata (v. paragrafo “Regolazione della temperatura”). 4. Lasciare la cantinetta vuota e in funzione per circa un’ora affinché raggiunga la temperatura selezionata. 5.
6. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema La cantinetta non funziona La cantinetta non raggiunge la temperatura selezionata Possibili cause Soluzione 1. Guasto nell’alimentazione di 1. Verificare che la cantinetta corrente. sia collegata e che la presa della corrente sia accesa. 2. Si è bruciato un fusibile. 2. Cambiare il fusibile bruciato. 1. La cantinetta è posizionata 1. Tenere la cantinetta lontano troppo vicino a una fonte di dalla luce del sole diretta e calore. da altre fonti di calore. 2.
EL 1. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ 1. 2. 3. 4. 5. 6. Οθόνη θερμοκρασίας Κουμπί αύξησης θερμοκρασίας Κουμπί μείωσης θερμοκρασίας Κουμπί φωτός Πόρτα Ράφι 2. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ • Δείτε την πλακέτα με τα χαρακτηριστικά. Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται προς τις Ευρωπαϊκές Οδηγίες περί Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας και Χαμηλής Τάσης. • 3.
• • • • • • • • • • σωματικές, νευρικές και νοητικές παθήσεις ή που δεν έχουν την εμπειρία και τη γνώση, χωρίς την επίβλεψη ή την καθοδήγηση για τη σωστή χρήση της συσκευής από κάποιο άλλο άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Μην αφήνετε τα παιδιά να χειρίζονται και να παίζουν με τη συσκευή. Για μεγαλύτερη προστασία, συνιστούμε να εγκαταστήσετε έναν μηχανισμό παραμένοντος ρεύματος για λειτουργικό παραμένον ρεύμα που δεν υπερβαίνει τα 30 mA. Συμβουλευθείτε τον ηλεκτρολόγο σας.
τοποθετήστε τα μπουκάλια κρασί σε θερμοκρασία περιβάλλοντος πάνω στα ράφια (6). Τα μπουκάλια θα φτάσουν στην επιλεγμένη θερμοκρασία περίπου σε μια ώρα. 5. ΡΥΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ Επιλέξτε την εσωτερική θερμοκρασία της κάβας πιέζοντας τα κουμπιά αύξησης/μείωσης της θερμοκρασίας (2 & 3). Πιέστε το κουμπί “▲” (2) για να αυξήσετε τη θερμοκρασία και πιέστε το κουμπί “▼” (3) για να τη μειώσετε. Η επιλεγμένη θερμοκρασία εμφανίζεται στην οθόνη θερμοκρασίας (1).
7. ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ ÃÉÁ ÔÇ ÓÙÓÔÇ ÄÉÁ×ÅÉÑÉÓÇ ÔÙÍ ÁÐÏÂËÇÔÙÍ ÇËÓÊÔÑÉÊÙÍ ÊÁÉ ÇËÅÊÔÑÏÍÉÊÙÍ ÓÕÓÊÅÕÙÍ Óôï ôÝëïò ôçò ùöÝëéµçò æùÞò ôïõ, ôï ðñïúüí äåí ðñÝðåé íá äéáôßèåôáé ìå ôá áóôéêÜ áðïññßìáôá. Ìðïñåß íá äéáôåèåß óå åéäéêÜ êÝíôñá äéáöïñïðïéçµÝíçò ïõëëïãÞò ðïõ ïñßæïõí ïé äçìïôéêÝò áñ÷Ýò Þ óôéò áíôéðñïóùðåßåò ðïõ ðáñÝ÷ïõí áõôÞí ôçí õðçñåóßá.
HU 1. LEÍRÁS 1. 2. 3. 4. 5. 6. • Hőmérsékletkijelző Hőmérséklet növelő gomb Hőmérséklet csökkentő gomb Világítás gomb Ajtó Polc • 2. MŰSZAKI JELLEMZŐK • Lásd a típuscímkét Ez a termék megfelel az elektromos kompatibilitásra és a kisfeszültségű berendezésekre vonatkozó európai irányelveknek. • • 3. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK • • • • • • • Mielőtt a készüléket először használná, olvassa el figyelmesen ezt a használati utasítást és őrizze meg szükség esetére.
• • • • • • • • • • • • • • A készülék műszaki hibája és/vagy rendellenes működése esetén kapcsolja ki és ne próbálja megjavítani. Ha javításra lenne szüksége, kizárólag a gyártó által kijelölt márkaszervizhez forduljon és kérje eredeti alkatrészek alkalmazását. Ha a készülék kábele sérült, forduljon hivatalos márkaszervizhez, ahol kicserélik azt. Ne tegye ki a készüléket környezeti elemeknek (eső, napsütés, hó, stb.
6. PROBLÉMAMEGOLDÁS Probléma Lehetséges okok 1. Nincs áram. A borhűtő nem működik 2. A biztosíték kiolvadt. A borhűtő nem éri el a kiválasztott hőmérsékletet. Megoldás 1. Győződjön meg, hogy a borhűtőt csatlakoztatták az elektromos hálózathoz, és az áramforrás be van kapcsolva. 2. Cserélje ki a biztosítékot. 1. A borhűtő túl közel van valamilyen hőforráshoz. 2. Nem megfelelő szellőzés. 1. A borhűtőt tartsa napfénytől és egyéb hőforrástól távol. 2.
CZ 1. POPIS 1. 2. 3. 4. 5. 6. • Obrazovka s teplotou Tlačítko k zvýšení teploty Tlačítko k snížení teploty Tlačítko osvětlení Dveře Police • 2. TECHNICKÉ ÚDAJE • Viz štítek s údaji na spotřebiči. • Tento výrobek je v souladu se Směrnicemi EU o elektromagnetické kompatibilitě a o nízkém napětí. 3. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • • • • • • • • • Než poprvé použijete tento spotřebič, přečtěte si pečlivě tento návod a uschovejte si jej pro pozdější použití.
• • • • • • • • • • • dosáhnou zvolené teploty přibližně za hodinu. servis a žádejte, aby byly použity originální náhradní díly a příslušenství. V případě, že je síťový přívod poškozen nebo je třeba ho vyměnit, obraťte se na výrobcem autorizovaný servis. Nevystavujte spotřebič atmosférickým vlivům (déšť, slunce, led, a pod.). Nepoužívejte spotřebič ani žádnou jeho část na teplém povrchu ani v blízkosti teplých povrchù, ani jej na ně neklaďte (plynové nebo elektrické hořáky, nebo trouby).
6. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Problém Vinotéka nefunguje Možné příčiny 1. Závada v zásobování elektřinou. 2. Roztavila se pojistka. 1. Vinotéka je umístěná příliš blízko zdroje tepla. Řešení 1. Ujistěte se, že je vinotéka zapojená do zásuvky a že zásuvka je funkční. 2. Vyměňte roztavenou pojistku. 1. Umístěte vinotéku mimo dosah slunečního záření a jiných tepelných zdrojů. 2. Umístěte vinotéku na místo, 2. Nedostatek ventilace.
SK • 1. OPIS 1. 2. 3. 4. 5. 6. Displej s teplotou Tlačidlo pre zvýšenie teploty Tlačidlo pre zníženie teploty Tlačidlo pre osvetlenie Dvere Police • • 2. TECHNICKÉ ÚDAJE Viď štítok s údajmi na spotrebiči. • Tento spotrebič bol vyrobený v súlade so Smernicami EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a o nízkom napätí. • 3. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • • • • • • • Skôr než po prvý krát použijete tento výrobok, prečítajte si starostlivo tento návod a uschovajte si ho pre neskoršie použitie.
• • • • • • • • • • • • • na drážky vnútri vinotéky. Zatvorte dvere (5). 3. Zapojte vinotéku do zásuvky a zvoľte požadovanú teplotu (pozri oddiel “nastavenie teploty“). 4. Nechajte prázdnu vinotéku fungovať počas približne jednej hodiny, aby dosiahla zvolenej teploty. 5. Keď má vinotéka požadovanú teplotu, otvorte dvere (5) a umiestnite fľaše vína izbovej teploty na police (6). Fľaše budú mať požadovanú teplotu približne za hodinu. nepokúšajte sa ho opraviť.
6. RIEŠENIE PROBLÉMOV Problém Vinotéka nefunguje Možné príčiny Riešenie 1. Porucha v dodávke elektriny.1. Uistite sa, že je vinotéka zapojená v zásuvke a že zásuvka je funkčná. 2. Roztavila sa poistka. 2. Vymeňte roztavenú poistku. 1. Vinoteka je umiestnená príliš 1. Umiestnite vinotéku mimo blízko zdroja tepla. dosah slnečného žiarenia a ďalších tepelných zdrojov. 2. Umiestnite vinotéku na Vinotéka nedosahuje zvolenú 2. Nedostatok ventilácie.
PL • 1. OPIS 1. 2. 3. 4. 5. 6. Wyświetlacz temperatury Przycisk zwiększania temperatury Przycisk zmniejszania temperatury Przycisk światła Drzwi Półka • • 2. OPIS TECHNICZNY • Patrz tabliczka znamionowa. Urządzenie spełnia Dyrektywy dotyczące Kompatybilności Elektromagnetycznej i Niskiego napięcia. • • 3. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI • • • • • Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zachować ją na wypadek potrzeby kolejnych konsultacji.
• • • • • • • • • • • • • zaburzeniami sprawności fizycznej, zmysłów, zdolności umysłowych, oraz przez osoby bez odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy; z wyjątkiem obsługi pod nadzorem opiekuna prawnego, po otrzymaniu przeszkolenia w zakresie obsługi urządzenia. Uważać na dzieci – urządzenie nie jest przeznaczone do zabawy. Zaleca się zabezpieczenie urządzenia wyłącznikiem różnicowoprądowym (RCD) z prądem znamionowym różnicowym nie wyższym od 30 mA.
6. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problem Przyczyna 1. Błąd w dopływie prądu. Szafa nie działa 2. Przepalił się bezpiecznik. 1. Urządzenie ustawione jest zbyt blisko źródła ciepła. 2. Brak wentylacji. Szafa nie osiąga wybranej temperatury 3. Drzwi otwierane są zbyt często lub na zbyt długo. Rozwiązanie 1. Sprawdź czy szafa podłączona jest do gniazdka elektrycznego i czy gniazdko nie jest uszkodzone. 2. Wymień przepalony bezpiecznik. 1. Ustaw szafę z dala od promieni słonecznych i innych źródeł ciepła. 2.
BG • 1. ОПИСАНИЕ 1. 2. 3. 4. 5. 6. Дисплей за температурата Бутон за увеличаване на температурата Бутон за намаляване на температурата Бутон осветление Врата Рафт • • 2. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ • Вижте пластината с технически характеристики. Това изделие отговаря на изискванията на Европейските директиви за електромагнитна съвместимост и ниско напрежение. • 3.
• • • • • • • • • • • • • 3. Включете винарната към електрическата мрежа и изберете желаната температура (вж. раздел „Нагласяне на температурата“). 4. Оставете празната винарна включена около един час, за да може да достигне избраната температура. 5. Когато винарната достигне избраната температура, отворете вратата (5) и поставете върху рафтовете (6) намиращите на стайна температура бутилки вино. Бутилките ще достигнат избраната температура за около час.
6. ОПРАВЯНЕ НА ВЪЗНИКНАЛИ ПРОБЛЕМИ Проблем Винарната на работи Възможни причини 1. Няма електрическа захранване 2. Изгорял бушон Винарната не достига избраната температура Решение 1. Уверете се, че винарната е включена в контакта и че има ток. 2. Сменете изгорелия бушон. 1. Поставете винарната далече 1. Винарната е поставена твърде близо до източник на от слънчевата светлина и от топлина. други източници на топлина. 2. Няма вентилация. 2.
RU 1. ОБОЗНАЧЕНИЯ • 1. 2. 3. 4. 5. 6. Индикатор температуры Кнопка увеличения температуры Кнопка уменьшения температуры Кнопка освещения Дверца Полочка • 2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ • Посмотрите паспортную табличку прибора. Данный прибор соответствует нормам EC касательно Электромагнитной Совместимости и Совместимости приборов низкого напряжения • 3.
• • • • • • • • • • • • • • • Не оставляйте включенный утюг без присмотра, так как он может стать источником опасности. Вынимая штепсельную вилку из розетки, никогда не тяните за шнур питания. Отключайте прибор от сети перед началом любых операций по чистке и обслуживанию. В случае поломки или неправильной работы прибора прекратите его использование, выключите его и не пытайтесь починить.
“▼” (3) Выбранная температура появляется на экране (1). Советы и рекомендации: • Рекомендованная температура хранения красного вина 14-16°C • Рекомендованная температура хранения белого вина 10-12°C Температура внутри холодильника зависит от температуры окружающей среды. 6. УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК Проблема Возможная причина Решение 1. Отсутствует питание Холодильник не работает Холодильник не достигает заданной температуры 1. Убедитесь, что холодильник включен в сеть, и в ней есть 2.
NL 1. BESCHRIJVING 1. 2. 3. 4. 5. • Temperatuurscherm Knop temperatuur verhogen Knop temperatuur verlagen Lichtknop Schap • 2. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN • Zie kenplaatje. Dit toestel voldoet aan de Europese richtlijnen betreffende Elektromagnetische Compatibiliteit en Laagspanning. • • 3. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • • • • • • Lees voordat u het toestel voor de eerste keer gebruikt alle aanwijzingen en bewaar ze voor latere raadpleging.
• • • • • • • • • • • • • niet te maken. Als het herteld moet worden, raadpleeg dan enkel een door de fabrikant erkende Dienst voor Technische Bijstand en vraag dat ze originele reserveonderdelen gebruiken. Neem als de kabel beschadigd is contact op met een erkende Dienst voor Technische Bijstand voor vervanging. Stel het toestel niet bloot aan weersomstandigheden (regen, zon, vorst, enz.).
Tips en aanbevelingen: • De aanbevolen temperatuur voor roden wijn is 14-16ºC. • De aanbevolen temperatuur voor witte wijn is 10-12ºC. De binnentemperatuur van de wijnkoeler hangt af van de omgevingstemperatuur. 6. PROBLEEMOPLOSSING Probleem Mogelijke oorzaken 1. Defecte stroomtoevoer. De wijnkoeler werkt niet 2. Doorgebrande zekering De wijnkoeler bereikt de geselecteerde temperatuur niet. Oplossing 1. Zorg er voor dat de stekker van de wijnkoeler in het stopcontact zit en het stopcontact aan staat.