Italiano English Deutsch Français Español Português на русском языке LIBRETTO ISTRUZIONI Svensk Dansk Suomi Norsk Cod. 110030250 (CAPPE A PARETE) Polska Norsk INSTRUCTIONS BOOKLET BEDIENUNGSSANLEITUNG LIVRET D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES àçëíêìäñàü èé ùäëèãìÄíÄñàà INSTRUKCJE OBSŁUGI BRUKSANVISNING INSTRUKTIONSMANUAL KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING Ed.
I LIBRETTO ISTRUZIONI A AVVERTENZE È molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato insieme all’apparecchiatura per qualsiasi futura consultazione. Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un’altra persona, assicurarsi che il libretto venga fornito assieme, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del funzionamento della cappa e delle avvertenze relative.
D ALLACCIAMENTO ELETTRICO (parte riservata solo a persone qualificate per l’allacciamento) ATTENZIONE! Prima di effettuare qualsiasi operazione all’interno della cappa scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica. Assicurarsi che non vengano scollegati o tagliati fili elettrici all’interno della cappa; nel caso si verifichino tali situazioni contattare il centro assistenza più vicino. Per l’allacciamento elettrico rivolgersi a personale qualificato.
Pulsante Premendo il tasto si riduce la velocità del motore. La velocità 1, 2 e 3 è visualizzata dal n° di led accesi escluso led luce e timer. Pulsante + Premendo il tasto si incrementa la velocità del motore. La velocità 1, 2 e 3 è visualizzata dal n° di led accesi escluso led luce e timer. (Nella versione a 4 velocità il tasto + presenta una luce intermittente. La 4° velocità o intensiva è temporizzata e dopo circa 7 minuti il motore passa automaticamente in 3° velocità).
Remote Binding (opzionale): Con motore e luce spenta, la pressione lunga del tasto T6 attiva la modalità di associazione del telecomando. Il Tasto T6 lampeggia per un massimo di 10 secondi. Durante il lampeggio deve essere premuto almeno un tasto del radiocomando. La funzione si disattiva allo scadere dei 10 secondi o prima se viene rilevato un telecomando compatibile. Pressione prolungata = dito presente sul tasto per almeno 3 secondi, la funzione si attiva durante la pressione.
3. LAMPADA FLUORESCENTE Sostituzione del tubo fluorescente: a) Scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione; b) Rimuovere l’eventuale pannello in acciaio svitando le viti di fissaggio; c) Togliere il tubo fluorescente ruotandolo di 90° e sostituirlo con uno di analoghe caratteristiche (8W-13W-21W-28W a seconda del modello); d) Ricollegare l’apparecchio alla rete di alimentazione. L MANUTENZIONE E PULIZIA Una costante manutenzione garantisce un buon funzionamento ed un buon rendimento nel tempo.
GB INSTRUCTIONS BOOKLET A WARNINGS SAFETY WARNINGS The electrical system features an earth connection in compliance with international safety standards; furthermore, it is compliant with the European standard for electromagnetic compatibility. Do not connect the appliance to flues (from boilers, fireplaces, etc.). Make sure the mains voltage corresponds to the values on the rating plate located inside the range hood.
extracted is well ventilated, in compliance with the current regulations. Mounting instruction: see section “O” of the booklet. D ELECTRICAL CONNECTIONS (Section reserved for qualified installers) WARNING! Before doing any work inside the range hood, disconnect the appliance from the mains power supply. Check that the wires inside the range hood are not disconnected or cut; if this is the case, contact your nearest service centre. The electrical connections must be performed by qualified personnel.
WARNING: Install the hood away from sources of electromagnetic waves, as these could affect the correct operation of the electronic system. Maximum operating distance: 5 metres. The maximum operating distance could be less than 5 metres in case of electromagnetic interference by other equipment. Light pushbutton on remote control: light on/off. – and + pushbutton: increase/decrease speed (to start the motor press either the + or the – pushbutton). Timer pushbutton: see instructions below. 3.
electronic functions Maximum operating distance 4 metres. This distance may vary in defect based on electromagnetic interference of other devices. H FILTERS REMOVING AND REPLACING’S INSTRUCTIONS 1. METAL FILTERS - To remove the metal grease-trapping filter, simply pull the handle A until releasing it from the front guide; then tilt it slightly downwards, and slide it out of the rear guide. To reposition the filter, repeat the operation in the reverse order.
L MAINTENANCE AND CLEANING Constant maintenance ensures the correct operation and efficiency of the appliance over time. Special attention should be paid to the metal grease-trapping filters and the charcoal filters. Frequent cleaning of the filters and their supports will ensure that fats and grease do not accumulate on the range hood, with the consequent risk of fire. 1. METAL GREASE-TRAPPING FILTERS 2. CHARCOAL FILTERS These trap the odours present in the stream of air that passes through them.
D BEDIENUNGSANLEITUNG A HINWEISE Diese Bedienungsanleitung muss unbedingt zusammen mit dem Gerät aufbewahrt werden, um in Zukunft nachgeschlagen werden zu können. Sollte das Gerät verkauft bzw. einer anderen Person übergeben werden, muss die Bedienungsanleitung unbedingt mitgeliefert werden, damit der neue Benutzer mit dem Betrieb der Dunstabzugshaube und den diesbezüglichen Hinweisen vertraut werden kann. Diese Hinweise sind für Ihre Sicherheit und die anderer Personen abgefasst worden.
C INSTALLATION D ELEKTRISCHER ANSCHLUSS (Dieser Abschnitt ist Fachpersonal mit der für den Stromanschluss erforderlichen Qualifikation vorbehalten) ACHTUNG! Vor jedem Eingriff im Innern der Haube muss das Gerät vom Stromnetz getrennt werden. Sicherstellen, dass die Stromkabel im Innern der Dunstabzugshaube nicht abgeklemmt oder durchgeschnitten werden; sollte dies dennoch vorkommen, den nächst gelegenen Kundendienst kontaktieren. Der Anschluss muss unter Befolgung der gültigen Rechtsvorschriften erfolgen.
2. ELEKTRONISCHES BEDIENFELD Lichtknopf • ON: Licht eingeschaltet (Druckknopf beleuchtet); • OFF: Licht ausgeschaltet. Druckknopf Bei Betätigung dieses Druckknopfes wird die Motorgeschwindigkeit reduziert. Die Geschwindigkeit 1,2 und 3 wird von der eingeschalteten Ledanzahl ausschließlich Licht- und Schaltuhrled angezeigt. Druckknopf + Bei Betätigung dieses Druckknopfes wird die Motorgeschwindigkeit gesteigert.
Steuerung des Tastendrucks: Verlängerter Druck = Der Finger muss mindestens 3 Sekunden lang die Taste betätigen, die Funktion wird während des Drucks aktiviert. Nicht verlängerter Druck = Der Finger muss weniger als 3 Sekunden lang die Taste betätigen, die Funktion wird beim Loslassen aktiviert. Funksteuerung (optional): Das Gerät nicht in Nähe von elektromagnetischen Wellen positionieren, die mit der Elektronik der Abzugshaube interferieren könnten. Maximaler Betriebsabstand 4 Meter.
I BELEUCHTUNG MONTAGE UND ERSATZ 1. DECKENLAMPE Auswechseln der Lampe “Square halogen light”: a) Sich vergewissern, dass das Gerät nicht an das Stromnetz angeschlossen ist. b) Die Platte vollständig bis zu einem Winkel von 90° öffnen (siehe Abbildung), indem man auf PUSH drückt. c) Die Lampe mit einer Lampe desselben Typs auswechseln (Halogenlampe max. 20 W, 12 Volt Anschluss G4). d) Die Platte wieder schließen.
N MONTAGEANLEITUNG DUNSTABZUGSHAUBE MIT BOX WARNUNG: Wenn die Schrauben oder die Befestigungsvorrichtung nicht gemäß diesen Anweisungen angebracht werden, kann dies zu elektrischen Gefahren führen. Schritt 1 - Die Befestigungsschiene (A–Abb. 1) in einer Höhe vom Kochfeld an die Wand halten, die sich aus der Summe der Maße X+Y+320 mm ergibt. - Mit einer Wasserwaage sicherstellen, daß die Befestigungsschiene waagerecht ausgerichtet ist und an den Enden der Schiene 2 Bohr-löcher anzeichnen.
F LIVRET D’INSTRUCTIONS A AVERTISSEMENTS Conserver cette notice avec l’appareil pour pouvoir la consulter en cas de besoin. Si l’appareil est vendu ou cédé à tiers, veiller à ce que la notice soit fournie en même temps pour que le nouvel utilisateur puisse avoir toutes les indications concernant le fonctionnement de la hotte et les avertissements correspondants. La notice a été rédigée pour votre sécurité et celle d’autrui.
distance est mesurée précisément sur le point le plus bas de la hotte avec contrainte qui ne représente pas une contrainte admissible. En se basant sur ce détail prévu par les normes européennes, il est possible de réduire la distance sur certains modèles, comme indiqué dans le catalogue général. Si les instructions de la cuisinière à gaz indiquent une distance plus grande, il faut en tenir compte.
2. BOÎTIER DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE Bouton lumière • ON: lumière allumée (bouton allumé); • OFF: lumière éteinte; Bouton Cette touche permet de réduire la vitesse du moteur. Les vitesses 1, 2 et 3 sont indiquées grâce au voyant correspondant qui s’allume, à l’exclusion du voyant lumière et de la minuterie. Bouton + Les vitesses 1, 2 et 3 sont indiquées grâce au voyant correspondant qui s’allume, à l’exclusion du voyant lumière et de la minuterie.
5: 4ème Vitesse Avec le LED éteint et une autre vitesse active, la pression de la touche (plus ou moins longue) implique la sélection de la 4ème vitesse, l’allumage du LED correspondant et l’extinction contemporaine de la vitesse sélectionnée précédemment. Avec le LED éteint et aucune vitesse active, la pression de la touche n’a aucun effet. Avec le LED allumé, la pression de la touche 5 n’a pas d’effets.
Square halogen light 2. SPOT LED Dans ce cas, la hotte est équipée d’un éclairage de spots à led à haute efficacité, à basse consommation et à durée très élevée en conditions d’utilisation normales. 3. LAMPE FLUORESCENTE Remplacement du tube fluorescent: a) Débrancher l’appareil du réseau d’alimentation; b) Enlever l’éventuel panneau en acier en dévissant les vis de fixation.
- Régler l’alignement de la hotte à l’aide des vis prévues à cet effet sur les équerres de support (Fig. 2). La vis supérieure (B) règle la distance du mur, celle inférieur (C) le coulissement vertical. Phase 3 - Afin d’éviter que la hotte se décroche à cause d’une pression subie, la fixer à la paroi avec une cheville extension et des vis relatives en utilisant les trous prévus à cet effet sur l’arrière de la hotte ou les pattes du couvercle.
E MANUAL DE INSTRUCCIONES A ADVERTENCIAS Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato para cualquier consulta futura. Si el aparato tuviera que ser vendido o traspasado a otra persona, asegúrese que el libro vaya incluido, de modo que el nuevo usuario pueda ponerse al corriente del funcionamiento de la campana y de las advertencias correspondientes.
Reducir las curvas al mínimo, verificar que los tubos tengan una longitud mínima indispensable. Respetar la normativa vigente sobre salida de humos al exterior. En caso de usar a la vez otros utensilios (calefacción, estufas, chimeneas, etc) alimentadas a gas o con otros combustibles, proveer al local de una ventilación adecuada de aspiración de humos, según la normativa vigente. Instrucciones de montaje de la campanas: punto “O”.
Pulsador Pulsando la tecla se reduce la velocidad del motor La velocidad 1, 2 y 3 se visualiza en el nº de led encendido, excluyendo el led de la luz y del timer. Pulsador + Pulsando la tecla se aumenta la velocidad del motor La velocidad 1, 2 y 3 se visualiza en el nº de led encendido, excluyendo el led de la luz y del timer (en la versión a 4ª velocidad, el pulsador + presenta una luz intermitente.
Con el LED encendido la presión de la tecla5 no produce efecto alguno. La cuarta velocidad debe perm anecer encendida durante máximo 7 minutos, después de los cuales se debe retroceder a la tercera. Para apagar la campana es necesario seleccionar primero la 1era velocidad, luego presionar nuevamente esta tecla.. 6: Luz - Remote Binding Luz: La presión breve de la tecla T6 enciende y apaga la luz. La tecla T6 se ilumina si la luz está encendida.
2. FOCO LED En este caso la campana está equipada con iluminación de focos led de alta eficiencia, bajo consumo y duración muy elevada cuando se usa en condiciones normales. 3.
Fase 4 - Introduzca el alargador (H) en la chimenea (G) y fije el conjunto al cuerpo de la campana con los 8 tornillos (V1). - Extienda el alargador (H) hasta alcanzar la altura deseada. - Una vez que se haya encontrado la posición óptima, apoye la abrazadera (L) sobre la pared, controle con un nivel de burbuja el alineamiento horizontal e indique en los extremos 2 puntos de perforación. - Perfore, introduzca 2 tacos expansibles ø 4 mm y fije la abrazadera (L) con los correspondientes tornillos.
P MANUAL DE INSTRUÇÕES A ADVERTÊNCIAS É muito importante que este manual de instruções seja conservado com o equipamento para consultas futuras. Se o aparelho tiver que ser vendido ou transferido para uma outra pessoa, assegure-se de que o manual seja fornecido com ele, a fim de que o novo utilizador possa ser informado sobre o funcionamento da coifa e sobre as respetivas advertências.
Respeite as normas vigentes sobre a descarga do ar para o exterior. No caso de utilização simultânea de outros equipamentos (caldeiras, estufas, lareiras, etc) alimentados a gás ou com outros combustíveis, providencie uma ventilação adequada do local no qual ocorre a aspiração do fumos, segundo as normas vigentes. Instruções de montagem: consulte a secç. “O” do presente manual.
Botão + Pressionando a tecla é aumentada a velocidade do motor. A velocidade 1, 2 e 3 é visualizada pelo n° de leds acesos, excluindo-se o led luz e timer. (Na versão com 4 velocidades a tecla + apresenta uma luz intermitente. A 4° velocidade, ou intensiva, é cronometrada e após aproximadamente 7 minutos o motor passa automaticamente para a 3° velocidade). Botão modalidade Função: acendimento e desligamento do motor coifa.
trolo remoto. A tecla T6 pisca por um tempo máximo de 10 segundos. Durante esses sinais intermitentes deve ser pressionada pelo menos uma tecla do rádio-controlo. A função é desativada após 10 segundos ou antes, ao ser detetado um controlo remoto compatível. Gestão da pressão das teclas: Pressão prolongada = dedo presente sobre a tecla por pelo menos 3 segundos, a função é desativada durante a pressão.
filtros é reintroduzido no ambiente da cozinha. Os filtros de carvão ativado não podem ser lavados e devem ser substituídos, em média, a cada 3-4 meses (dependendo do uso). 3.
- Uma vez encontrada a posição ideal, apoie na parede o suporte (L), controle com um nível de bolha o alinhamento horizontal e marque nas extremidades 2 pontos para a disposição dos furos. - Fure, introduza 2 buchas de expansão de ø 4mm e fixe a barra (L) com os respetivos parafusos. - Parafuse com os parafusos (M) o prolongamento (H) ao suporte (L). - Alimente eletricamente a coifa respeitando as normas em vigor (secç. D).
RUS A àçëíêìäñàü èé ùäëèãìÄíÄñàà åÖêõ èêÖÑéëíéêéÜçéëíà é˜Â̸ ‚‡ÊÌÓ, ˜ÚÓ·˚ ‰‡ÌÌÓ êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ı‡ÌËÎÓÒ¸ ‚ÏÂÒÚÂ Ò ‡ÔÔ‡‡ÚÛÓÈ ‰Îfl ‚ÓÁÏÓÊÌÓÈ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÍÓÌÒÛθڇˆËË ‚ ·Û‰Û˘ÂÏ. èË ÔÓ‰‡Ê ÔË·Ó‡ ËÎË Ô‰‡˜Â Â„Ó ‰Û„ÓÏÛ ÎËˆÛ Í ÔË·ÓÛ Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ ‰ÓÎÊÌÓ ÔË·„‡Ú¸Òfl êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó, ˜ÚÓ·˚ ÌÓ‚˚È ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂθ ·˚Î ‚ ÍÛÒ ÚÓ„Ó, Í‡Í ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‚˚ÚflÊÍÓÈ Ë Í‡ÍË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ë ÏÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Òӷβ‰‡Ú¸.
Учитывая настоящий аспект, предусмотренный Европейскими стандартами, расстояние на некоторых моделях может быть сокращено, как это указывается в главном каталоге. Если в инструкциях газовой кухонной плиты указывается большее расстояние, необходимо учитывать его. çÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ò‚ÂÒÚË Í ÏËÌËÏÛÏÛ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ËÁ„Ë·Ó‚, ‡ Ú‡ÍÊ ۷‰ËÚ¸Òfl ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ ÚÛ·˚ ËÏÂ˛Ú ÏËÌËχθÌÛ˛ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ ‰ÎËÌÛ. ëӷ≇ÈÚ ‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘Ë ÌÓÏ˚, ͇҇˛˘ËÂÒfl ‚˚·ÓÒ‡ ‚ÓÁ‰Ûı‡ ̇ÛÊÛ.
èË Ì‡Ê‡ÚËË ˝ÚÓÈ Í·‚Ë¯Ë Û‚Â΢˂‡ÂÚÒfl ÒÍÓÓÒÚ¸ ÏÓÚÓ‡. ëÍÓÓÒÚË 1, 2 Ë 3 Û͇Á˚‚‡˛ÚÒfl ÍÓ΢ÂÒÚ‚ÓÏ Á‡ÊÊÂÌÌ˚ı ‰ËÓ‰Ó‚, Ì ҘËÚ‡fl ‰ËÓ‰Ó‚ ÓÒ‚Â˘ÂÌËfl Ë Ú‡Èχ. (Ç 4-ÒÍÓÓÒÚÌÓÈ ‚ÂÒËË Í·‚˯‡ + ÏË„‡ÂÚ. ç‡ 4-˛ ÒÍÓÓÒÚ¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÓ Ó„‡Ì˘ÂÌÌÓ ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚, Ë ˜ÂÂÁ 7 ÏËÌÛÚ ÏÓÚÓ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÔÂÂıÓ‰ËÚ Ì‡ 3-˛ ÒÍÓÓÒÚ¸). ä·‚˯‡ ÂÊËχ îÛÌ͈Ëfl: ‚Íβ˜ÂÌËÂ Ë ‚˚Íβ˜ÂÌË ÏÓÚÓ‡ ‚˚ÚflÊÍË. îÛÌ͈Ëfl Ê·Âχfl ÒÍÓÓÒÚ¸ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ Á‡ÔÛÒÚËÚ¸ ÏÓÚÓ Ì‡ ÒÍÓÓÒÚË, ‚˚·‡ÌÌÓÈ Ô‰ ÔÓÒΉÌËÏ ‚˚Íβ˜ÂÌËÂÏ.
Чтобы выключить вытяжку, надо сначала выбрать 1-ую скорость, затем нажать снова на данную кнопку. 6: Свет / Диaстанционная связь Свет: Короткое нажатие кнопки T6 включает и выключает свет. Дистанционная связь (опция): При выключенном двигателе и свете, продолжительное нажатие кнопки T6 активирует режим дистанционной связи. Кнопка T6 мигает в течение максимум 10 секунд. Во время мигания должна быть нажата хотя бы одна кнопка радиоуправления.
2. ДИОДНАЯ ЛАМПОЧКА В данном случае вытяжка оборудована освещением из диодных лампочек высокой эффективности, с низким энергопотреблением и очень длительным сроком службы при нормальных условиях эксплуатации. 3. ФЛУОРЕСЦЕНТНАЯ ЛАМПА Замена флуоресцентной лампы: а) отключить прибор от сети питания; б) снять металлическую панель, открутив крепежные винты, если таковая имеется.
используя специальные отверстия с тыльной стороны вытяжки или скобы крышки. В вытяжке всасывающего типа необходимо подсоединить выпускной патрубок вентилятора к наружному выпускному отверстию с помощью соответствующей трубы. - Выполнить подключение к источнику электрического питания только после отключения электрического питания самой вытяжки. ùÚ‡Ô 4 - Вставить удлинитель (H) в дымовую трубу (G) и закрепить их вместе к корпусу вытяжки с помощью 8 винтов (V1). - Продвинуть удлинитель (H) до нужной высоты.
PL A INSTRUKCJA OBSŁUGI OSTRZEŻENIA Ta instrukcja obsługi musi być przechowywana razem z urządzeniem w celu przyszłego wykorzystywania. Jeżeli urządzenie jest sprzedawane lub przesyłane innym stronom, sprawdzić, czy wraz z nim przekazywana jest ta instrukcja, dla zapewnienia, że nowy użytkownik posiada prawidłowe informacje o działaniu okapu kuchennego i zna ostrzeżenia. Te ostrzeżenia zostały podane dla Waszego bezpieczeństwa oraz ostrzeżenia innych osób.
mierzona jest rygorystycznie w najniższym miejscu okapu z dopuszczalnym naprężeniem. Na podstawie tego szczegółu wskazanego w normach europejskich na niektórych modelach można zmniejszyć odległość, jak wskazano w głównym katalogu. Jeżeli instrukcje kuchenki gazowej wskazują większą odległość, należy ją uwzględnić. W wersji wyciągu na zewnątrz, średnica kanału wyprowadzającego opary musi być nie mniejsza, niż podłączenie okapu kuchennego.
Przycisk – Naciskać dla zmniejszania prędkości silnika Prędkości 1, 2 i 3 są wskazywane przez liczbę zapalających się diod LED (wyłączając diody LED światła i zegara). Przycisk + Naciskać dla zwiększania prędkości silnika Prędkości 1, 2 i 3 są wskazywane przez liczbę zapalających się diod LED (wyłączając diody LED światła i zegara). (w wersji o 4 prędkościach przycisk + błyska. Prędkość czwarta pozostaje włączona na ustawiony czas. Po 7 minutach silnik powraca do prędkości trzeciej).
Światło: Krótkie wciśnięcie przycisku T6 włącza i wyłącza światło. Przycisk T6 zaświeca się, jeśli światło jest włączone. Remote Binding (opcja): Gdy silnik i światło są wyłączone, dłuższe przyciśnięcie przycisku T6 uaktywnia tryb przypisania pilotowi. Przycisk T6 miga przez maksymalnie 10 sekund. Podczas migania, należy przyciskać przynajmniej jeden z przycisków pilota. Funkcja dezaktywuje się po upływie 10 sekund lub wcześniej, jeżeli odczytany zostanie kompatybilny pilot.
2. ŻARÓWKA LED W tym przypadku, okap wyposażony jest w oświetlenie na żarówki LED o wysokiej wydajności, niskim zapotrzebowaniu na prąd i długotrwałe w warunkach normalnego funkcjonowania. 3. LAMPA JARZENIOWA Wymiana lampy jarzeniowej: a) Odłączyć urządzenie od sieci; b) Odkręcić wkręty mocujące i zdjąć płytę dolną; c) Wyjąć lampę jarzeniową, obracając o 90o i wymienić ją na taką samą (8W – 13W – 21W – 28W, odpowiednio do modelu); d) Podłączyć urządzenie do sieci.
Krok 4 - Włożyć przedłużacz (H) do komina (G) i przymocować cały zespół do korpusu okapu przy pomocy 8 śrub (V1). - Przesuwać przedłużacz (H) aż do osiągnięcia pożądanej wysokości. - Po odnalezieniu idealnej pozycji, oprzeć zaczep (L) o ścianę, przy pomocy poziomicy sprawdzić wyrównanie poziome i oznaczyć na końcach 2 punkty na otwory. - Wywiercić otwory, włożyć 2 kołki rozporowe ø 4mm i przymocować zaczep (L) przy pomocy odnośnych śrub. - Przy pomocy śrub (M) przykręcić przedłużacz (H) do zaczepu (L).
S BRUKSANVISNING A VARNING Denna bruksanvisning skall förvaras tillsammans med fläktkåpan för framtida bruk. Tillse att bruksanvisningen bifogas om apparaten säljs eller överlåtes till annan part för att säkerställa att den nya användaren har korrekt information om varningar och anvisningar. Dessa har lämnats för din och andras säkerhet. Läs dem noggrant innan Ni installerar och använder apparaten.
- använd jordad stickkontakt anpassad för installationen och anslut i godkänt uttag. När kåpan levereras med nätkabel och stickkontakt, kontrollera att den ansluts i korrekt godkänt uttag. Utföres endast av kvaliciferad person (se tekniska specifikationer under punkt B) Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar när säkerhetsföreskrifterna inte efterföljs. E FLÄKTKÅPOR MED FRÅNLUFTSFUNKTION På denna version trycks matos och ångor ut från köket via en Imkanal.
2: 1:a Hastigheten När LED:n är släckt: ett tryck på knappen aktiverar fläktens första hastighet och respektive LED lyser upp. Funktionen aktiveras då knappen släpps.. När LED:n är släckt och en annan hastighet är aktiverad, återgår man till 1:a hastigheten genom ett tryck på knappen, LED:n tänds och LED:n för föregående inställda hastighet släcks. När LED:n lyser kan man genom ett tryck stänga av både LED och MOTOR.
3. DEMONTERBAR PANEL Följ instruktionerna fig. H3 för att ta bort panelen. I BELYSNING MONTERING OCH UTBYTE 1. SPOTLIGHT Byte av fyrkantig halogen: a) Kontrollera att strömmen är frånkopplad. b) Öppna panelen helt till 90° (se figur) genom att trycka på PUSH c) Byt ut lampan mot en likadan (halogen, max 20 W, 12 Volt, G4 anslutning). d) Stäng panelen. Om panelen inte stängs korrekt repetera proceduren enl punkt b. Square halogen light 2.
Använd inte slipande produkter. Alla ovanstående åtgärder får endast utföras efter att apparaten har kopplats bort från elnätet. Innan eventuell rengöring och underhåll skall apparaten göras strömlös genom att dra ut kontakten eller slå av huvudströmbrytaren. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för skada som direkt eller indirekt orsakas pg.a felaktigt bruk relaterat till instruktioner och varningar i denna bruksanvisning. M GARANTI Den nya produkten levereras med garanti.
DK INSTRUKTIONSMANUAL A ADVARSLER Det er meget vigtigt, at denne brugsanvisning opbevares sammen med apparatet til fremtidig brug. Sørg for, at brugsanvisningen følger med apparatet, hvis det sælges eller overdrages til en anden person, således at den nye bruger kan gøre sig bekendt med emhættens funktionsmåde og de tilknyttede advarsler. Disse advarsler er udarbejdet for Deres egen og andres sikkerhed, og vi beder derfor om, at De læser dem grundigt, før apparatet installeres og anvendes.
Hvis der samtidigt bruges andre apparater (kedler, brændeovne, pejse osv.), som forsynes med gas eller andre brændsler, skal der sørges for passende ventilation i lokalet, hvor røgudsugningen sker, i henhold til gældende regler. Installationsvejledning: se sek. “O” i denne vejledning. D ELTILSLUTNING (afsnit forbeholdt personer, der er kvalificerede til at udføre tilslutningen) GIV AGT! Frakobl apparatet strømforsyningen, før der foretages nogen form for operation inde i emhætten.
Knap + Motorhastigheden øges ved tryk på knappen. Hastighed 1, 2 og 3 vises ved antallet af tændte lysdioder, undtaget lys- og timerlysdiode. (På versionen med 4 hastigheder har tasten + et blinkende lys. Den 4. eller intensive hastighed er tidsindstillet, og motoren slår automatisk over på 3. hastighed efter cirka 7 minutter). Funktionsmåde knap Funktion: tænde og slukke emhættens motor. Funktionen ønsket hastighed gør det muligt at starte motoren ved den hastighed, der var valgt, da den blev slukket.
Funktionen deaktiveres, når de 10 sekunder er gået eller før, hvis der registreres en kompatibel fjernbetjening. Tryk på tasterne: Længerevarende tryk = fingeren holdes på tasten i mindst 3 sekunder, funktionen aktiveres, mens der trykkes. Ikke-længerevarende tryk = fingeren holdes på tasten i mindre end 3 sekunder, funktionen aktiveres, når der slippes. Fjernbetjening (ekstraudstyr): Placér apparatet langt fra kilder til elektromagnetiske bølger, som kan påvirke elektronikken i emhætten.
c) Tag lysstofrøret ud ved at dreje det 90° og udskift det med et med tilsvarende egenskaber (8W-13W-21W-28W afhængigt af modellen); d) Kobl apparatet til strømforsyningen igen. L VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING Løbende vedligeholdelse sikrer god drift og ydelse i tidens løb. Særlig opmærksomhed skal rettes mod metal fedtfiltrene og kulfiltrene. Hyppig rengøring af filtrene og deres holdere vil sikre, at der ikke ophobes fedt i emhætten, hvilket er farligt, da det let antændes. 1.
SF KÄYTTÖOHJE A VAROITUKSIA On erittäin tärkeää, että tämä ohjekirja säilytetään yhdessä laitteen kanssa tulevaa käyttöä varten. Jos laitteisto myydään tai annetaan toiselle henkilölle, varmista että ohjekirja toimitetaan sen mukana niin, että käyttäjä saa tietoa kuvun käytöstä ja sitä koskevista varoituksista. Nämä varoitukset on tehty sinun ja muiden turvallisuuden vuoksi, minkä vuoksi pyydämme, että luet ne huolellisesti ennen laitteen asennusta ja käyttöä.
yksityiskohdan perusteella on joidenkin mallien kohdalla mahdollista lyhentää tätä etäisyyttä kuten ilmoitettu yleiskatalogissa. Jos kaasulla toimivan keittotason käyttöohjeet määrittävät suuremmasta etäisyydestä, tämä on otettava huomioon asennuksessa. Imevässä mallissa savun poistoputken halkaisija ei saa olla pienempi kuin kuvun liitos. Vaakasuorissa osissa putkessa on oltava lievä kallistus (noin 10 %) ylöspäin, jotta ilma johtuu ulos tilasta. Vältä mutkia ja varmista, että putkien pituus on minimoitu.
2: käynnistää moottorin keskinopeudelle 3: käynnistää moottorin maksiminopeudelle OFF: sammuttaa moottorin 2. VIRTAPAINIKKEET Valopainike • ON: valo palaa (painike valaistu); • OFF: valo sammunut; Painike Painamalla painiketta vähennetään moottorin nopeutta. 1, 2 ja 3 nopeudet näytetään palavien led-valojen määrällä, pois lukien valon ja ajastimen led-valot. Painike + Painamalla painiketta nostetaan moottorin nopeutta.
Jos LED-valo on sammunut ja toinen nopeus on päällä, näppäimen painallus (lyhyt tai pidempi) merkitsee 3. nopeuden valintaa, vastaava LED-valo syttyy ja aiemmin valitun nopeuden LED-valo sammuu. Jos LED-valo on sammunut ja mitään nopeutta ei ole aktivoitu, näppäimen painallus ei vaikuta mihinkään. LED-valon palaessa näppäimen 4 painallus ei vaikuta mihinkään. Kuvun sammuttamiseksi on valittava ensin 1. nopeus, ja painettava sitten näppäintä uudelleen. 5: 4.
b) c) d) Avaa paneeli täysin 90° asteen kulmaan (katso kuva) painamalla PUSH Vaihda lamppu samanlaiseen (halogeeni max 20 W, 12 Volt liitin G4). Sulje paneeli. Jos paneeli ei sulkeudu oikein, toista kohdan b toimenpiteet. Square halogen light 2. LED-VALAISIN Tässä tapauksessa kupu on varustettu normaalikäytössä erittäin tehokkailla, vähän kuluttavilla ja kestävillä led-valaisimilla. 3.
Vaihe 2 - Kiinnitä kupu tukitankoon (Kuva 2). - Säädä kuvun paikkaa kiinnitysosien ruuvien avulla (Kuva 2). Ylempi ruuvi (B) säätää etäisyyttä seinästä, alempi ruuvi (C) pystysuuntaista liukua. Vaihe 3 - Välttääksesi kuvun irtoamista johtuen alta tulevasta paineesta, kiinnitä kupu seinälle kiinnitystulpan ja vastaavan ruuvin avulla käyttämällä kuvun takana olevia reikiä tai kannen kiinnitysosia. Imuversion tapauksessa yhdistä tuulettimen ulostuloliitos ulkoiseen poistoputkeen asianmukaisten putkien avulla.
N BRUKS ANVISNING A ADVARSLER Det er meget viktig at denne bruksanvisningen bevares sammen med apparatet for enhver fremtidig konsultasjon. Dersom apparatet selges eller overføres til en annen person, forvisse seg om at bruksanvisninen blir levert samtidig, slik at den nye brukeren kan informeres om hettens virkemåte og de tilhørende anvisninger. Disse anvisningene er blitt forberedt for deres sikkerhet og for andres, vi ber dere derfor, å lese den nøye før installasjon og bruk av apparatet.
forskrifter er det mulig å redusere distansen på noen modeller, som spesifisert i den generelle katalogen. Dersom instruksjonene for gasskokeplaten spesifiserer en større avstand, må dette tas i betraktning. På oppsugingsversjonen må røret for utslipp av røyk ha en diameter som ikke er mindre enn den på hettens muffe. I de horisontale avsnittene må røret ha en liten helningsvinkel (cirka 10%) oppover for å transportere luften bedre ut fra miljøet.
2. ELEKTRONISK BETJENINGSPANEL Knapp lys • ON: påslått lys (knapp opplyst); • OFF: avslått lys; Knapp Ved å trykke på tasten reduseres motorens hastighet. Hastighet 1, 2 og 3 er fremvist av antall tente led untatt led lys og tidsur. Knapp + Ved å trykke på tasten økes motorens hastighet. Hastighet 1, 2 og 3 er fremvist av antall tente led untatt led lys og tidsur. (I versjonen med 4 hastigheter har tast + et vekslende lys. Den 4.
A tent LED, vil trykking på tast 5 ikke ha effekt. Den 4. hastigheten skal holdes påslått i høyst 7 minutter, deretter må det returneres til tredje. For å slå av hetten er det nødvendig å velge den 1. hastigheten, deretter trykke på tasten igjen. 6: Lys Lys: Et kort trykk på tast T6 tenner og slukker lyset. Tast T6 lyser dersom lyset er tent. Fjern-binding (fakultativ): Med slukket motor og lys, vil forlenget trykking på tast T6 aktivere fjernkontrollens tilknytningsmodus.
2. LED SPOTLYS I dette tilfellet er hetten utstyrt med høy effektivitets spotlight-belysning, lavt forbruk og meget lang varighet under normale bruksforhold. 3. LYSRØR Utskiftning av lysstoffrør: a) Koble apparatet fra strømnettet; b) Fjerne eventuelt stålpanel ved å løsne festeskruene; c) Fjerne lysstoffrøret ved å dreie det 90° og skifte det ut med et med like egenskaper (8W-13W-21W-28W avhengig av modellen); d) Koble apparatet til strømnettet igjen.
Ved oppsugingsversjon tilkoble utgangsforbindelsen på vifte til det eksterne utløpet ved hjelp av egnet rør. - Utføre den elektriske koblingen kun etter å ha koblet fra hettens strømforsyning. Fase 4 - Sette skjøteelement (H) i røykpipe (G) og feste sammen meg hettens hoveddel ved hjelp av 8 skruer (V1). - La skjøteelement (H) gli helt til ønsket høyde oppnås. - Når optimal posisjon er funnet, støtte til veggen beslag (L), kontrollere det horisontale plannivået med et vaterpass og merk 2 borehull.
Note 74
Note 75
Note 76
Note 77
Note 78
Decreto Legislativo del 30/06/2003 n. 196 - art. 7 Codice in materia di protezione dei dati personali. 1. L’interessato ha diritto di ottenere la conferma dell’esistenza o meno di dati personali che lo riguardano, anche se non ancora registrati, e la loro comunicazione in forma intelleggibile. 2.
IMPORTANTE! La presente garanzia è valida solo per l’Italia (Guarantee conditions are valid only for Italy). Questo certificato di garanzia non deve essere spedito, ma conservato con la ricevuta fiscale, o altro documento reso fiscalmente obbligatorio, che comprovi la data d’acquisto della cappa.