f almec.
Down draft 120 101 lb 46 kg 43 1/4” - 1098 mm max 15 3/4” - 400 mm 3 2/8” - 84 mm 4 1/4” 109 mm 34 5/8” - 879 mm 8 5/8” - 220 mm 20 1/8” - 510 mm 28 1/8” - 715 mm 29” - 738 mm 40 3/8” - 1026 mm 3 5/8” 92 mm 10 7/8” 275 mm 3 1/2” 90 mm 4” 103 mm 42 1/2” - 1081 mm 13 3/8” - 341 mm 4” 103 mm 12 1/8” - 308 mm 8 5/8” - 220 mm 4 1/4” 109 mm 3 1/2” 90 mm 42 1/2” - 1081mm Down draft 90 81 lb 37 kg 3 1/4” - 84 mm 0,06” 1,5 mm 28 5/8” - 726 mm max 15 3/4” - 400 mm 31 3/8” - 798 mm 4 1/2” 109 mm
EN - Remote motor. Down draft 90 - 120 FR - Moteur monté séparément. ES - Motor externo. IT - Motore remoto.
EN - Installation with back motor FR - Installation avec moteur à l'arrière ES - Instalación con motor parte trasera IT - Installazione con motore posteriore 20 1/8” - 510 mm 34 5/8” - 879 mm Rear view 29” - 737 mm 20 1/8” - 510 mm Down draft 90 - 120 15 5/8” - 396 mm Down draft 90 - 120 D (1 : 3) Motor PIN 1/8” 2,4 mm 2 1/4” 1 1/4” 57 mm 32,6 mm 1” 24 mm side front hood B (1 : 4) 2 3/4” ø1/4" 6 mm EN- tool required FR- outil requis ES- herramienta requerida IT - Attrezzi necessari ø5/16" 8
EN - Recess hole dimensions (1), 1 fixing to the supporting surface (2) m 0m m 1 -8 0m /8” 111 7 31 /8” 6 43 FR - Dimensions du trou pour l'encastrement (1), fixation sur le plan d'appui (2) ES - Medidas orificio para encajar (1), fijación en el plano de apoyo (2) IT - Misure foro per incasso (1), 37 /8” fissaggio al piano d'appoggio (2) 23 /8” -6 0m m EN - Ideal size. FR - Mesure idéale. ES - Medida ideal. IT - Misura ideale.
EN - Temporary electrical connection (3); opening the hood for installation (4)(5). FR - Branchement électrique provisoire (3) ; ouverture de la hotte pour l'installation (4) (5). ES - Conexión eléctrica provisional (3); apertura de la campana para la instalación (4)(5). IT - Collegamento elettrico provvisorio (3); apertura della cappa per installazione (4)(5).
EN - Replace the original “inlet” (5) with the bracket fixing the motor to the hood (6); secure the motor to the hood if the air exhaust 5 is on the front (7). For other directions see (8) (9). INLET FR - Remplacer "inlet" original (5), avec l'étrier de fixation du moteur sur la hotte (6) ; fixer le moteur à la hotte si la sortie d'air est frontale (7). Voir (8) (9) pour d'autres directions.
EN - Side movement of the air exhaust FR - Déplacement latéral de la sortie d'air ES - Desplazamiento lateral de la salida del aire IT - Spostamento laterale dell'uscita aria 2 x8 1 OUTLET 3 180° 90° 4 5 x8 9 AIR 360° 8 6
10 EN - Configuration with back motor FR - Configuration avec moteur à l'arrière ES - Configuración con motor parte trasera IT - Configurazione con motore posteriore 1 11 12 360° OUTLET 6 9 AIR
EN - Configuration with remote motor: Rectangular pipes (13); round pipes (14). FR - Configuration avec moteur monté séparément : Tuyaux rectangulaires (13) ; tuyaux ronds (14). ES - Configuración con motor externo: Tubos rectangulares (13); tubos redondos (14). IT - Configurazione con motore remoto: Tubi rettangolari (13); tubi tondi (14).
EN - Electrical connection: onboard motor (15); remote motor (16). 15 FR - Branchement électrique : moteur à bord (15) ; moteur monté séparément (16); ES - Conexión eléctrica: motor a bordo (15); motor externo (16). IT - Collegamento elettrico: motore a bordo (15); motore remoto (16).
EN - Brackets fixing to the TOP (17). 17 Fixing the control unit to the hood (18). Hand anti-crushing warning (19). FR - Étriers de fixation au TOP (17). Fixation unité de contrôle à la hotte (18). Avertissement anti-écrasement des mains (19). ES - Abrazaderas de fijación a la SUPERFICIE DE APOYO (17). Fijación unidad de control a la campana (18). Advertencia contra aplastamiento manos (19). IT - Staffe di fissaggio al TOP (17). Fissaggio unita di controllo alla cappa (18).
The electrical system to which the hood is to be connected must be in accordance with local standards and supplied with earthed connection in compliance with safety regulations in the country of use. It must also comply with local standards regarding radio antistatic properties. Installation operations are to be carried out by skilled and qualified installers in accordance with the instructions in this booklet and in compliance with the regulations in force.
It is imperative that this instructions booklet is kept together with the equipment for any future consultation. If the equipment is sold or transferred to another person, make sure that the booklet is also supplied so that the new user can be made aware of the hood's operation and relative warnings.
OPERATION WHEN TO TURN ON THE HOOD? Switch on the hood at least one minute before starting to cook to direct fumes and vapours towards the suction surface. After cooking, leave the hood operating until complete extraction of all vapours and odours. By means of the Timer function, it is possible to set auto switch-off function which will allow the hood to turn off automatically after 15 minutes of operation.
If the pushbutton panel is completely inactive, before contacting the Technical assistance service, disconnect power temporarily to the appliance (about 5“), possibly by acting on the main switch, to restore normal operation. If this measure has no effect, contact the Technical assistance service. Reconnect the hood to the electrical power supply, making sure that the lights and motor are off.
It is advised to frequently wash the metal filters (at least once a month) leaving them to soak in boiling water and cleaning solution for 1 hour, taking care not to bend them. Do not use corrosive, acid or alkaline detergents. Rinse them well and wait for them to be completely dry before reassembling them. Washing in a dishwasher is permitted, however, it may cause the filter material to darken: to reduce the possibility of this problem from happening, use low-temperature washes (55°C max.).
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET MISES EN GARDE Le circuit électrique, auquel est reliée la hotte, doit être aux normes et muni d’un raccordement à la terre, conformément aux normes de sécurité du pays d’utilisation ; il doit en outre être conforme aux normes européennes sur l'antiparasite radio. Le travail d'installation doit être effectué par des installateurs compétents et qualifiés, conformément aux indications du présent manuel et en respectant les normes en vigueur.
chauffée pourrait s'enflammer. Ne pas allumer de flammes nues sous la hotte. Ne pas cuisiner avec une flamme nue sous la hotte. Ne jamais utiliser la hotte sans les filtres métalliques anti-graisse ; dans ce cas, la graisse et la saleté se déposeraient dans l'appareil et compromettrait son fonctionnement. Des parties accessibles de la hotte peuvent être chaudes si elles sont utilisées avec des appareils de cuisson. Ne pas effectuer d’opérations de nettoyage si des parties de la hotte sont encore chaudes.
l'intérieur de la hotte) ; • la fiche et le câble d'alimentation ne rentrent pas en contact avec des températures supérieures à 70 °C ; • l’installation d'alimentation soit munie d'un raccordement à la terre efficace et correct, conformément aux normes en vigueur ; • la prise utilisée pour le branchement soit facilement accessible, une fois la hotte installée.
nément (environ 5”) l’alimentation électrique de l’appareil électroménager, de préférence au moyen de l’interrupteur général, pour rétablir le fonctionnement normal. Si cette opération ne s’avère pas efficace, contacter le service d’Assistance technique. 2) - ASSOCIATION DE LA RADIOCOMMANDE À LA HOTTE AVEC TABLEAU TACTILE DES COMMANDES appuyer sur la touche LUMIÈRE ( ) du tableau des commandes de la hotte pendant 2 secondes : la LED s'allume.
FILTRES MÉTALLIQUES ANTI-GRAISSE ÉLIMINATION EN FIN DE VIE Il est conseillé de laver souvent les filtres métalliques (au moins tous les mois) en les laissant tremper pendant une heure environ dans de l'eau bouillante avec du produit vaisselle, en évitant de les plier. Ne pas utiliser de détergents corrosifs, acides ou alcalins. Les rincer soigneusement et attendre qu'ils soient bien secs avant de les remonter.
La instalación eléctrica a la cual se conecta la campana debe respetar las normas correspondientes y tener obligatoriamente una conexión a tierra según las normas de seguridad del país de uso; además debe respetar las normativas europeas sobre la protección contra interferencias radio. Las operaciones de instalación deben efectuarlas instaladores competentes y cualificados, siguiendo cuanto se indica en este manual y respetando las normas en vigor.
antes de instalar o de usar el aparato o realizar operaciones de limpieza en el mismo. El Fabricante declina toda responsabilidad por posibles daños que puedan ser provocados directa o indirectamente a personas, animales o cosas debido al incumplimiento de las advertencias de seguridad indicadas en este manual. Es muy importante que conserve este libro de instrucciones del equipo para consultas futuras.
CAMPANA DE RECIRCULACIÓN INTERNA (FILTRANTE) CONEXIÓN ELÉCTRICA (parte reservada solo a personal cualificado) En esta versión, el aire pasa a través de los filtros de carbón activo para ser purificado y reciclado en el ambiente. Antes de efectuar cualquier tipo de operación en la campana, desconecte el equipo de la corriente eléctrica.
PANEL DE MANDOS TÁCTIL DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS DE LA TRANSMISORA UP Puesta en marcha del motor e incremento de la velocidad de 1 a 4. La cuarta velocidad solo está activa durante unos minutos. ON/OFF (led blu fijo) Encendido/apagado del motor y Vel1 DOWN Disminución de la velocidad y apagado del motor. ON/OFF (led blu intermittente) Si se presiona durante más de 3 segundos, activa el ciclo de 24 h (1h ON -> 3h OFF -> 1h ON) La función se desactiva si: - Se apaga el motor (botón ).
MANTENIMIENTO MAGNET Antes de realizar cualquier tipo de limpieza o de mantenimiento, desconecte el equipo desenchufándolo o usando el interruptor general. No deben utilizarse detergentes que contengan sustancias abrasivas, ácidas o corrosivas ni paños con superficies rugosas. Un mantenimiento constante asegura un buen funcionamiento y un óptimo rendimiento a lo largo del tiempo.
ELIMINACIÓN AL FINAL DE LA VIDA ÚTIL El símbolo del contenedor tachado que se encuentra en su equipo indica que el producto es un RAEE, es decir, un “Residuo de Aparatos Eléctricos y Electrónicos” y, por tanto, no se puede eliminar en la basura indiferenciada (o sea, junto con los “residuos urbanos mixtos”), sino que se tiene que eliminar por separado siguiendo las operaciones correspondientes para su reciclaje, o someterse a un tratamiento específico para eliminar de forma segura las sustancias dañinas pa
La presa usata per il collegamento elettrico deve essere facilmente raggiungibile con l’apparecchiatura installata: in caso contrario, prevedere un interruttore generale per disconnettere la cappa al bisogno. ISTRUZIONI DI SICUREZZA E AVVERTENZE Il lavoro d’installazione deve essere eseguito da installatori competenti e qualificati, secondo quanto indicato nel presente libretto e rispettando le norme in vigore.
della cappa. Per questa operazione il costruttore raccomanda l’utilizzo delle salviette in dotazione, disponibili anche in acquisto Esigere parti di ricambio originali. In caso di utilizzo contemporaneo di altre utenze (caldaie, stufe, caminetti, ecc.) alimentate a gas o con altri combustibili, provvedere ad una adeguata ventilazione del locale in cui avviene l’aspirazione dei fumi, secondo le norme vigenti.
SCARICO FUMI PULSANTIERA TOUCH CAPPA AD EVACUAZIONE ESTERNA (ASPIRANTE) In questa versione, fumi e vapori vengono convogliati verso l'esterno attraverso il tubo di scarico. A tal fine, il raccordo d'uscita della cappa, deve essere collegato tramite un tubo, ad un'uscita esterna.
RIPRISTINO CODICE DI FABBRICA la procedura è da effettuarsi in caso di cessione della cappa. UTILIZZO DEL RADIOCOMANDO (OPZIONALE) Togliere alimentazione alla cappa prima di effettuare la procedura. AVVERTENZE!: Posizionare la cappa lontano da sorgenti di onde elettromagnetiche (es. forni a microonde) che potrebbero interferire con il radiocomando e con l’elettronica della cappa. La distanza massima di funzionamento è di 5 metri che può variare in difetto in presenza di interferenze elettromagnetiche.
FILTRI METALLICI ANTIGRASSO Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchiatura in suo possesso indica che il prodotto è un RAEE, cioè un “Rifiuto derivante dalle Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche” e pertanto non deve essere gettato nella spazzatura indifferenziata (cioè insieme ai “rifiuti urbani misti”), ma deve essere gestito separatamente così da essere sottoposto ad apposite operazioni per il suo riutilizzo, oppure a uno specifico trattamento, per rimuovere e smaltire in modo sicuro
NOTE - NOTES 34
NOTE - NOTES 35
Falmec S.p.A Codice / Code Matricola / Serial Number Code 110033063 Ed. 01/2020 via dell’Artigianato, 42 z.i. 31029 Vittorio Veneto Treviso — Italy info@falmec.com falmec.