10 Elektro-Gas-Herd Bedienungsanleitung mit Montageanweisungen 110 Mixte Instructions d’utilisation et d’installation 110 Dual Fuel Gebruiks- en installatiehandleiding U103001 03
DE AT FR BE NL BE LU BE Deutsch Français Nederlands Technische Daten Fiche technique Technische gegevens 3
Deutsch Sicherheitshinweise 4 Kochstellenbrenner 4 Griddleplatte 5 Warmhalteplatte 5 Grill 5 Backöfen 5 Das Handyrack 6 Das Bräunungselement 7 Schublade 7 Kochen über die Zeitschaltuhr 8 Reinigen Ihres Herdes 9 Versetzen Ihres Herdes 10 Problembeseitigung 10 Allgemeine Sicherheitshinweise 11 Reparatur und Ersatzteile 13 Installation 14 Umstellung auf eine andere Gasart 18 Schaltplan 53 Umstellung auf eine andere Gasart 54 Sicherheitshinweise Kochstellenbrenner Sie ben
Deutsch Die Platte nicht auf den Wok-Brenner oder Starkbrenner (rechte Kochstelle) setzen, da sie nicht ausgelegt ist, auf die Pfannenträger des Starkbrenners zu passen. Die Griddleplatte kann vor dem Gebrauch leicht mit Kochöl bestrichen werden. Die Kochstellenbrenner anzünden. Die Flammenhöhe auf die passende Kochstufe regulieren. Die Griddleplatte maximal 5 Minuten vorheizen, bevor Sie Speisen darauf legen. Bei längerem Vorheizen kann sie beschädigt werden.
Deutsch Der rechte Backofen ist ein Umluftofen. Das Gebläse zirkuliert ständig heiße Luft, was zu schnellerer Wärmeübertragung an die Speisen führt. Der linke konventionelle Ofen besitzt zwei Heizelemente, eines, das oben im Backofen zu sehen ist und das zweite unter dem Ofenboden. Achten Sie beim Einschieben oder Herausnehmen von Dingen aus dem Backofen darauf, nicht das obere Element und den Elementdeflektor zu berühren.
Deutsch Zum Einstellen der Kochzeit Danach die andere Seite herausbiegen und an die andere Halterung anklemmen. ( ) gedrückt halten. Gleichzeitig (-) oder (+) drücken, bis die gewünschte Kochzeit gezeigt wird. Das Bräunungselement Das Bräunungselement befindet sich oben im linken Backofen. Es kann am Ende der normalen Kochzeit verwendet werden, um Au Gratin-Gerichte zusätzlich zu bräunen oder Fleisch eine knusprigere Kruste zu geben.
Deutsch ton zu stoppen und ( ) erneut drücken, um zum manuellen Kochen zurückzukehren. Wenn Sie aus dem Haus gehen, brauchen Sie sich keine Sorgen um den Warnton machen - er stoppt nach einer Weile. Wenn Sie zurückkehren, DREHEN SIE ZUERST DEN OFENREGLER AUF 0 und drücken Sie dann zweimal ( ), um zum manuellen Kochen zurückzukehren. Ausschalten der Schlüsselsperre AUTO wird angezeigt. Sie wollen zum manuellen Kochen zurückkehren.
Deutsch Um Gerinnen zu vermeiden, sollte Sahne Speisen erst kurz vor dem Servieren zugegeben werden. Frisches Gemüse, das sich während einer Verzögerung leicht verfärben kann, sollte mit geschmolzenem Fett bestrichen oder in eine Lösung aus Wasser und Zitronensaft eingelegt werden. Bei Obsttorten, Puddingtörtchen und ähnlich feuchten Mischungen auf ungebackenem Teig lassen sich zufriedenstellende Ergebnisse nur erreichen, wenn es eine kurze Wartezeit gibt.
Deutsch Versetzen Ihres Herdes Problembeseitigung Die Stromversorgung ausschalten. Der Herd ist schwer, daher sind u.U. zwei Leute notwendig, um ihn zu versetzen. Der Herd hat eine Rolle vorne und zwei Rollen hinten. Es befinden sich ebenfalls zwei schraubbare Nivellierfüße an der Vorderseite. Die vordere Rolle, die zum Bewegen des Herdes bestimmt ist, kann herausgeschraubt werden. Das Nivellierwerkzeug für diese Rolle befindet sich im Staufach der Schublade.
Deutsch Kontrollieren Sie, ob die Türdichtung beschädigt ist und die Türverriegelung so eingestellt ist, dass die Tür fest an der Dichtung sitzt. Anm.: Die Dichtung an der linken Ofentür soll unten an der Tür eine Lücke haben. Eine Schale mit Wasser, die auf die Schubleiste gesetzt wird, sollte überall die gleiche Tiefe haben. (Wenn sie zum Beispiel hinten tiefer ist, sollte der hintere Teil des Herdes angehoben oder die Vorderseite abgesenkt werden.
Deutsch chanische Lüftungseinrichtung (z. B. eine mechanische Dunstabzughaube) vor. Die besonders intensive oder langanhaltende Benutzung des Gerätes kann eine zusätzliche Belüftung, wie z. B. das Öffnen eines Fensters oder den Betrieb einer Dunstabzughaube auf einer höheren Leistungsstufe erforderlich machen. Der Anschluss des Herdes darf nur von einem qualifizierten Elektriker gemäß der Montageanweisung vorgenommen werden.
Deutsch Nur bestimmte Arten von Glas, Glaskeramik, Tonwaren oder anderen glasierten Behältern eignen sich zum Kochen auf der Kochstelle. Andere können aufgrund der plötzlichen Temperaturänderung zerbrechen. Lassen Sie niemanden auf einen Teil des Herdes klettern, stehen oder hängen. Verwenden Sie keine Aluminiumfolie zum Abdecken von Rosten, Auskleidungen oder Ofendach. Stellen Sie sicher, dass Ihre Küche jederzeit gut belüftet ist. Verwenden Sie Abzuggebläse oder Dunstabzughauben, wenn vorhanden.
Deutsch Belüftungsmaßnahmen Dieses Gerät wird nicht an eine Abgasleitung angeschlossen. Es muss nach den geltenden Installationsbedingungen aufgestellt und angeschlossen werden. Besonders zu beachten sind geeignete Belüftungsmaßnahmen. Örtliche Richtlinien zur Be- und Entlüftung müssen beachtet werden, mindestens ist jedoch folgendes notwendig: Alle Räume benötigen ein Fenster, das geöffnet werden kann, oder vergleichbares, für einige Räume ist zusätzlich zu einem Fenster ein permanenter Abzug erforderlich.
Deutsch Aufstellen des Herdes Die Abbildungen zeigen den empfohlenen Mindestabstand des Herdes zu benachbarten Flächen. Höheneinstellung Es wird empfohlen, eine Wasserwaage auf einem Einschubblech in einem der Backofen zu benutzen, um zu prüfen, ob er waagerecht steht. Den Herd in seine gewünschte Position stellen und dabei darauf achten, ihn nicht in der Lücke zwischen Kücheneinheiten zu verdrehen, da dies den Herd oder die Einheiten beschädigen könnte.
Deutsch Elektrischer Anschluss Dieses Gerät muss von einem qualifizierten Elektriker gemäß einschlägigen Vorschriften sowie den Anforderungen lokaler Elektrizitätsversorgungsunternehmen installiert werden. ACHTUNG: DIESES GERÄT MUSS GEERDET WERDEN flexible Gasversorgung angeschlossen wird. Eine Haltevorrichtung sollte am Bauwerk befestigt werden und sollte gelöst werden können, damit der Herd zur Reinigung oder Wartung herausgezogen werden kann.
Deutsch Fällen muss der Herdschaltkreis ggf. durch den Einbau einer 100 mA-Schutzeinrichtung geschützt werden. Diese Arbeit sollte von einem qualifizierten Elektriker ausgeführt werden. Kochstelle Alle Brenner nacheinander kontrollieren. Eine Flammensicherheitsvorrichtung stoppt die Gaszufuhr zum Brenner, wenn die Flamme erlischt. Den Regler für jeden Brenner auf das große Flammensymbol drehen. Den Regler eindrücken. Dies lässt Gas zum Gasbrenner strömen.
Deutsch Modelle mit Handlauf Die 2 Befestigungsschrauben der Handlaufendhalterung und die 2 Kreuzschlitzschrauben, die unter den Endhalterungen des Handlaufs liegen, entfernen. Die Bedienblende von den oberen Sicherungen absenken. Umstellung auf eine andere Gasart Reparatur - Achtung Diese Umstellung muss von einer Fachkraft ausgeführt werden. Nach der Umstellung muss die Installation den einschlägigen Vorschriften sowie den Anforderungen lokaler Elektrizitätsversorgungsunternehmen entsprechen.
Deutsch 19
Français Sécurité avant tout 20 Brûleurs de table de cuisson 20 Plaque à griller 21 Chauffe-plats 21 Gril 21 Fours 21 Handyrack 22 Elément gratineur 23 Rangement 23 Horloge 23 Cuisson avec minuterie 24 Nettoyage de la cuisinière 25 Déplacement de la cuisinière 26 Dépannage 26 Consignes générales de sécurité 27 Entretien et pièces de rechange 29 Installation 30 Modification en vue de l’utilisation d’un autre gaz 34 Schéma de câblage 53 Modification en vue de l’utilisatio
Français Préchauffez la plaque à griller pendant 5 minutes au maximum avant d’y déposer les aliments. Un préchauffage plus long risque de l’endommager. Pour diminuer la chaleur, tournez les boutons de commande vers la position minimum indiquée par le symbole petite flamme. Veillez à ce qu’il y ait toujours suffisamment de place autour de la plaque à griller pour permettre l’échappement des gaz. N’utilisez jamais deux plaques à griller côte à côte.
Français l’élément supérieur et le déflecteur de l’élément lors de l’insertion ou de retrait des plats dans le four. Avant la première utilisation du four, faites fonctionner le four à 200°C pendant 30 minutes pour éliminer l’odeur de neuf. Mettez le bouton de commande du four sur la température requise. Le voyant du four s’allumera jusqu’à ce que le four atteigne la température requise. Il s’allumera et s’éteindra pendant la cuisson.
Français Réglage de la minuterie pour la cuisson (minuterie) Appuyez sans relâcher sur ( ). En même temps, appuyez sur (-) ou (+) jusqu’à l’affichage de l’heure de cuisson requise. Elément gratineur L’élément gratineur est situé dans la partie supérieure du four gauche. Il peut être utilisé à la fin de la période de cuisson normale pour gratiner davantage un gratin ou dorer une viande.
Français Réglez le four sur la température requise. Le signal sonore indiquera la fin de la cuisson. METTEZ D’ABORD LE BOUTON DE COMMANDE DU FOUR SUR LA POSITION ARRET (OFF), puis appuyez une fois sur ( ) pour arrêter le signal sonore, appuyez de nouveau sur ( ) pour revenir au fonctionnement manuel. Si vous êtes absent pendant la cuisson, ne vous inquiétez pas au sujet de l’arrêt du signal sonore, celui-ci s’arrêtera après un certain temps.
Français Evitez d’utiliser du vin ou de la bière si vous prévoyez une période d’attente, ceci afin de prévenir le risque de fermentation. Pour empêcher la crème de tourner, ajoutez-la aux plats juste avant de servir. Enduisez les légumes frais de matière grasse fondue ou faites-les tremper dans une solution d’eau et de jus de citron, pour prévenir leur décoloration pendant la période d’attente.
Français Déplacement de la cuisinière Dépannage Mettez la cuisinière hors tension. La cuisinière est lourde, deux personnes seront peut-être nécessaires pour la déplacer. La cuisinière est équipée d’un galet avant et de deux galets arrière. Elle a également deux supports de mise à niveau, vissables, situés à l’avant. Le galet avant, conçu pour le déplacement de la cuisinière, peut être abaissé. L’outil de mise à niveau utilisable avec ce galet se trouve dans l’enceinte du tiroir de rangement.
Français Ouvrez la porte du four et retirez le Handyrack (le cas échéant) et les grilles du four. Mettez l’appareil hors tension. Dévissez le couvercle de l’ampoule en tournant en sens anti-horaire. Dévissez l’ampoule défectueuse. Vissez l’ampoule de rechange. Vissez le couvercle de l’ampoule. Remettez l’appareil sous tension et vérifiez que l’ampoule fonctionne.
Français L’utilisation d’un appareil de cuisson à gaz produit de la chaleur et de l’humidité dans la pièce contenant l’appareil. Veillez à ce que la cuisine soit bien ventilée : laissez les ouvertures de ventilation naturelle ouvertes ou installez un dispositif de ventilation mécanique, (hotte d’extraction mécanique).
Français Seuls certains types de récipients en verre, vitrocéramique, terre cuite ou autres récipients émaillés peuvent être utilisés sur la table de cuisson; les autres risquent de se briser en raison du changement soudain de température. N’autorisez personne à grimper, se tenir debout ou s’accrocher sur ou à une partie de la cuisinière. Ne recouvrez pas les grilles, les panneaux internes ou la voûte du four de papier aluminium. Veillez à ce que la cuisine soit bien ventilée en permanence.
Français Cependant, si la pièce a une porte ouvrant directement sur l’extérieur, aucune mise à l’air libre permanente n’est nécessaire, même pour une pièce entre 5 m3 et 10 m3. Si la pièce contient d’autres appareils à combustible, une ventilation supplémentaire peut être nécessaire. N’utilisez pas de commandes de gaz remises à neuf ou non autorisées. Contactez votre fournisseur. Installation Cet appareil de cuisson est conçu uniquement pour un usage domestique.
Français Lorsque la hauteur et le niveau sont corrects, levez l’avant de la cuisinière d’un tour du dispositif de réglage du galet avant. Dévissez les supports avant jusqu’à ce qu’ils touchent le sol. Vissez le dispositif de réglage du galet avant en sens anti-horaire pour remonter le galet avant, de sorte que l’avant de la cuisinière repose sur les supports, et non pas sur le galet avant, afin de prévenir tout mouvement accidentel de la cuisinière.
Français matériel. Utilisez un produit conçu spécifiquement pour la détection des fuites. Essai de pression La pression de gaz peut être mesurée au niveau de l’injecteur d’un des brûleurs de la table de cuisson gauche. Retirez la grille, la tête et le chapeau du brûleur pour avoir accès à l’injecteur. L’injecteur est à présent accessible. Les pressions d’essai sont indiquées sur la Fiche technique, au verso de la présente brochure.
Français Vérifiez que les connecteurs sont montés correctement et que les vis des bornes sont bien serrées. Fixez le câble d’alimentation secteur à l’aide du serre-câble. N.B. L’ampoule de l’éclairage du four n’est pas incluse dans la garantie. Conseils à la clientèle Veuillez indiquer au client comment faire fonctionner la cuisinière et lui remettre les présentes instructions.
Français Décrochez le panneau de commande des fixations supérieures. Modification en vue de l’utilisation d’un autre gaz Modèles sans barre ornementale Faites glisser le panneau de commande vers la droite, puis tirez vers l’avant. Veillez à ne pas endommager les câbles ou trop les tirer. Entretien – mise en garde Cette modification doit être effectuée par une personne compétente.
Français 35
Nederlands Veiligheid voor alles 36 Kookplaatbranders 36 Bakplaat 37 Bordenwarmer 37 Grill 37 Ovens 37 Het Handyrack 38 Het grillelement 39 Opslag 39 De klok 39 Koken met behulp van de timer 40 Het fornuis schoonmaken 41 Het fornuis verplaatsen 42 Problemen oplossen 42 Algemene veiligheidsvoorschriften 43 Onderhoud en reserveonderdelen 45 Installatie 45 Ombouwen voor gebruik met een andere gassoort 50 Schakelschema 53 Ombouwen voor gebruik met een andere gassoort 54 Kook
Nederlands U kunt eventueel vóór gebruik een dunne laag kookolie op de bakplaat aanbrengen. Steek de kookplaatbranders aan. Regel de vlamhoogte af naar wens. Laat de bakplaat niet langer dan 5 minuten opwarmen voordat u er eten op doet. Als u langer wacht kan de plaat beschadigen. Draai de regelknoppen naar de afbeelding van de kleine vlam om de branders lager te zetten. Laat altijd ruimte over aan de zijkanten van de bakplaat, zodat de gassen kunnen ontsnappen.
Nederlands flector niet aanraakt als u artikelen in de oven zet of uit de oven verwijdert. Voordat u de ovens voor het eerst gebruikt, dient u ze 30 minuten lang op 200°C voor te verwarmen om eventuele productiegeuren te verdrijven. Draai de ovenknop naar de gewenste temperatuur. Het ovenlampje gaat branden en dooft pas als de oven de ingestelde temperatuur bereikt heeft. Vervolgens gaat het lampje tijdens het bakken aan en uit. Bij het bereiden van gerechten met een hoog watergehalte (bijv.
Nederlands De klok U kunt de timer gebruiken om de ovens automatisch aan en uit te zetten. Controleer of de klok op de juiste tijd ingesteld is. De tijd instellen: Trek de andere kant uit en klem het vast aan de andere deurhaak. Druk de knop in zoals op de afbeelding is weergegeven. Druk tegelijkertijd op (-) of (+) tot de klok de juiste tijd aangeeft. Denk eraan dat het een 24-uursklok is. Als u een fout maakt of de verkeerde knop indrukt, sluit de stroom dan even af en begin opnieuw.
Nederlands Druk tegelijkertijd op (-) of (+) tot de klok de gewenste ‘kookperiode’ aangeeft. Druk de knop in en houd hem ingedrukt (zie onder). Druk eenmaal op de ‘+’ knop. Het sleutelsymbool ( ) en ‘Of’ verschijnen op het display. Laat de knoppen los. Druk tegelijkertijd op (-) of (+) tot de klok de gewenste ‘stoptijd’ aangeeft. Get schermpje geeft AUTO weer. Stel de oven in op de gewenste temperatuur. Als de kookperiode om is, gaat de pieper af.
Nederlands Bakplaat Maak de bakplaat altijd schoon na gebruik. Laat hem volledig afkoelen voordat u hem verwijdert. Dompel de bakplaat onder in warm zeepwater. Gebruik een zachte doek of, voor hardnekkige vlekken, een nylon afwasborstel. GEBRUIK IN GEEN GEVAL BIJT- OF SCHUURMIDDELEN AANGEZIEN DEZE HET OPPERVLAK KUNNEN AANTASTEN. Indien u meerdere gerechten wilt bereiden, dient u gerechten te kiezen die ongeveer even lang duren.
Nederlands Als u het fornuis weer op zijn plaats zet, dient u wederom te controleren of de stroomkabel en de gasleiding niet blijven haken. Draai het nivelleerwerktuig tegen de klok in om het fornuis te laten zakken. Dit is belangrijk. Het voorkomt dat het fornuis wegrolt tijdens gebruik. Schuif het bovenpaneel naar voren en verwijder het. De zijpanelen van de oven zitten vast met vier bevestigingsschroeven. U hoeft de schroeven er niet uit te draaien om de ovenbekledingspanelen te kunnen verwijderen.
Nederlands Er zit een barst in het oppervlak van de plaat van de bordenwarmer Sluit de stroom onmiddellijk af en laat het fornuis repareren. Gebruik het fornuis pas wanneer het gerepareerd is. Schakel een onderhoudstechnicus in. Controleer of de deurzegel beschadigd is en of de deurgrendel dusdanig is ingesteld, dat de deur stevig tegen de zegel aan wordt gehouden. Let wel dat er bij de linkeroven met opzet tussenruimte gelaten is onderaan de deur.
Nederlands gebruikt. Vraag de installateur om u de bedieningsschakelaar van het fornuis te laten zien. Markeer de schakelaar zodat u hem makkelijk kunt vinden. Voordat er met schoonmaken of onderhoudswerk wordt begonnen, dient u het fornuis altijd eerst te laten afkoelen en de stroom af te sluiten, tenzij de handleiding iets anders aangeeft. Alle onderdelen van het fornuis kunnen heet worden en blijven na het koken een tijd heet. Wees voorzichtig bij het aanraken van het fornuis.
Nederlands Indien u nog steeds problemen hebt, neem dan contact op met de winkel. maar kan bovendien tot oververhitting van de bedieningsknoppen leiden. Laat de ovendeur NIET langer dan noodzakelijk openstaan terwijl de oven aanstaat. De specificatie van dit fornuis dient niet te worden gewijzigd. Dit apparaat is zwaar, wees voorzichtig bij het tillen. Zorg ervoor dat de bedieningsknoppen uitstaan als het fornuis in gebruik is.
Nederlands gesloten, maakt dit eventuele garantie- of aansprakelijkheidsclaims wellicht ongeldig, en kunt u vervolgd worden. Controleer vóór de installatie of het fornuis geschikt is voor uw gassoort en voedingsspanning. Kijk op het gegevensplaatje. Het apparaat kan worden omgebouwd voor gebruik met andere gassoorten. Installeer het apparaat in een goed geventileerde ruimte.
Nederlands Verwijder de inbusschroeven van 4 mm aan de bovenste hoeken van het bedieningspaneel en bevestig de handrail aan de voorkant. Het fornuis uitpakken Verwijder de verpakking van het fornuis pas wanneer het vlak vóór de plaats staat, waar het wordt geïnstalleerd (tenzij het met de verpakking niet door de deur past). Snijd de bevestigingsstroken door en til de kartonnen doos van het fornuis af, zodat het fornuis op de onderverpakking blijft staan.
Nederlands corrosie veroorzaken. Gebruik producten die speciaal bedoeld zijn voor lekdetectie. Beproeven op druk U kunt de gasdruk meten bij de injector van een van de linker kookplaatbranders. Verwijder het panrooster, de branderkop en -kap. De injector ligt nu bloot. Raadpleeg Technische gegevens achterin deze handleiding voor de testwaarden. Hermonteer de brander op de juiste wijze.
Nederlands De plint monteren Draai de 3 schroeven in de onderrand van het fornuis los. Haak het middelste spiegat vast over de middelste schroef. Trek en positioneer de andere spiegaten boven de andere schroeven. Draai de bevestigingsschroeven vast. Ovenlicht Druk op de knop van het ovenlicht en controleer of het werkt. Opmerking. De garantie dekt het ovenlampje niet. Klantenzorg Leg aan de gebruiker uit hoe het fornuis werkt en geef hem/haar deze gebruiksaanwijzing. Dank u.
Nederlands Kraanafstelling Sla de tabel achterin de handleiding na om te controleren of de bypass-schroeven moeten worden vervangen of bijgesteld. Trek de bedieningsknoppen eraf. Doe de ovendeur en de grilldeur open en verwijder de bevestigingsschroeven onder het bedieningspaneel. Sommige modellen zijn voorzien van een plaat onder het bedieningspaneel. Deze plaat wordt op zijn plaats gehouden door de onderste bevestigingsschroeven.
Nederlands 51
Die Backöfen Energieeffizienzklasse auf einer Skala von A (niedriger Verbrauch) bis G (hoher Verbrauch) Energieverbrauch Bei Standardbeladung Nettovolumen (Liter) Typ Kochzeit bei Standardbeladung (Minuten) Konventionelle Beheizung Umluft/Heißluft A A 0.99kWh 0.85Wh 67 67 Groß Groß 40 Minuten Backfläche 1400cm Classique Fours 2 Convection forcée 2.2kW 2.
Schaltplan Schéma de câblage Schakelschema Der im Schaltplan gezeigte Anschluss gilt für eine Phase. Nennwerte sind für 230V 50Hz Legende: Le raccord indiqué sur le schéma de câblage est pour une alimentation monophasée. Les capacités nominales sont pour 230 V 50 HZ Légende du schéma de câblage Op schakelschema weergegeven verbinding is van toepassing op eenfase. Nominale waarden zijn van toepassing op 230 V 50 Hz.
Umstellung auf eine andere Gasart Modification en vue de l’utilisation d’un autre gaz Ombouwen voor gebruik met een andere gassoort 54
I2E, I2E+, I2H I2H I2S I2L G20 20mbar G20 25mbar G25.1 25mbar G25 25mbar A1 80 80 95 95 A2 129 114 123 I3B/P I3B/P G30/31 50mbar G30 30mbar 54 47 54 123 77 72 77 3.5 3.5 3.3 3.5 3.5 3.5 3.5 128 124 136 136 87 81 87 3.0 3.0 2.8 3.0 3.0 3.0 3.0 134 124 135 135 87 81 87 3.0 3.0 2.8 3.0 3.0 3.0 3.0 109 96 105 105 68 60 68 1.7 1.7 1.6 1.7 1.7 1.7 1.7 75 70 76 76 51 46 51 1.0 1.0 0.95 1.0 1.0 1.0 1.