Plane island FFPLN36I5FS EN INSTRUCTIONS BOOKLET FR MODE D'EMPLOI ES MANUAL DE INSTRUCCIONES IT LIBRETTO ISTRUZIONI
120VAC 60Hz 280W 68 lb 31 kg 12 1/2" - 318 mm max 48 7/8" - 1242 mm max 22 1/2" - 572 mm 10 1/8" 258 mm 10 1/8" 258 mm 21 5/8" - 550 mm 2 3/4" - 70 mm 23 5/8" - 600 mm 12 5/8" 320 mm 4 3/4" 121 mm Plane Island 36" Cod.
12 1/2" - 316 mm ø1/4" - 6 mm 4 3/8" 110 mm 7 7/8" - 200 mm 10" - 254,2 mm 11 1/4" - 285,4 mm ø5 15 7/8" 0m m Side outlet which can only be used with false ceiling. Sortie latérale utilisable uniquement avec faux-plafond. Salida lateral utilizable solo con falso techo. Uscita laterale utilizzabile solo con controsoffitto.
1 EN - Preliminary operations: separate upper trellis from lower trellis (1). Filter removal (2)+(3). FR - Opérations préliminaires: séparer le rail supérieur du rail inférieur (1). Retrait des filtres (2)+(3). ES - Operaciones preliminares: separar la estructura superior de la estructura inferior (1). Extracción de filtros (2)+(3). IT - Operazioni preliminari: separare traliccio superiore da traliccio inferiore (1). Rimozione filtri (2)+(3).
EN - Ceiling installation (4), false ceiling installation (5) FR - Installation au plafond (4), installation sur faux-plafond (5) ES - Instalación en el techo (4), instalación en el contratecho (5) EN - Installation measurements IT - Installazione a soffitto (4), installazione a controsoffitto (5) FR - Mesures pour installation Recommended mounting height from cooking surface to hood bottom is indicated by "A" in the drawing below.
EN - Ceiling installation without chimney extension and upper trestle (6). FR - Installation au plafond sans extension de cheminée et sans rail de ixation supérieure (6). ES - Instalación en el techo sin extensión de chimenea y poste superior (6). IT - Installazione a soffitto senza prolunga camino e traliccio superiore (6).
EN - Trestle (7) and extension (8) assembly. 7 FR - Montage support de fixation (7) et rallonge (8). 1 ES - Montaje estructura (7) y prolongación (8). IT - Montaggio traliccio (7) e prolunga (8).
EN - Ceiling mount without upper trestle and without extension (9). FR - Installation sur plafond sans support de fixation supérieur et sans rallonge (9). ES - Instalación en techo sin estructura superior y sin prolongación (9). IT - Installazione a soffitto senza traliccio superiore e senza prolunga (9).
EN - Check valve assembly (10); exhaust pipe (11); chimney assembly (12). FR - Montage clapet anti-retour (10) ; tube d’aspiration (11) ; assemblage conduit d’évacuation (12). ES - Montaje de válvula de no retorno (10); tubo de aspiración (11); montaje de chimenea (12). IT - Montaggio valvola di non ritorno (10); tubo aspirazione (11); assemblaggio camino (12).
13 EN - Ceiling configuration (13); False ceiling configuration (14)(15). C SO EIL FF IN IT G TO FR - Installation sur plafond (13); Installation sur faux-plafond (14)(15). ES - Configuración en techo (13); Configuración en falso techo (14)(15). IT - Configurazione a soffitto (13); Configurazione a controsoffitto (14)(15).
16 EN - Motor chamber installation (16); electrical connection and chimney + extension installation (17). FR - Installation chambre moteur (16) ; branchement électrique et fixation conduit d’évacuation + rallonge (17). 2A ES - Instalación cámara motor (16); conexión eléctrica y fijación de chimenea + prolongación (17). IT - Installazione camera motore (16); collegamento elettrico e fissaggio camino + prolunga (17).
EN - Installation on ceiling without extension (H) and trellis (T) (18) (19). 18 FR - Installation au plafond sans rallonge (H) ni treillis (T) (18) (19). ES - Instalación en techo sin extensión (H) y enrejado (T) (18) (19). IT - Installazione su soffitto senza prolunga (H) e traliccio (T) (18) (19).
EN - How to uninstall: remove panel (20), remove metal filters (21). Assembly of optional filter 20 FR - Procédure de désinstallation : déposer le panneau (20), enlever les filtres métalliques (21). Montage du filtre en option (22). ES - Procedimiento de desmontaje: quite el panel (20), quite los filtros metálicos (21). Montaje del filtro opcional (22). IT - Procedura di disinstallazione: rimuovere pannello (20), rimuovere filtri metallici (21). Montaggio filtro opzionale (22).
ELECTRICAL SAFETY SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS The electrical system to which the hood is to be connected must be in accordance with local standards and supplied with earthed connection in compliance with safety regulations in the country of use. It must also comply with European standards regarding radio antistatic properties.
Accessible parts of the hood can be hot when used at the same time as the cooking appliances. Do not carry out any cleaning operations when parts of the hood are still hot. There can be a risk of fire if cleaning is not carried out according to the instructions and products indicated in this booklet. Disconnect the main switch when the equipment is not used for long periods of time.
• OPERATION fixed equipment not provided with a power supply cable and plug, or any other device that ensures disconnection from the electrical mains, with an opening gap of the contacts that enables total disconnection in overvoltage category III conditions. Said disconnection devices must be provided in the mains power supply in compliance with installation regulations.
DISPOSAL AFTER END OF USEFUL LIFE Before cleaning or carrying out maintenance operations, disconnect the equipment by removing the plug or switching off the main switch. Do not use detergents containing abrasive, acidic or corrosive substances or abrasive cloths. Regular maintenance guarantees proper operation and performance over time. Special attention is to be paid to the metal anti-grease filters : frequent cleaning of the filters and their supports ensures that no flammable grease is accumulated.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET MISES EN GARDE Le circuit électrique, auquel est reliée la hotte, doit être aux normes et muni d’un raccordement à la terre, conformément aux normes de sécurité du pays d’utilisation ; il doit en outre être conforme aux normes européennes sur l'antiparasite radio. Le travail d'installation doit être effectué par des installateurs compétents et qualifiés, conformément aux indications du présent manuel et en respectant les normes en vigueur.
Contrôler les friteuses pendant l'utilisation : l'huile surchauffée pourrait s'enflammer. Ne pas allumer de flammes nues sous la hotte. Ne pas cuisiner avec une flamme nue sous la hotte. Ne jamais utiliser la hotte sans les filtres métalliques anti-graisse ; dans ce cas, la graisse et la saleté se déposeraient dans l'appareil et compromettrait son fonctionnement. Des parties accessibles de la hotte peuvent être chaudes si elles sont utilisées avec des appareils de cuisson.
FONCTIONNEMENT Avant de raccorder la hotte au réseau électrique, contrôler que : • la tension du secteur corresponde à celle reportée sur la plaque des données qui se trouve à l'intérieur de la hotte ; • le circuit électrique soit aux normes et puisse supporter la charge de l'appareil (voir la plaque des caractéristiques techniques située à l'intérieur de la hotte) ; • la fiche et le câble d'alimentation ne rentrent pas en contact avec des températures supérieures à 158 °F (70 °C) ; • l’installation d'alim
ÉLIMINATION EN FIN DE VIE Avant de procéder à toute opération de nettoyage ou d'entretien, désactiver l'appareil en enlevant la fiche ou en agissant sur l'interrupteur général. Il ne faut pas utiliser de détergents contenant des substances abrasives, acides ou corrosives, ni de chiffons ayant des surfaces rêches. Un entretien constant garantit un bon fonctionnement et un bon rendement dans le temps.
SEGURIDAD ELÉCTRICA INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS La instalación eléctrica a la cual se conecta la campana debe respetar las normas correspondientes y tener obligatoriamente una conexión a tierra según las normas de seguridad del país de uso; además debe respetar las normativas europeas sobre la protección contra interferencias radio. Antes de instalar la campana, controle que la tensión de red coincida con la indicada en la placa colocada en el interior de la campana.
tarían en el equipo perjudicando su funcionamiento. Las partes accesibles de la campana pueden estar calientes cuando se usan con equipos de cocción. No realice operaciones de limpieza con las partes de la campana aún calientes. Si no se realiza la limpieza según las modalidades y los productos indicados en este manual, esto puede conllevar un riesgo de incendio. Desconecte el interruptor general, si no va a usar el equipo durante un periodo de tiempo prolongado.
FUNCIONAMIENTO En caso de: • aparatos equipados con cable sin enchufe: el enchufe debe ser de tipo “normalizado”. Los cables deben conectarse de la siguiente forma: amarillo-verde para la puesta a tierra, azul para el neutro y el hilo marrón para la fase. El enchufe ha de conectarse a una adecuada toma de seguridad.
ELIMINACIÓN AL FINAL DE LA VIDA ÚTIL Antes de realizar cualquier tipo de limpieza o de mantenimiento, desconecte el equipo desenchufándolo o usando el interruptor general. No deben utilizarse detergentes que contengan sustancias abrasivas, ácidas o corrosivas ni paños con superficies rugosas. Un mantenimiento constante asegura un buen funcionamiento y un óptimo rendimiento a lo largo del tiempo.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA E AVVERTENZE Prima di installare la cappa verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata dalla targhetta posta all’interno della cappa. Il lavoro d’installazione deve essere eseguito da installatori competenti e qualificati, secondo quanto indicato nel presente libretto e rispettando le norme in vigore.
re i residui di collante del protettivo e le eventuali macchie di grasso e oli, che, se non rimosse, possono causare il deterioramento irreversibile della superficie della cappa. Per questa operazione il costruttore raccomanda l’utilizzo delle salviette in dotazione, disponibili anche in acquisto Se la pulizia non è condotta secondo le modalità e i prodotti indicati nel presente libretto è possibile un rischio di incendio.
FUNZIONAMENTO In caso di : • apparecchi dotati di cavo senza spina: la spina da utilizzare deve essere di tipo “normalizzato”. Il fili devono essere collegati come segue: giallo-verde per la messa a terra, blu per il neutro e il filo marrone per la fase. La spina deve essere collegata ad un'adeguata presa di sicurezza.
MANUTENZIONE SMALTIMENTO A FINE VITA Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio togliendo la spina o agendo sull’interruttore generale. Non si devono utilizzare detergenti contenenti sostanze abrasive, acide o corrosive e panni con superfici ruvide. Una costante manutenzione garantisce un buon funzionamento e rendimento nel tempo.
NOTE - NOTES 30
NOTE - NOTES 31
FALMEC S.p.A. 31029 VITTORIO VENETO (Treviso) - ITALY - Zona Industriale - Via dell’Artigianato, 42 www.falmec.com Code 110033060 Ed.