INSTALLATION MANUAL Downdraft 90 & 120 falmecau.
CONGRATULATIONS Congratulations and thank you for choosing a Falmec rangehood. To avoid the risks that are always present when you use an electrical appliance it is important that the rangehood is installed correctly and that you read the safety instructions carefully to avoid misuse and hazards. We recommend that you keep this instruction booklet for future reference and pass it on to any future owners.
Down draft 120 46 kg 1098 84 max 400 1026 510 109 220 275 879 715 738 92 341 103 109 1081 308 220 103 90 90 1081 Down draft 90 37 kg 84 1,5 726 max 400 798 109 336 824 104 275 738 715 781 92 341 92 90 237 390,5 82 220 781 2
ITALIANO Down draft 90 - 120 349 92 540mm quota minima con curva 90° Falmec 540mm using 90° bend Falmec 471 321 246 191 97 361 Down draft 90 - 120 84 IT - Motore remoto. max 400 UK - Remote motor. DE - Getrennt montierter Motor. 1,5 FR - Moteur monté séparément. ES - Motor externo. RU - Удаленный двигатель. 109 PL - Silnik zewnętrzny. 474 NL - Motor op afstand. DK - Motor monteret separat. 738 715 PT - Motor remoto. SE - Separat monterad motor. FI - Etäkäyttömoottori.
IT - Installazione con motore posteriore NL - Installatie met motor achteraan UK - Installation with back motor PT - Instalação com motor posterior DE - Installation mit rückseitigem Motor DK - Installation med bagmotor FR - Installation avec moteur à l'arrière SE - Installation med bakre motor ES - Instalación con motor parte trasera FI - Asennus takamoottorin kanssa RU - Установка с задним двигателем NO - Installasjon med bakre motor PL - Instalacja z silnikiem tylnym Down draft 90 - 120 510
IT - Misure foro per incasso (1), fissaggio al piano d'appoggio (2) UK - Recess hole dimensions (1), fixing to the supporting surface (2) DE - Abmessungen der Öffnung für den Einbau (1), Befestigung auf der Auflagefläche (2) FR - Dimensions du trou pour l'encastrement (1), fixation sur le plan d'appui (2) ES - Medidas orificio para encajar (1), fijación en el plano de apoyo (2) RU - Размеры отверстия для встраивания (1), крепление к опорной поверхности (2) PL - Wymiary otworu wpustowego (1), mocowanie do po
NL - Tijdelijke elektrische aansluiting (3); opening van de kap voor de installatie (4)(5). PT - Ligação elétrica provisória (3); abertura da capa para instalação (4)(5). DK - Midlertidig elektrisk tilslutning (3); åbning af kappen til installation (4)(5). SE - Tillfällig elanslutning (3); öppning av fläkt för installation (4)(5). FI - Väliaikainen sähkökytkentä (3); liesituulettimen aukko asennusta varten (4)(5). NO - Provisorisk elektrisk tilkobling (3); åpning av ventilatorhetten for installasjon (4)(5).
6 KACL.784 IT - Configurazione con motore frontale: Togliere il coperchio di chiusura (6); togliere le parti metalliche laterali (7); fissare il motore KACL784 (8). UK - Configuration with front motor: Remove the cover (6); remove the metal side panels (7); fix motor KACL784 (8). DE - Konfiguration mit getrennt montiertem Motor: Die Abdeckung (6) entfernen; die seitlichen Metallteile (7) entnehmen; den Motor KACL784 (8) anbringen.
KACL.784 IT - Configurazione con motore posteriore: Togliere il coperchio di chiusura (9); togliere le parti metalliche laterali (10); fissare il motore KACL784 (11). UK - Configuration with back motor: Remove the cover (9); remove the metal side panels (10); fix motor KACL784 (11). DE - Konfiguration mit rückseitigem Motor: Die Abdeckung (9) entfernen; die seitlichen Metallteile (10) entnehmen; den Motor KACL784 (11) anbringen.
PL - Instalacja filtra węglowo-zeolitowego (opcjonalna) (12). Silnik przedni (13) silnik tylny (14). NL - Installatie zeoliet-/koolstoffilter (optie) (12). Motor vooraan (13) motor achteraan (14). PT - Instalação filtro carvão-zeólito (opcional) (12). Motor frontal (13) motor posterior (14). DK - Installation af zeolit-kulfilteret (valgfrit) (12). Frontal motor (13) bagmotor (14). SE - Installation kol-zeolitfilter (tillval) (12). Främre motor (13) bakre motor (14).
IT - Sostituire "inlet" originale (15), con staffa di fissaggio motore sulla cappa (16); fissare il motore alla cappa se l'uscita aria è frontale (17). Vedere (18) - (19) per altre direzioni. UK - Replace the original “inlet” (15) with the bracket fixing the motor to the hood (16); secure the motor to the hood if the air exhaust is on the front (17). For other directions see (18) (19).
ITALIANO 18 IT - KACL.798 Spostamento laterale dell'uscita aria UK - KACL.798 Side movement of the air exhaust DE - KACL.798 Seitliche Verschiebung des Luftauslasses FR - KACL.798 Déplacement latéral de la sortie d'air ES - KACL.798 Desplazamiento lateral de la salida del aire RU - KACL.798 Боковое смещение выхода воздуха PL - KACL.798 Przesunięcie boczne wylotu powietrza NL - KACL.798 Zijlingse verplaatsing van de luchtuittrede PT - KACL.798 Deslocamento lateral da saída de ar DK - KACL.
20 KACL.
ES - Configuración con motor externo: Tubos rectangulares (23); tubos redondos (24). RU - Конфигурация с удаленным двигателем: Прямоугольные трубы (23); круглые трубы (24). PL - Konfiguracja z silnikiem zewnętrznym: Przewody prostokątne (23), przewody okrągłe (24). NL - Configuratie met motor op afstand: Rechthoekige leidingen (23); ronde leidingen (24). PT - Configuração com motor remoto: Tubos retangulares (23); tubos redondos (24).
IT - Collegamento elettrico: motore a bordo (25); motore remoto (26). 25 UK - Electrical connection: onboard motor (25); remote motor (26). DE - Elektrischer Anschluss: Eingebauter Motor (25); getrennt montierter Motor (26). FR - Branchement électrique : moteur à bord (25) ; moteur monté séparément (26); ES - Conexión eléctrica: motor a bordo (25); motor externo (26). RU - Подключение к электросети: двигатель на машине (25); удаленный двигатель (26).
27 ITALIANO IT - Staffe di fissaggio al TOP (27). Fissaggio unita di controllo alla cappa (28). Avvertenza anti schiacciamento mani (29). UK - Brackets fixing to the TOP (27). Fixing the control unit to the hood (28). Hand anti-crushing warning (29). DE - Befestigungsbügel am TOP (27). Befestigung des Steuergeräts an der Haube (28). Warnhinweis zum Schutz gegen das Einklemmen der Hände (29). FR - Étriers de fixation au TOP (27). Fixation unité de contrôle à la hotte (28).
SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS After the stainless steel hood has been installed, it will need to be cleaned to remove any residues remaining from the protection adhesive as well as any grease and oil stains which, if not removed, can cause irreversible damage to the hood surface. To properly clean the unit, the manufacturer recommends using the supplied moist wipes, which are also available sold separately.
OPERATION ELECTRICAL CONNECTION (only intended for qualified personnel) WHEN TO TURN ON THE HOOD? Switch on the hood at least one minute before starting to cook to direct fumes and vapours towards the suction surface. After cooking, leave the hood operating until complete extraction of all vapours and odours. By means of the Timer function, it is possible to set auto switch-off function which will allow the hood to turn off automatically after 15 minutes of operation.
USING THE RADIO CONTROL 2) - ASSOCIATING THE RADIO CONTROL WITH THE HOOD USING THE TOUCH PUSHBUTTON PANEL WARNINGS!: Place the hood away from sources of electromagnetic waves (e.g. microwave ovens), which could interfere with the radio control and with the hood electronics. The maximum operating distance is 5 metres, that may vary according to the presence of electromagnetic interferences. Radio control operated at 433.92MHz.
MAINTENANCE CARBON-ZEO FILTERS Under normal conditions, they should be regenerated every 18 months and replaced after 3 years. To regenerate the filter, follow the following procedure: - Remove the filter as described in the instructions. - Place the 4 filters (3 x type A and 1 x type B) in a domestic oven at 200°C for about 2 hours. - When the filter has cooled down, refit the 4 filters onto the metal structure of the KACL.930 filter.
WARRANTY OUTDOOR USE RANGEHOODS Outdoor BBQ models from Falmec are warranted for use above barbecues and in alfresco areas with one open wall and a solid roof such as that they are not exposed to the elements. All FALMEC rangehoods come with a 5 year parts and labour warranty. PR Kitchens & Washrooms will correct, free of charge, any defects in material or workmanship for the period of 5 years, subject to the terms of our warranty stated below.
NOTE - NOTES
NOTE - NOTES 15
Australia PR Kitchen & Washroom Systems 83 Bangholme Rd Dandenong South VIC — 3175 Australia +61 3 9700 9100 info@prks.com.au falmec.com.au @falmecAustralia @falmecaustralia New Zealand PR Kitchen & Washroom Systems NZ P.O. Box 53171, Auckland Airport Auckland — 2150 New Zealand +09 964 0400 info@prks.com.nz Falmec S.p.A Codice / Code Matricola / Serial Number Code 110033080 Ed. 02/2019 via dell’Artigianato, 42 z.i. 31029 Vittorio Veneto Treviso — Italy falmec.