RAPHAEL PLUS D GB Steam Station Iron TR Buhar Kazanlı Ütü RU Утюг с парогенератором AR İmalatçı / İthalatçı Firma: Fakir Elektrikli Ev Aletleri Dış. Tic. A.Ş. Meşrutiyet Cad.
4 3 5 2 7 6 1 8 9 10 16 18 11 12 17 15 14 13 19 23 22 21 20
INHALTSVERZEICHNIS D Sicherheit ......................................................................................................................4 Wichtige Sicherheitsinformationen .............................................................................. 4 Vor dem Gebrauch ...................................................................................................... 6 Teile des Produktes ...................................................................................................
D SICHERHEIT Wir bedanken uns für ihren Auswahl des Fakir RAPHAEL PLUS Bügeleisens mit Dampfkessel. Unser Produkt ist so konzipiert und hergestellt, dass es lange Jahre problemlos genutzt werden kann. Wichtige Sicherheitsinformationen Vor dem Gebrauch des Gerätes sollten die nachstehenden Informationen in Kenntnis genommen werden; 1. Lesen sie die gesamte Bedienungsanleitung durch. 2. Bevor sie ihr Gerät benutzen, kontrollieren sie ob die Netzspannungswerte, ob diese mit ihrem Netz übereinstimmen. 3.
SICHERHEIT D 19. Das Gerät muss auf einer stabilen Fläche betrieben werden und geschützt sein. 20. Falls ihr Bügeleisen herunter Fällt und einen sichbaren Schaden aufweist oder wenn Wasser ausläuft, sollte das Gerät nicht mehr betrieben werden. 21. Das Gerät nicht im Freien benutzen. 22. Heben sie diese Anleitung gut auf. 23. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn der Netzstecker an der Steckdose angeschlossen ist. 24.
VOR DEM GEBRAUCH D Teile des Produktes 13. Kabelhalter 14. Verriegelung des Bügeleisens 15. Kabelkanal 16. Wassertank Einfüllöffnung 17. Wassertank 18. Klinke für die Entnahme des Wassertanks 19. Minimum Regelung 20. 1. Stufe 21. 2. Stufe 22. 3. Stufe 23. Maximal Regelung 1. Bügelsohle 2. Bügeleisen 3. Griff 4. Dampfknopf 5. Temperaturregler 6. Betriebsleuchte 7. Entriegelung des Bügeleisens 8. Front Stützhalter 9. Thermal Isolierungsband 10. Hinterer Stützhalter 11. Dampfkessel 12.
VOR DEM GEBRAUCH D Wassertank Griffmulde zum Abnehmen Halten sie den Wassertank des Gerätes mit der Hand drücken sie auf die Griff mulde. Somit können sie den Wassertank herausnehmen. Wassertank Auffüllöffnung Wenn das Wasser im Tank verbraucht ist, heben sie die Abdeckung ab und füllen sie Wasser nach, demnach können sie das Gerät weiter benutzen. Bügeleisen Verriegelungsknopf Drücken sie mit dem Finger auf die Verriegelung des Bügeleisens und schieben sie ihr Bügeleisen mit der Hand nach rechts.
D VOR DEM GEBRAUCH Dampfmengenregler Dampfstärke kann gering, mittel und hoch eingestellt werden. Um die gewünschte Dampfstärke zu erreichen, müssen sie auf den Dampfregelknopf drücken. Auf dem LED Display befinden sich drei Zeichen für die Dampfstärke. Als angenommene Dampfstärke, wird bei der ersten Anschaltung automatisch geringe Dampfstärke angezeigt. Die Dampfstärken von min. auf max.: als Minimum, mittel und hoch aufgelistet.
VOR DEM GEBRAUCH D Vor dem Gebrauch 1. Alle Sticker, Schutzpapiere u.ä. von der Sohle entfernen. 2. Regeln sie die Sohlentemperatur auf die max. Stufe und bügeln einen alten Stoff einige Minuten nach dem die gewünschte Temperatur erreicht ist. HINWEIS! Vor dem ersten Gebrauch ist der Geruch und Rauch am Gerät normal. Einige Minuten später wird es vorbei sein. HINWEIS! Beim ersten Gebrauch können von der Sohle einige Partikel herausfallen. Dieses ist ein normaler Zustand und endet nach einigen Minuten.
GEBRAUCH D Das Gerät ist für trocken Bügeln und Dampfbügeln. Trocken Bügeln 1. Stellen sie das Gerät auf einen stabilen und ebenen Grund. 2. Drücken sie auf den Verriegelungsknopf und schieben sie das Bügeleisen nach rechts um aus es aus der Verriegelung zu entnehmen. Setzen sie das Bügeleisen so dass es hinder dem vorderen Stützhaken sitzt. Vergewissern sie sich, dass sich die Bügelsohle nur den thermal isolierten Band berührt.
GEBRAUCH D 4.Verbinden sie den Netzstecker an eine geeignete Steckdose und drücken sie auf die On/Off taste. Das angenommene Dampfniveau wird auf min. sein. Stellen sie den Temperaturregler nach bedarf ein. Wenn die Kontrollleuchte blinkt, erkennt man, dass die Bügelsohle sich erwärmt. 5.Nach dem Kontrollleuchte erlischt, erkennt man, dass die eingestellte Temperatur erreicht wurde.
NACH DEM GEBRAUCH D WARNUNG! Bei oder nach dem Betrieb des Gerätes, darf die Bügelsohle nur den thermal Isolierungsband berühren. Reinigung und Pflege Ziehen sie den Netzstecker ab und warten sie bis sich das Gerät abgekühlt hat, bevor sie mit der Reinigung des Gerätes beginnen. 1. Wischen sie die Ablagerungen der Sohle mit einem feuchten Tuch ab. HINWEIS! Die Sohle keinesfalls Chemikalien, Stahl, Holz oder ätzende Reinigungsmittel reinigen. 2.
NACH DEM GEBRAUCH D WARNUNG! Gegen Brandgeführt; Vergewissern sie sich, dass sich das Gerät vollkommend abgekühlt hat, bevor die den Ablassventil öffnen. Unterer Teil des Dampfkessels Wasser Auslassventil Schlüssel 1. Schliessen den Ablassventil, nach dem das Wasser ausgelassen wird und stellen sie das Gerät vertikal ab. 2. Wenn sie das Gerät eine gewisse Zeit nicht benutzen; Lagern sie den Bügeleisen, nach sie das Wasser im Wassertank ausgeleert haben, auf der thermal isolierten Sohle verschlossen. 3.
NACH DEM GEBRAUCH D Empfehlungen zum Bügeln • Beachten sie immer die Bügelanweisungen, die auf der Etikette des Stoffes, den sie bügeln möchten. • Die Erwärmung des Bügeleisens ist schneller als das Abkühlen. Daher die Stoffe nach dem Bügeltemperaturen einsortieren und von der geringen zu höheren Temperatur bügeln. • Wenn der Stoff aus mehreren Stoff Arten besteht, stellen sie die Temperatur nach der Stoff Art, die, die geringste Temperatur benötigt ein.
NACH DEM GEBRAUCH D Bügel Tabelle Symbol Stoff Temperatur Dampf Synthetik Stoffe/ Seide x Wolle √ Stoff Leinen √ Hinweis: Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Stoff nicht gebügelt werden kann. Hinweis: Das "V" Zeichen bedeutet, dass es gebügelt werden darf. Hinweis: Das "x" Zeichen bedeutet, dass es nicht gebügelt werden darf.
D NACH DEM GEBRAUCH Entsorgung des Gerätes an Sammelstellen für Rückgewinnung Nach dem Ablauf der Nutzungsfrist des Gerätes, schneiden den Netzstecker ab und bringen sie das Gerät Außerbetrieb. Nach dem Ablauf der Nutzungsfrist des Gerätes, schneiden den Netzstecker ab und bringen sie das Gerät Außerbetrieb. Entsorgen sie ihr Gerät entsprechend ihren örtlichen Verordnungen bei einer Sammelstelle für Elektrogeräte. Elektrische Altgeräte dürfen nicht mit Haushaltsmüll entsorgt werden.
TABLE OF CONTENTS GB Safety .......................................................................................................................... 18 Important safeguards................................................................................................... 18 Before Use................................................................................................................... 20 Overview................................................................................................
GB SAFETY Thank you for purchasing Fakir RAPHAEL PLUS Steam Station Iron which has been designed and manufactured to give you many years of trouble-free service. You may already be familiar with using a similar product, but do please take time to read these instructions – they have been written to ensure you get the very best from your purchase. Important safeguards Before using the electrical appliance, basic precautions should always be followed including the following: 1. Read all instructions. 2.
SAFETY GB 18. The plug must be removed from the socket-outlet before the water reservoir is filled with water. 19. The iron must be used and rested on a stable surface; 20. The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking; 21. Do not use outdoors. 22. Save these instructions 23. The user must not leave the iron unattended while connected to the supply 24.
BEFORE USE GB Overview 13. Cord clamp 14. Locking pin 15. Cord winding groove 16. Filling cup 17. Water tank 18. Trigger 19. Minimum setting 20. The first setting 21. The second setting 22. The third setting 23. Maximum setting 1. Soleplate 2. Iron 3. Handle 4. Steam control button 5. Temperature dial 6. Temperature indicator 7. Release button 8. Front support hook 9. Thermal insulating cushion 10. Back support hook 11.Steam generator 12.
BEFORE USE GB Trigger Grasp the water tank’s handle with the hand and press the trigger with one finger, then you can take out of the water tank for filling water. Filling cap The filling cap is attached in the water tank, if less water in the tank, you shall open the cap and fill water. After filling water, close it. Release button Press the release button with one finger and grasp the iron’s handle with the hand, and then you can slide out the iron anti-clockwise.
GB BEFORE USE Steam switch The steam rate can be selected low, medium or high with one button operation. You can select your desired steam rate by pressing the “Steam switch”. And there are three corresponding indicators to indicate the steam rate you have selected. The default setting is low steam rate. Any one to be selected, its indicator will flash, after a few minutes, the indicator will be changed to illuminating. At this time, the appliance can produce steam and you can use the steam for ironing.
BEFORE USE GB Before first use 1. Remove any sticker, protective foil or storage cover from the soleplate. 2. Heat up the iron to maximum temperature and iron over a piece of damp cloth for several minutes for the purpose of removing any residue on the soleplate according to the section of “Steam ironing”. NOTE! It is normal that strange odor comes out from the unit for the first use. This will cease after a short while.
OPERATING GB The appliance has two iron portions. You can use dry ironing or steam ironing, the details refer to the following. Dry ironing 1. Place the steam station on a stable and level surface. 2. Press the release button with one finger and grasp the iron’s handle with the hand to rotate the iron anti-clockwise to take out of the iron, and then put the iron on the steam generator’s front hook.
OPERATING GB CAUTION! 1) Do not touch hot soleplate at any time before cooling down! 2) Never direct the steam at people! 7. After ironing, press down the ON/OFF switch for a while and the appliance will be turned off, all the indicators will be extinguished. Remove the plug from the wall socket. But the soleplate is still hot, never touch it with hand. 8.
AFTER USE GB Cleaning and maintenance Before cleaning, firstly disconnect the power outlet and let the appliance cools down. 1. Wipe flakes and any other deposits on the soleplate with a damp cloth or a non-abrasive (liquid) cleaner. NOTE! Do not use chemical, steel, wooden or abrasive cleaners to scrape the soleplate. 2. Clean the upper part of iron with a soft damp cloth. Wipe the water drop on the steam generator and the thermal insulating cushion with dry cloth. 3.
AFTER USE GB 4. After drainage, screw the drain water cap tight and recover the steam generator standing. 5. When do not use the appliance for a long time, pour out the water in the tank, and store the iron on the thermal insulating cushion. 6. Wind the iron cord and power cord around the cord winding groove and secure it by the cord clamps.
AFTER USE GB Additional table Symbol Fabric Temp. Veriable Steam Synthetic fiber/silk x Wool √ Cotton Linen √ Note: The symbol means: This article cannot be ironed! Note: “√”stands for being able to use; “×”stands for being NOT able to use. CE Declaration of Conformity This appliance fulfills the requirements of the Appliance and Product Safety Law (GPSG) and the EU Directives 2004/108/EC “Electromagnetic Compatibility” and 2006/95/EC “Low-Voltage Directive.
AFTER USE GB Waste disposal If the service life of the device has ended, in particular if functional disturbances occur, make the worn-out device unusable by cutting through the power cable. Dispose of the device according to the environmental regulations applicable in your country. Electrical waste must not be disposed of together with household waste. Bring the worn-out device to a collection center. The packaging of the device consists of recycling-capable materials.
TR İÇİNDEKİLER Güvenlik.......................................................................................................................31 Önemli Güvenlik Notları...............................................................................................31 Kullanım Öncesi ..........................................................................................................33 Cihaz Parçaları .......................................................................................................
GÜVENLİK TR Tercihinizi Fakir RAPHAEL PLUS Buhar Kazanlı Ütü’den yana kullandığınız için teşekkür ederiz. Ürünümüz size uzun süre sorunsuz hizmet vermek için tasarlanıp üretilmiştir. Önemli Güvenlik Notları Cihazı kullanmadan önce aşağıdaki bilgiler dikkate alınmalıdır; 1. Kullanma klavuzunun tamamını okuyunuz. 2. Cihazı kullanmadan önce tip etiketinde yazan voltaj değerlerinin şebekenizle uyumlu olup olmadığını kontrol ediniz. 3.
TR GÜVENLİK 23. Kullanıcı cihazın güç kablosu fişe takılı haldeyken, gözetimsiz bırakmamalıdır. 24. Ütüyü ve güç kablosunu; cihaz çalışır haldeyken 8 yaşından küçük çocuklardan uzak tutunuz. 25. Su püskürtme veya buhar direk olarak elektrik aletlere veya elektrik ile ilgili parçalara sıkılmamalıdır. 26. Cihaz güç kablusu; cihaz kullanılmayacağı zaman, cihaz temizliği veya bakımı yapılacağı zaman fişten çekilmelidir. 27. Cihaz yüzeyi çalışır haldeyken sıcak olabilir.
KULLANIM ÖNCESİ TR Cihaz Parçaları 13. Kablo Tutucu 14. Ütü kilidi 15. Kablo Yolu 16. Su Tankı Dolum Kapağı 17. Su Tankı 18. Su Tankı Çıkartma Tetiği 19. Minimum Ayar 20. 1. Kademe 21. 2. Kademe 22. 3. Kademe 23. Maksimum Ayar 1. Taban 2. Ütü 3. Tutma Kulbu 4. Buhar Düğmesi 5. Termostat Ayar Düğmesi 6. Pilot Işığı 7. Ütü Kilit Açma Düğmesi 8. Ön Destek Askısı 9. Termal İzole Bant 10. Arka Destek Askısı 11. Buhar Kazanı 12. Kontrol Paneli Kontrol Paneli Güç ikaz göstergesi 3.
TR KULLANIM ÖNCESİ Su Tankı Çıkartma Tetiği Cihaz su tankını elinizle tutunuz ve tetiği bastırınız. Böylece su tankını yerinden çıkartabilirsiniz. Su Tankı Dolurma Kapağı Cihaz su tankındaki su azaldığı zaman kapağı kaldırıp su ekleyiniz ve cihazı kullanmaya devam ediniz. Ütü Kilit Açma Düğmesi Ütü kilit açma düğmesine parmağınızla basınız ve ütüyü elinizle tutup sola doğru kaydırınız. Böylece ütü kilitten çıkmış olacak.
KULLANIM ÖNCESİ TR Buhar Ayar Düğmesi Buhar düzeyi az, orta ve yüksek olarak ayarlanabilir. İstenilen buhar düzeyine ulaşmak için buhar ayar düğmesine basmanız gerekmektedir. LED ekran üzerinde buhar düzeyini gösteren üç adet şekil vardır. Az buhar düzeyi varsayılan düzey olarak cihaz her açıldığında otomatik olarak ayarlanacaktır. Buhar düzeyleri en alttan en üste doğru: az, orta ve yüksek olarak sıralanmıştır.
KULLANIM ÖNCESİ TR Kullanım Öncesi 1. Taban üzerindeki bütün stickerları, koruyucu kağıtları vb. nesneleri çıkartınız. 2. Taban sıcaklığını maksimum dereceye ayarlayınız ve ayarlanan sıcaklık hazır olduğunda eski bir kumaşı birkaç dakika ütüleyiniz. NOT! İlk kullanımda cihazdan koku ve duman gelmesi normaldir. Birkaç dakika sonra geçecektir. NOT! İlk kullanımda tabandan bazı partiküller gelebilir. Bu normal bir durumdur ve birkaç dakika sonra duracaktır.
KULLANIM TR Cihaz hem kuru ütülemeye hem de buharlı ütülemeye uygundur. Kuru Ütüleme 1. Cihazı stabil ve düz bir zemine koyunuz. 2. Ütü kilit açma düğmesine basınız ve ütüyü sola kaydırarak kilitten çıkarınız. Ütünün öne tarafı ön destek askısına denk gelecek şekilde yerleştiriniz. Ütü tabanının sadece termal izole bandına temas ettiğinden emin olunuz. DİKKAT! Olası yaralanmaları önlemek için ütüyü kilitten kurtarmak için; ütüyü kilit mandalına basarak kilitten kurtarmayınız. 3.
KULLANIM TR DİKKAT! 1. Ütü tabanı sıcakken kesinlikle dokunmayınız. 2.Buharı kesinlikle insanlara ya da hayvanlara doğrudan vermeyiniz. 7. Cihaz ile işiniz bittiğinde kapatmak için On/Off düğmesine iki saniye basılı tutunuz. Cihaz kapanacak ve bütün göstergeler sönecektir. Güç kablosunu fişten çekiniz fakat taban hala sıcak olacağından kesinlikle dokunmayınız. 8. Cihaz soğuduktan sonra ütüyü termal izole bandına kilitleyebilirsiniz.
KULLANIM SONRASI TR Temizlik Ve Bakım Cihaz temizliğine başlamadan önce cihaz güç kablosunu fişten çekiniz ve cihazın soğumasını bekleyiniz. 1. Nemli bir bezle taban üzerindeki kalıntıları siliniz. NOT! Kesinlikle kimyasal, çelik, tahta veya aşındırıcı temizleyicilerle tabanı kazımayınız. 2. Ütünün üst kısmını nemli ve yumuşak bir bezle temizleyiniz. Buhar kazanı ve termal izolasyon taban üzerindeki su damlacıklarını kuru bir bezle temizleyiniz. 3.
KULLANIM SONRASI TR 1. Suyu boşalttıktan sonra tahliye vanasını tekrar kapatınız ve cihazı yatay pozisyonda tutunuz. 2. Cihazı uzun süre kullanmayacağınız zaman; su tankı içerisindeki suyu boşaltınız ve ütüyü termal izole taban üzerinde kilitli olarak saklayınız. 3. Cihaz güç kablosunu ve ütü kablosunu kablo sarma yuvalarına sarınız ve kablo tutucular ile sabitleyiniz. NOT! Ütü; buhar kazanına kilitlenip sabitlendikten sonra ütü tutma kulbundan tutarak cihazı taşıyabilirsiniz.
KULLANIM SONRASI TR Ütüleme Tablosu Sembol Kumaş Buhar Isı Sentetik Kumaşlar/İpek x Yün √ Kumaş Keten √ Not: Bu sembol kumaşın ütülenemeyeceğini gösterir! Not: “√” işareti kullanılabilir anlamındadır. Not: “×” işareti kullanılamaz anlamındadır. CE Uygunluk Deklerasyonu Bu cihaz Avrupa Birliği’nin 2004/108/EC Elektromanyetik Uyumluluk ve 2006/95/EC Gerilim Direktifleri’ne tamamen uygundur. Bu ürün cihaz tip etiketinde CE işaretine sahiptir.
TR KULLANIM SONRASI Cihazın geri dönüşüm noktalarına bırakılması Cihazın kullanım ömrünün bitmesi halinde, elektrik kablosunu keserek kullanılamayacak hale getiriniz. Ülkenizde mevcut bulunan yasalara göre, bu tür cihazlar için özel olarak belirlenmiş çöp kutularına cihazı bırakınız. Elektriksel atıklar, normal çöplerle birlikte atılmamalıdır. Cihazı elektriksel atıklar için belirlenmiş çöp kutularına atınız. Cihazın paketleme elemanları geri dönüşüme uygun maddelerden üretilmiştir.
СОДЕРЖАНИЕ RU Безопасность ........................................................................................................... 44 Важные сведения о безопасности ....................................................................... 44 Перед использованием ........................................................................................... 46 Детали прибора ....................................................................................................... 46 Панель управления ..........
RU БЕЗОПАСНОСТЬ Благодарим Вас за то, что вы приобрели утюг с парогенератором Fakir RAPHAEL. Наш продукт разработан для того, чтобы надежно служить вам в течение длительного времени. Важные сведения о безопасности Перед началом эксплуатации следует внимательно ознакомиться с нижеизложенными сведениями: Полностью прочтите Руководство Пользователя. 2. Перед началом эксплуатации прибора удостоверьтесь в том, что напряжение в сети и напряжение, указанное на вашем приборе совпадают. 3.
БЕЗОПАСНОСТЬ RU 19. Прибор следует использовать и хранить на неподвижной поверхности. 20. Если утюг упал на пол, вы видите очевидные повреждения, либо он пропускает воду, не используйте его. 21. Не пользуйтесь утюгом на улице. 22. Сохраните данное Руководство. 23. Если шнур питания прибора включен в сеть, не стоит оставлять прибор без присмотра. 24. Во время работы держите утюг и шнур питания в месте недосягаемом для детей младше 8 лет. 25.
RU ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Детали прибораı 1. Подошва 2. Утюг 3. Ручка утюга 4. Регулятор пара 5. Кнопка регулировки термостата 6. Индикатор 7. Кнопка отключения фиксатора утюга 8. Передняя опора 9. Термоизоляционная лента 10. Задняя опора 11. Паровой 12. Панель управления 13. Держатель для шнура 14. Фиксатор утюга 15. Канал для шнура 16. Крышка для наливания воды в резервуар для воды 17. Резервуар для воды 18. Защелка для извлечения резервуара для воды 19. Минимальное значение 20. 1 ступень 21.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ RU Защелка для извлечения резервуара для воды Придерживая резервуар рукой нажмите на защелку, придерживающую резервуар. Таким образом вы сможете извлечь резервуар. Крышка для наливания воды в резервуар для воды Если в воды в резервуаре осталось мало, то откройте крышку и добавьте воды, после этого можете продолжить использовать прибор. Кнопка отключения фиксатора утюга Нажмите пальцем на кнопку отключения фиксатора утюга, затем придерживая утюг рукой подвиньте его влево.
RU ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Кнопка регулировки пара Уровень подачи пара можно отрегулировать (низкий, средний, высокий) Для того, чтобы выбрать нужный уровень подачи пара, следует нажать на кнопку регулировки подачи пара. На ЖК-экране есть три пиктограммы, обозначающие уровень подачи пара. При каждом включении прибора автоматически будет выбран низкий уровень подачи пара. Уровни подачи пара снизу вверх: Низкий, средний и высокий.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ RU Перед использованием 1. Удалите все наклейки, защитную бумагу и прочие элементы упаковки. 2. Установите регулятор температуры на максимальное значение, как только утюг нагреется до нужной температуры, возьмите кусок старой ткани и прогладьте ее в течение нескольких минут. ПРИМЕЧАНИЕ! Во время первого использования может появиться дым или запах, это нормально. Через несколько минут они пройдут. ПРИМЕЧАНИЕ! Во время первого использования из подошвы могут выпадать мелкие частицы.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ RU Прибор подходит как для сухой глажки, так и для глажки с отпариванием. Сухая глажка 1. Установите прибор на неподвижном и ровном месте. 2. Нажмите на кнопку отключения фиксатора утюга и снимите утюг с фиксатора подвинув его влево. Установите утюг так, чтобы передняя его часть попала на переднюю опору. Удостоверьтесь в том, что подошва утюга касается только термоизоляционной подставки.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ RU ВНИМАНИЕ! 1. Ни в коем случае не дотрагивайтесь до нагретой подошвы утюга! 2. Ни в коем случае не включайте подачу пара в направлении людей или животных. 7. После того, как вы закончите пользоваться утюгом, для того, чтобы отключить прибор, нажмите на кнопку Вкл/Выкл и удерживайте ее пару секунд. Прибор отключится и все индикаторы погаснут. Вытащите шнур питания из розетки, однако подошва все еще может быть горячей, ни в коем случае не касайтесь ее. 8.
RU ДЕЙСТВИЯ ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ Чистка и уход Перед тем, как начать чистить прибор вытащите шнур питания прибора из розетки и дождитесь полного остывания утюга. 1. Вытрите влажной тряпкой следы на подошве утюга. ПРИМЕЧАНИЕ! Ни в коем случае не используйте химические, стальные, деревянные или абразивные средства для чистки подошвы, Вы можете ее повредить. 2. Протрите верхнюю часть утюга влажной мягкой тряпочкой. Вытрите капли воды на поверхности парогенератора и термоизоляционной ленты сухой тряпкой. 3.
ДЕЙСТВИЯ ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ RU 1. После того, как вы выльете воду, снова закройте вентиль и поставьте прибор в горизонтальное положение. 2. На время длительного хранения утюга, вылейте воду из резервуара и зафиксируйте утюг на термоизоляционной подставке. 3. Обмотайте шнур питания и кабель утюга вокруг прибора, поместив шнур в канал для шнура и зафиксируйте его специальными зажимами.
RU ДЕЙСТВИЯ ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ Таблица глажения Символ Ткань Температура Пар Синтетические ткани/Шелк x Шерсть √ Льняные ткани √ ПРИМЕЧАНИЕ: Этот символ показывает, что ткань нельзя гладить! ПРИМЕЧАНИЕ: Знак "V" означает что пар можно использовать. ПРИМЕЧАНИЕ: Знак "Х" означает, что пар нельзя использовать. Декларация соответствия СЕ Данный прибор соответствует европейским стандартам 2004/108/EC на Электромагнитное соответствие и Директиве о напряжении 2006/95/EC.
ДЕЙСТВИЯ ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ RU Сдача прибора в точки вторичной переработки Если закончился срок эксплуатации прибора, то отрежьте шнур, чтобы прибор стал нерабочим. В соответствии с законодательством вашей страны приборы данного типа нужно выкидывать в специально отведенные для этого контейнеры. Электроотходы нельзя выбрасывать на свалку вместе с обычным мусором. Выбрасывайте прибор в специальные контейнеры для электроотходов.
تايوتحملا AR ﺍﻷﻣﻦ57......................................................................................................................... ﻣﻼﺣﻈﺎﺕ ﺃﻣﻨﻴﺔ ﻣﻬﻤﺔ57....................................................................................................... ﻣﺎ ﻗﺒﻞ ﺍﻹﺳﺘﻌﲈﻝ58........................................................................................................... ﻗﻄﻊ ﺍﳉﻬﺎﺯ58...........................................................................................
AR ﺍﻷﻣﻦ ﻧﺸﻜﺮﰼ ﻋﲆ ﺗﺮﺟﻴﺤﲂ ﳌﻜﻮﺍﺓ ﺭﻓﺎﻝ ﻓﻜﲑﲞﺰﺍﻥ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ .ﻓﻘﺪ ﰎ ﺇﻧﺘﺎﺝ ﻫﺬﺍ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺑﺘﺼﻤﲓ ﺧﺎﺹ ﻭ ﻗﺎﺩﺭ ﻋﲆ ﺗﻘﺪﱘ ﺍﳋﺪﻣﺎﺕ ﺩﻭﻥ ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﻟﳭﺸﳫﺎﺕ ﻋﱪ ﺳﻨﲔ ﻃﻮﻳﻠﺔ. ﻣﻼﺣﻈﺎﺕ ﺃﻣﻨﻴﺔ ﻣﻬﻤﺔ ﳚﺐ ﺍﻹﻧﺘﺒﺎﻩ ﺇﱃ ﺍﻟﻨﻘﺎﻁ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻗﺒﻞ ﺍﻹﺑﺘﺪﺍﺀ ﰲ ﺇﺳﺘﻌﲈﻝ ﺍﳉﻬﺎﺯ. 1ـ ﺍﻗﺮﺅﺍ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻹﺳﺘﻌﲈﻝ ﰷﻣﻠﺔ . 2ـ ﺗﺄﻛﺪﻭﺍ ﻣﻦ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﺍﻟﻔﻮﻟﺖ ﺍﳌﻜﺘﻮﺏ ﻋﲆ ﺃﺗﻜﻴﺖ ﻧﻮﻉ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻣﻊ ﻓﻮﻟﺖ ﺷﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺀ ﺍﳌﺴﺘﻌﻤﻞ ﻟﺪﻳﲂ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺒﺪﺀ ﰲ ﺇﺳﺘﻌﲈﻝ ﺍﳉﻬﺎﺯ.
ﺍﻷﻣﻦ AR 24ـ ﺇﺫﺍ ﰷﻥ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺟﺎﻫﺰﺓ ﻟﻺﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻭﺗﻮﺍﺟﺪ ﰲ ﺍﳌﲀﻥ ﺃﻃﻔﺎﻝ ﱂ ﻳﺒﻠﻐﻮﺍ 8ﻣﻦ ﺃﲻﺎﺭﱒ ،ﲿﺎﻓﻈﻮﺍ ﻋﲆ ﺍﳌﻜﻮﺍﺓ ﻭ ﰷﺑﻞ ﺍﻟﻘﻮﺓ ﺑﻌﻴﺪﺓ ﻋﻦ ﻣﺘﻨﺎﻭﻝ ﺃﻳﺪﳞﻢ . 25ـ ﳚﺐ ﻋﺪﻡ ﺭﺵ ﻣﺎﺀ ﻭ ﲞﺎﺭ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻣﺒﺎﴍﺓ ﻋﲆ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﳋﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺀ ﺃﻭ ﻋﲆ ﺍﻵﻻﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ. 26ـ ﳚﺐ ﻓﺼﻞ ﰷﺑﻞ ﺍﻟﻘﻮﺓ ﺍﳋﺎﺹ ﺑﺎﳉﻬﺎﺯ ﻣﻦ ﻗﺎﺑﺲ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺀ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻭ ﺍﻹﻧﳤﺎﺀ ﻣﻦ ﺍﻹﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻭ ﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ. 27ـ ﻗﺪ ﻳﻜﻮﻥ ﺳﻄﺢ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺣﺎﺭ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻹﺳﺘﺨﺪﺍﻡ. ﻣﻦ ﺍﳌﻤﻜﻦ ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﻟﻠﺤﺮﻭﻕ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺗﻼﻣﺲ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ ﺃﻭ ﺍﳌﺎﺀ ﺍﳊﺎﺭ ﻟﻠﻘﻄﻊ ﺍﳌﻌﺪﻧﻴﺔ ﺍﳊﺎﺭﺓ .ﺍﻧﺘﺒﻮﺍ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﻣﻼﻣﺴﺘﲂ ﻟﻠﺠﻬﺎﺯ.
ﻣﺎ ﻗﺒﻞ ﺍﻹﺳﺘﻌﲈﻝ AR ﻗﻄﻊ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻣﺎ ﻗﺒﻞ 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ﻣﺜﺒﺖ ﺍﻟﲀﺑﻞ ﻗﻔﻞ ﺍﻟﻜﻮﻱ ﻣﺴﺎﺭ ﺍﻟﲀﺑﻞ ﻏﻄﺎﺀ ﺗﻌﺒﺌﺔ ﺧﺰﺍﻥ ﺍﳌﺎﺀ ﺧﺰﺍﻥ ﺍﳌﺎﺀ ﻏﻄﺎﺀ ﺇﺧﺮﺍﺝ ﺧﺰﺍﻥ ﺍﳌﺎﺀ ﺍﳊﺪ ﺍﻷﺩﱏ ﻟﻠﻀﺒﻂ ﺍﳌﺮﺣﻠﺔ ﺍﻷﻭﱃ ﺍﳌﺮﺣﻠﺔ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺍﳌﺮﺣﻠﺔ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﺍﳊﺪ ﺍﻷﻗﴡ ﻟﻠﻀﺒﻂ 1ﻗﺎﻋﺪﺓ 2ﻛﻮﻱ 3ﻣﻘﺒﺾ 4ﺯﺭ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ 5ﺯﺭ ﺿﺒﻂ ﺍﻟﱰﻣﻮﺳﺘﺎﺕ 6ﺿﻮﺀ ﺍﻟﻄﻴﺎﺭ 7ﺯﺭ ﻓﺘﺢ ﻗﻔﻞ ﺍﻟﻜﻮﻱ 8ﻣﴷﺐ ﺍﻟﺪﰪ ﺍﻷﻣﺎﱊ 9ﴍﻳﻂ ﺍﻟﻌﺰﻝ ﺍﳊﺮﺍﺭﻱ 10ﻣﴷﺐ ﺍﻟﺪﰪ ﺍﳋﻠﱽ 11ﻣﺮﺟﻞ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ 12ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﺘ
ﻣﺎ ﻗﺒﻞ ﺍﻹﺳﺘﻌﲈﻝ AR ﺯﻧﺎﺩ ﺇﺳﺘﺨﺮﺍﺝ ﺧﺰﺍﻥ ﺍﳌﺎﺀ ﺍﻗﺒﻀﻮﺍ ﻋﲆ ﺧﺰﺍﻥ ﺍﳌﺎﺀ ﺑﺄﻳﺪﻳﲂ ﻭ ﺍﺿﻐﻄﻮﺍ ﻋﲆ ﺍﻟﺰﻧﺎﺩ .ﻟﺘﳣﻜﻨﻮﺍ ﻣﻦ ﺇﺧﺮﺍﺝ ﺧﺰﺍﻥ ﺍﳌﺎﺀ ﻣﻦ ﻣﲀﻧﻪ. ﻏﻄﺎﺀ ﺗﻌﺒﺌﺔ ﺧﺰﺍﻥ ﺍﳌﺎﺀ ﰲ ﺣﺎﻟﺔ ﻗﻠﺔ ﺍﳌﺎﺀ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩ ﰲ ﺍﳋﺰﺍﻥ ،ﺍﺭﻓﻌﻮﺍ ﺍﻟﻐﻄﺎﺀ ﻭ ﺃﺿﻴﻔﻮﺍ ﺍﳌﺰﻳﺪ ﻣﻦ ﺍﳌﺎﺀ،ﰒ ﺍﺳﳣﺮﻭﺍ ﰲ ﺇﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ. ﺯﺭ ﻓﺘﺢ ﻗﻔﻞ ﺍﳌﻜﻮﺍﺓ ﺍﺿﻐﻄﻮﺍ ﻋﲆ ﺯﺭ ﻓﺘﺢ ﺍﳌﻜﻮﺍﺓ ﺑﺈﺻﺒﻌﲂ ﰒ ﺯﺣﻠﻘﻮﺍ ﺍﳌﻜﻮﺍﺓ ﺇﱃ ﺍﻟﻴﺴﺎﺭ ﺑﻌﺪ ﺃﻥ ﺗﺘﻨﺎﻭﻟﻮﺍ ﻣﻘﺒﺾ ﺍﳌﻜﻮﺍﺓ ﺑﻴﺪﰼ ﺍﻟﻴﴪﻯ ،ﻭﰲ ﻫﺬﻩ ﺍﳊﺎﻟﺔ ﺗﻜﻮﻥ ﺍﳌﻜﻮﺍﺓ ﻗﺪ ﺧﺮﺟﺖ ﻣﻦ ﺍﻟﻘﻔﻞ.
AR ﻣﺎ ﻗﺒﻞ ﺍﻹﺳﺘﻌﲈﻝ ﺯﺭ ﻋﻴﺎﺭ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ ﻣﻦ ﺍﳌﻤﻜﻦ ﺿﺒﻂ ﻋﻴﺎﺭ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ ﺑﺎﻟﻘﻠﻴﻞ ﻭ ﺍﳌﺘﻮﺳﻂ ﻭﺍﻟﻜﺜﲑ .ﻭﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺍﳊﺼﻮﻝ ﻋﲆ ﻣﺴﺘﻮﻯ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ ﺍﳌﻄﻠﻮﺏ ،ﳚﺐ ﺃﻥ ﺗﻀﻐﻄﻮﺍ ﻋﲆ ﺯﺭ ﻋﻴﺎﺭ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ.ﻭ ﺗﻮﺟﺪ ﺛﻼﺛﺔ ﺃﺷﲀﻝ ﻹﻇﻬﺎﺭ ﻣﺴﺘﻮﻯ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ ﻋﲆ ﺷﺎﺷﺔ .LEDﻭﺳﺘﻨﻀﺒﻂ ﻣﺴﺘﻮﻯ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ ﺍﻟﻘﻠﻴﻞ ﳇﲈ ﺍﻓﺘﺘﺢ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺑﺸﲁ ﺃﻭﺗﻮﻣﺎﺗﻴﲄ ﻭﺫﻟﻚ ﺑﻜﻮﻧﻪ ﻣﺴﺘﻮﻯ ﺇﻓﱰﺍﺿﻴﺄ .ﻭﻗﺪ ﰎ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﻣﺴﺘﻮﻳﺎﺕ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ ﻣﻦ ﺍﻷﻗﻞ ﺇﱃ ﺍﻷﻛﱶ ﻋﲆ ﺷﲁ :ﻗﻠﻴﻞ ،ﻣﺘﻮﺳﻂ ،ﻛﺜﲑ .ﰲ ﺣﺎﻟﺔ ﺇﺧﺘﻴﺎﺭ ﻣﺴﺘﻮﻯ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ ﺍﳌﻄﻠﻮﺏ ،ﺳﻴﴤﺀ ﺍﳌﺆﴍ ﰒ ﻳﻨﻄﻔﺊ ،ﻭﺳﻴﻈﻬﺮ ﺑﻌﺪﻫﺎ ﺑﺈﺳﳣﺮﺍﺭ .
ﻣﺎ ﻗﺒﻞ ﺍﻹﺳﺘﻌﲈﻝ AR ﻣﺎ ﻗﺒﻞ ﺍﻹﺳﺘﻌﲈﻝ .1ﺍﺯﻳﻠﻮﺍ ﲨﻴﻊ ﺍﻟﺒﻄﺎﻗﺎﺕ ﻭ ﺍﻹﺗﻴﻜﻴﺘﺎﺕ ﺍﳊﺎﻣﻴﺔ ﻭ ﺍﳌﻠﺼﻘﺎﺕ ﻭﰻ ﻣﺎ ﻳﺸﺎﺑﻪ ﺫﻟﻚ ﻣﻦ ﺍﳌﻮﺍﺩ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩﺓ ﻋﲆ ﺍﻟﻘﺎﻋﺪﺓ. .2ﺍﺿﺒﻄﻮﺍ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﻘﺎﻋﺪﺓ ﻋﲆ ﺍﳌﻌﺪﻝ ﺍﻷﻗﴡ ﻟﻠﺤﺮﺍﺭﺓ ﻭﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮﻥ ﺍﳊﺮﺍﺭﺓ ﺍﳌﻀﺒﻮﻃﺔ ﺟﺎﻫﺰﺓ ﻗﻮﻣﻮﺍ ﺑﲄ ﳃﺎﺵ ﻗﺪﱘ ﳌﺪﺓ ﺩﻗﺎﺋﻖ ﻣﻌﺪﻭﺩﺓ. ﻣﻼﺣﻈﺔ! ﻣﻦ ﺍﻟﻄﺒﻴﴔ ﻇﻬﻮﺭ ﺭﺍﲘﺔ ﻣﺎ ﻭ ﻇﻬﻮﺭ ﺩﺧﺎﻥ ﻣﻦ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﰲ ﺃﻭﻝ ﺇﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻭ ﺳﻴﺨﺘﱽ ﺫﻟﻚ ﺑﻌﺪ ﺩﻗﺎﺋﻖ. ﻣﻼﺣﻈﺔ! ﻣﻦ ﺍﳌﻤﻜﻦ ﺧﺮﻭﺝ ﺑﻌﺾ ﺍﳉﺴﳰﺎﺕ ﻣﻦ ﺍﻟﻘﺎﻋﺪﺓ ﻋﻨﺪ ﺃﻭﻝ ﺇﺳﺘﺨﺪﺍﻡ .ﻭﺗﻌﺘﱪ ﻫﺬﻩ ﺍﳊﺎﻟﺔ ﺣﺎﻟﺔ ﻃﺒﻴﻌﻴﺔ ﻷﻥ ﺫﻟﻚ ﺳﻴﻨﻌﺪﻡ ﺑﻌﺪ ﻣﴤ ﺩﻗﺎﺋﻖ ﻣﻌﺪﻭﺩﺓ.
ﻃﺮﻳﻘﺔ ﺍﻹﺳﺘﻌﲈﻝ AR ﻭﻳﻌﺘﱪ ﻫﺬﺍ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻣﻨﺎﺳﺒﴼ ﻟﻠﲄ ﺍﳉﺎﻑ ﻭ ﺍﻟﲄ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎﺭ. ﺍﻟﲄ ﺍﳉﺎﻑ .1ﺿﻌﻮﺍ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻋﲆ ﻗﺎﻋﺪﺓ ﻣﺴﺘﻘﺮﺓ ﻭ ﻣﺴﻄﺤﺔ. .2ﺍﺿﻐﻄﻮﺍ ﻋﲆ ﺯﺭ ﻓﺘﺢ ﻗﻔﻞ ﺍﳌﻜﻮﺍﺓ ﰒ ﺍﺧﺮﺟﻮﺍ ﺍﳌﻜﻮﺍﺓ ﻣﻦ ﺍﻟﻘﻔﻞ ﺑﺰﺣﻠﻘﳤﺎ ﳓﻮ ﺍﻟﻴﺴﺎﺭ .ﺛﺒﺘﻮﺍ ﺍﳌﻜﻮﺍﺓ ﻋﲆ ﺷﲁ ﺗﻜﻮﻥ ﻓﳱﺎ ﺍﻟﻮﺍﺟﻬﺔ ﺍﻷﻣﺎﻣﻴﺔ ﻟﳭﻜﻮﺍﺓ ﺗﻮﺍﻓﻖ ﻋﻼﻗﺔ ﺍﻹﺳﺘﻨﺎﺩ ﺍﻷﻣﺎﻣﻴﺔ .ﻭﺗﺄﻛﺪﻭﺍ ﻣﻦ ﻣﻼﻣﺴﺔ ﻗﺎﻋﺪﺓ ﺍﳌﻜﻮﺍﺓ ﻟﴩﻳﻂ ﺍﻟﻄﺒﻘﺔ ﺍﻟﻌﺎﺯﻟﺔ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭﻳﺔ ﻓﻘﻂ.
ﻃﺮﻳﻘﺔ ﺍﻹﺳﺘﻌﲈﻝ AR ﺇﻧﺘﺒﺎﻩ! .1ﻻ ﺗﳭﺴﻮﺍ ﻗﺎﻋﺪﺓ ﺍﳌﻜﻮﺍﺓ ﻭﱔ ﺣﺎﺭﺓ. .2ﻻ ﺗﻮﺟﻬﻮﺍ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ ﻣﺒﺎﴍﺓ ﻋﲆ ﺍﻟﻨﺎﺱ ﻭ ﺍﳊﻴﻮﺍﻧﺎﺕ. .6ﻣﻦ ﺍﳌﻤﻜﻦ ﺃﻧﻦ ﺗﻀﺒﻄﻮﺍ ﻋﻴﺎﺭ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ ﻣﻦ ﺍﻟﻘﻠﻴﻞ ﻭ ﺍﳌﺘﻮﺳﻂ ﻭﺍﻟﻜﺜﲑ ﺣﺴﺐ ﻧﻮﻋﻴﺔ ﺍﻟﻘﲈﺵ .ﺃﻣﺎ ﺇﺫﺍ ﺃﺭﺩﰎ ﺍﳌﺰﻳﺪ ﻣﻦ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ ﻓﻌﻠﻴﲂ ﺍﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻭﺟﻮﺩ ﺍﳌﺎﺀ ﰲ ﺧﺰﺍﻥ ﺍﳌﺎﺀ. .7ﺇﺫﺍ ﺃﺭﺩﰎ ﻏﻠﻖ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻓﺎﺿﻐﻄﻮﺍ ﻋﲆ ﺯﺭ ﺍﻟﻐﻠﻖ /ﺍﻟﻔﺘﺢ ﳌﺪﺓ ﺛﺎﻧﻴﺘﲔ .ﺑﻌﺪﻫﺎ ﺳﻴﻐﻠﻖ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻭ ﻳﻨﻄﻔﺊ ﲨﻴﻊ ﺍﳌﺆﴍﺍﺕ .ﺍﲮﺒﻮﺍ ﰷﺑﻞ ﺍﻟﻘﻮﺓ ﻣﻦ ﻗﺎﺑﺲ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺀ .ﻭﻟﻜﻦ ﺍﺣﺬﺭﻭﺍ ﻣﻦ ﻣﻼﻣﺴﺔ ﻗﺎﻋﺪﺓ ﺍﳌﻜﻮﺍﺓ ﻷﳖﺎ ﻗﺪ ﺗﻜﻮﻥ ﺣﺎﺭﺓ. .
ﻣﺎ ﺑﻌﺪ ﺍﻹﺳﺘﻌﲈﻝ AR ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻭ ﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﻗﺒﻞ ﺍﻹﺑﺘﺪﺍﺀ ﰲ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺍﳉﻬﺎﺯ ،ﺍﻓﺼﻠﻮﺍ ﰷﺑﻞ ﺍﻟﻘﻮﺓ ﻣﻦ ﻗﺎﺑﺲ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺀ ﻭﺍﻧﺘﻈﺮﻭﺍ ﺑﺮﻭﺩﺓ ﺍﳉﻬﺎﺯ. .1ﺍﻣﴵﻮﺍ ﺍﻟﺒﻘﺎﻳﺎ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩﺓ ﻋﲆ ﺍﻟﻘﺎﻋﺪﺓ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻗﻄﻊ ﻣﻦ ﺍﻟﻘﲈﺵ ﺍﳌﺒﻠﻞ ﻗﻠﻴﻠﴼ ﻣﻼﺣﻈﺔ! ﲡﻨﺒﻮﺍ ﻣﻦ ﺇﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳌﻮﺍﺩ ﺍﻟﻜﳰﻴﺎﺋﻴﺔ ﻭ ﺍﻟﺼﻠﺒﻴﺔ ﻭ ﺍﳋﺸﺒﻴﺔ ﻭ ﺍﳌﺼﻨﻔﺮﺓ ﰲ ﺗﻨﻘﻴﺐ ﺍﻟﻘﺎﻋﺪﺓ. .2ﻧﻈﻔﻮﺍ ﺍﻟﻘﺴﻢ ﺍﻟﻌﻠﻮﻱ ﻣﻦ ﺍﳌﻜﻮﺍﺓ ﺑﻘﲈﺵ ﺭﻃﺐ ﻭ ﻧﺎﰪ .ﻧﻈﻔﻮﺍ ﻗﻄﺮﺍﺕ ﺍﳌﺎﺀ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩﺓ ﻋﲆ ﻗﺎﻋﺪﺓ ﺍﻟﻄﺒﻘﺔ ﺍﻟﻌﺎﺯﻟﺔ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭﻳﺔ ﻭ ﺧﺰﺍﻥ ﺍﳌﺎﺀ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﳃﺎﺵ ﺟﺎﻑ. .
ﻣﺎ ﺑﻌﺪ ﺍﻹﺳﺘﻌﲈﻝ AR .1ﺍﻏﻠﻘﻮﺍ ﲳﺎﻡ ﺍﻹﺧﻼﺀ ﻣﺮﺓ ﺃﺧﺮﻯ ﺑﻌﺪ ﺇﻓﺮﺍﻍ ﺍﳌﺎﺀ .ﰒ ﺿﻌﻮﺍ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻋﲆ ﺷﲁ ﺃﻓﱿ. .2ﰲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪﻡ ﺇﺳﺘﺨﺪﺍﻣﲂ ﻟﻠﺠﻬﺎﺯ ﳌﺪﺓ ﻃﻮﻳﻠﺔ ،ﺍﻓﺮﻏﻮﺍ ﺍﳌﺎﺀ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩ ﰲ ﺧﺰﺍﻥ ﺍﳌﺎﺀ ،ﰒ ﻗﻮﻣﻮﺍ ﲟﺤﺎﻓﻈﺔ ﺍﳌﻜﻮﺍﺓ ﺑﻌﺪ ﻭﺿﻌﻪ ﰲ ﴍﻳﻂ ﺍﻟﻄﺒﻘﺔ ﺍﻟﻌﺎﺯﻟﺔ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭﻳﺔ . .3ﻟﻔﻮﺍ ﰷﺑﻞ ﺍﻟﻘﻮﺓ ﺍﳋﺎﺻﺔ ﺑﺎﳉﻬﺎﺯ ﻭﰷﺑﻞ ﺍﳌﻜﻮﺍﺓ ﰲ ﺍﳌﲀﻥ ﺍﳌﻌﲔ ﻟﻪ .ﰒ ﺛﺘﺒﺘﻮﻫﺎ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻗﺎﺑﻀﺎﺕ ﺍﻟﲀﺑﻼﺕ. ﻣﻼﺣﻈﺔ! ﺑﺈﻣﲀﻧﲂ ﻧﻘﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺑﻌﺪ ﺗﻨﺎﻭﻟﻪ ﻣﻦ ﺍﳌﻘﺒﺾ ﺍﳋﺎﺹ ﺑﺎﳌﻜﻮﺍﺓ ﻭﺗﺜﺒﻴﺘﻪ ﺑﻌﺪ ﺇﻗﻔﺎﻝ ﺧﺰﺍﻥ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ. ﺍﻹﻗﱰﺍﺣﺎﺕ ﺍﳋﺎﺻﺔ ﺑﺎﳌﻜﻮﺍﺓ.
ﻣﺎ ﺑﻌﺪ ﺍﻹﺳﺘﻌﲈﻝ AR ﺟﺪﻭﻝ ﺍﻟﲄ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ ﺍﻟﻘﲈﺵ ﺍﻟﺮﻣﺰ ﺣﺮﺍﺭﺓ x ﺍﻷﳃﺸﺔ ﺍﻟﺼﻨﺎﻋﻴﺔ /ﺍﳊﺮﻳﺮ √ ﺍﻟﺼﻮﻑ √ ﻛﺘﺎﻥ ﳃﺎﺵ ﻣﻼﺣﻈﺔ :ﻳﺪﻝ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺮﻣﻮﺯ ﻋﲆ ﻋﺪﻡ ﰾ ﺍﻷﳃﺸﺔ! ﻣﻼﺣﻈﺔ "V " :ﺗﺪﻝ ﻫﺬﻩ ﺍﻹﺷﺎﺭﺓ ﻋﲆ ﺇﻣﲀﻧﻴﺔ ﺍﻹﺳﺘﺨﺪﺍﻡ. ﻣﻼﺣﻈﺔ "X " :ﺗﺪﻝ ﻫﺬﻩ ﺍﻹﺷﺎﺭﺓ ﻋﲆ ﻋﺪﻡ ﺇﻣﲀﻧﻴﺔ ﺍﻹﺳﺘﺨﺪﺍﻡ. ﺗﻨﺎﺳﳢﺎ ﻣﻊ ﺇﻋﻼﻡ CE ﺇﻥ ﻫﺬﺍ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻟﻺﻋﻼﻡ ﺍﳌﺸﺪﺩ EC/2006/95ﻭﺍﻟﻜﻬﺮﻭﻣﻐﻨﺎﻃﻴﴘ ﻟﳭﻔﻮﺿﻴﺔ ﺍﻷﻭﺭﻭﺑﻴﺔ ﻟﻌﺎﻡ 108/2004 ﻟﻺﲢﺎﺩ ﺍﻷﻭﺭﻭﰊ .ﻭﳝﺘﻠﻚ ﻫﺬﺍ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺇﺷﺎﺭﺓ CEﰲ ﺃﺗﻜﻴﺖ ﺍﻟﻨﻮﻋﻴﺔ.
ﻣﺎ ﺑﻌﺪ ﺍﻹﺳﺘﻌﲈﻝ AR ﻻ ﻳﱰﻙ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﰲ ﻧﻘﺎﻁ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺪﻭﻳﺮ. ﰲ ﺣﺎﻟﺔ ﺇﻧﳤﺎﺀ ﲻﺮ ﺍﳉﻬﺎﺯ ،ﻗﻮﻣﻮﺍ ﺑﻘﻄﻊ ﺍﻟﲀﺑﻞ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﰄ ﰾ ﻻ ﳝﻜﻦ ﺇﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻪ. ﺍﺗﺮﻛﻮﺍ ﻫﺬﺍ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﰲ ﻋﻠﺐ ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ ﻭﻓﻖ ﺍﻷﻧﴻﺔ ﺍﳌﻄﺒﻘﺔ ﰲ ﺍﻟﺒﻼﺩ ﺍﻟﱵ ﺗﺘﻮﺍﺟﺪﻭﻥ ﻓﳱﺎ ﻭ ﺍﻟﱵ ﺗﺘﻌﻠﻖ ﲠﺬﻩ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ. ﳚﺐ ﺃﻻ ﲡﳣﻊ ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻷﻟﻜﱰﻭﻧﻴﺔ ﺑﺎﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻷﺧﺮﻯ. ﻗﻮﻣﻮﺍ ﺑﺎﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ ﺍﻷﻛﱰﻭﻧﻴﺔ ﰲ ﺍﻷﻣﺎﻛﻦ ﺍﳋﺎﺻﺔ ﺑﻨﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ ﺍﻷﻛﱰﻭﻧﻴﺔ. ﰎ ﺇﻧﺘﺎﺝ ﻋﻨﺎﴏ ﺗﻐﻠﻴﻒ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻣﻦ ﺍﳌﻮﺍﺩ ﺍﳌﻨﺎﺳﺒﺔ ﻹﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺪﻭﻳﺮ. ﺑﺈﻣﲀﻧﲂ ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺃﻛﻴﺎﺱ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﻭ ﺍﻟﻔﻠﻴﱰﺍﺕ ﺑﱰﻛﻬﺎ ﰲ ﻋﻠﺐ ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ.