English Français Cod. 110030247 (DANILO-PROLITE INSERT) Español INSTRUCTIONS BOOKLET LIVRET D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES Ed.
1 4 1/4" 13/16" 36 3/8" 38 9/16" 12 5/8" 6" 5/1 51 37 5/16" 28 1/8" 14 1/16" 14 1/4" 38 9/16" CUT OUT 10 3/8" 10 7/8" 14 7/8" 15 3/4" 36" 29" 15 3/4" 13/16" 14 1/16" 10 5/16" 3/8" 11 1/8" 10" DANILO-PROLITE INSERT 38” 2M
26" 1/8" 28 3/8" 17 7/8" 27 1/16" 28 3/8" 18 3/4" 25 3/4" 5 6" 15 /1 10 3/8" CUT OUT 10 7/8" 14 7/8" 15 3/4" 2 14 1/16" 15 3/4" 13/16" 10 5/16" 3/8" DANILO-PROLITE INSERT 28” 2M 11 1/8" 10" 14 1/4" 4 1/4" 13/16"
HOOD INSERT X X = 24” MIN 27” MAX Fig. C STEP 3 B B B B STEP 2 B A A A A STEP 1 Fig.
OPTIONAL: Duct transition kit (only for 2 motors version) (Seulement pour modéle 2 moteurs) (Solo por versión 2 motores) 11 7/8" 9 13/16" 20" 8 15/16" 10 1/8" 20 7/8" 4 9" 8" 2 3/8" 10 3/8"
GB WARNINGS This instruction booklet must be kept together with the appliance for future reference. If the appliance is sold or consigned to other parties, check that the booklet is supplied with it, to ensure that the new user has the correct information on the operation of the range hood and is aware of the warnings. These warnings have been provided for the your safety and the safety of others. As a result, please read them carefully before installing and operating the appliance.
SAFETY WARNINGS The electrical system features an earth connection in compliance with international safety standards; furthermore, it is compliant with the European standard for electromagnetic compatibility. Do not connect the appliance to flues (from boilers, fireplaces, etc.). Make sure the mains voltage corresponds to the values on the rating plate located inside the range hood. Never cook on “open” flames under the range hood. Check deep-fryers during use: superheated oil may be flammable.
D ELECTRICAL CONNECTIONS (Section reserved for qualified installers) WARNING! Before doing any work inside the range hood, disconnect the appliance from the mains power supply. Check that the wires inside the range hood are not disconnected or cut; if this is the case, contact your nearest service centre. The electrical connections must be performed by qualified personnel. The connections must be performed in compliance with the legal standards in force.
through an exhaust duct. The exhaust conveyor that protrudes from the upper part of the range hood must be connected to a duct that carries the fumes and steam outside. In this application, the charcoal filters, if fitted, should be removed; to do this, see the instructions in point F. There must be adequate ventilation of the room when the range hood is used at the same time as appliances burning gas or other fuels, according to the standard.
H FILTERS REMOVING AND REPLACING’S INSTRUCTIONS 1. METAL FILTERS To remove the metal grease-trapping filter, using the handle A until releasing it from the guide. To reposition the filter, repeat the operation in the reverse order. 2. CHARCOAL FILTERS To replace the charcoal filters, proceed as follows: remove the metal filters as described above. The two filters located at the ends of the motor can now be easily accessed. To install the new filters see picture.
VALID ONLY FOR ITALY: download the appropriate order form from: www. falmec.com (access the assistance drop-down menu). I LIGHTING ASSEMBLY AND REPLACEMENT SPOTLIGHT How to replace a square halogen light: a) Check that the equipment is disconnected from the power supply. b) Open the panel completely till 90° (see figure) pressing the PUSH button. c) Replace the lamp with a similar one (halogen, max 20W, 12 Volt, G4 connection). d) Close the panel.
and should be replaced on average every 3-4 months (according to use). To replace the charcoal filters, see the instructions in point H2. 3. CLEANING THE OUTSIDE OF THE APPLIANCE 4. CLEANING THE INSIDE OF THE APPLIANCE The electrical parts or parts of the motor assembly inside the range hood must not be cleaned using liquids or solvents. Do not use abrasive products. All the above operations must be performed after having disconnected the appliance from the mains power supply.
F A LIVRET D’INSTRUCTIONS AVERTISSEMENTS Conserver cette notice avec l’appareil pour pouvoir la consulter en cas de besoin. Si l’appareil est vendu ou cédé à tiers, veiller à ce que la notice soit fournie en même temps pour que le nouvel utilisateur puisse avoir toutes les indications concernant le fonctionnement de la hotte et les avertissements correspondants. La notice a été rédigée pour votre sécurité et celle d’autrui.
de colle ou de produit de protection et les taches de graisse ou d’huile. Pour exécuter cette opération, le constructeur recommande l’utilisation des lingettes détergentes fournies avec la lampe. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages éventuels en cas d’emploi d’autres types de détergents. ATTENTION : Ce produit doit être éliminé en fin de vie, conformément aux règles en vigueur.
C MONTAGE (partie réservée au personnel qualifié pour le montage de la hotte) La distance entre la cuisinière et la partie la plus basse de la hotte de cuisine est, selon la norme, 24’’-27’’ (voir figure C1). Si les instructions de la cuisinière à gaz indiquent une distance plus grande, il faut en tenir compte. Dans la version aspirante, le tuyau complet de sortie des fumées doit avoir un diamètre non inférieur à celui du raccord de la hotte.
E HOTTE VERSION À ÉVACUATION EXTÉRIEURE (aspirante) Dans cette version, les fumées et les vapeurs de cuisine doivent être acheminées vers l’extérieur par un tuyau d’évacuation. Le convoyeur d’évacuation qui dépasse en haut de la hotte doit être relié à un tuyau qui conduit les fumées et les vapeurs vers une sortie extérieure. Il faut enlever les filtres au charbon actif s’ils sont prévus ; pour les extraire, voir les instructions reportées au point F.
des conditions normales et la première vitesse pour maintenir l’air propre en consommant peu d’énergie électrique. Il est conseillé d’allumer la hotte au moment de commencer la cuisson et de la laisser fonctionner jusqu’à ce que les odeurs aient disparu. G FONCTIONNEMENT Bouton lumière • ON: lumière allumée (bouton allumé); • OFF: lumière éteinte; Bouton Cette touche permet de réduire la vitesse du moteur.
H FILTRES INSTRUCTIONS POUR LES ENLEVER ET LES REMPLACER 1. FILTRES MÉTALLIQUES Pour extraire le filtre métallique anti-graisse, il suffit d’agir sur la poignée A jusqu’à ce qu’il sorte du rail. Procéder de la même façon pour le remonter mais en sens inverse. Français 2.
L ENTRETIEN ET NETTOYAGE L’entretien constant garantit un bon fonctionnement et un rendement optimal dans le temps. Il faut faire très attention en particulier aux filtres métalliques anti-graisse et à ceux au charbon actif. Le nettoyage fréquent des filtres et du support correspondant évite à la graisse de s’accumuler sur la hotte, ce qui pourrait provoquer un incendie. 1. FILTRES ANTI-GRAISSE MÉTALLIQUES Ils servent à retenir les particules de graisse en suspension.
4. NETTOYAGE INTÉRIEUR DE LA HOTTE Il est interdit de nettoyer les parties électriques ou celles relatives au moteur à l’intérieur de la hotte avec des liquides ou des solvants; Ne pas utiliser de produits contenant des substances abrasives. Toujours débrancher l’appareil avant d’effectuer les opérations indiquées plus haut. M GARANTIE N INSTRUCTIONS DE MONTAGE (fig.
E A MANUAL DE INSTRUCCIONES ADVERTENCIAS Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato para cualquier consulta futura. Si el aparato tuviera que ser vendido o traspasado a otra persona, asegúrese que el libro vaya incluido, de modo que el nuevo usuario pueda ponerse al corriente del funcionamiento de la campana y de las advertencias correspondientes.
Una vez instaladas, las campanas en acero inoxidable deben limpiarse para eliminar los resíduos de plásticos protecto y eventuales manchas de grasa y aceite. Para esta operación aconsejamos la utilización de nuestro producto específico disponible a la venta. La utilización de otra tipologia de detergentes exime al fabricante de la responsabilidad de los daños que se puedan derivar. ATENCIÓN: Este producto se debe eliminar al final de su vida de acuerdo con las normas vigentes.
Generalmente la distancia entre la placa de cocción y la parte más baja de la campana de cocina es 24’’-27’’ (vea la figura C1). Si las instrucciones de la placa de cocción a gas establecen una distancia mayor, hay que tenerlo en cuenta. En la versión aspirante, el tubo de salida de los humos debe tener un diámetro no inferior al del empalme de la campana extractora (ver fig.).
Antes de proceder a la conexión, controle que: - la tensión de alimentación corresponda a la indicada en la placa de las características técnicas. - la toma de tierra sea correcta y funcione. - el equipo de suministro esté equipado con una conexión de tierra eficaz según las normas en vigor. - la toma o el interruptor omnipolar usados sean fácilmente accesibles con la instrumentación instalada.
• ON: luz encendida (pulsador iluminado); • OFF: luz apagada; Pulsador Pulsando la tecla se reduce la velocidad del motor La velocidad 1, 2 y 3 se visualiza en el nº de led encendido, excluyendo el led de la luz y del timer. Pulsador + Pulsando la tecla se aumenta la velocidad del motor La velocidad 1, 2 y 3 se visualiza en el nº de led encendido, excluyendo el led de la luz y del timer (en la versión a 4ª velocidad, el pulsador + presenta una luz intermitente.
2. FILTROS DE CARBÓN ACTIVO I ILUMINACIÓN MONTAJE Y SUSTITUCIÓN FARO Para sustituir la lámpara halógena cuadrada: a) Asegurarse que el aparato está desconectado de la red eléctrica. b) Abrir completamente la ventanilla hasta un ángulo de 90º (ver figura) apretando en PUSH. c) Sustituir la lámpara por una similar (dicroica max 20 W, 12 Volt conexión G4). d) Cerrar la ventanilla. Si la ventanilla no se cierra correctamente repetir la operación del punto B).
L MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Un mantenimiento constante garantiza un buen funcionamiento y un buen rendimiento a lo largo del tiempo. Preste una atención especial a los filtros metálicos antigrasa y a los filtros de carbón activo, en efecto la limpieza frecuente de los filtros y de sus soportes garantiza que no se acumulen grasas, que son peligrosas por la facilidad de incendio, en la campana extractora. 1.
El fabricante no responde por las posibles inexactitudes, imputables a errores de imprenta o de trascripción, contenidas en este manual. Se reserva el derecho de poder aportar a los propios productos aquellas modificaciones que considere necesarias o útiles, sin perjudicar las características esenciales de funcionalidad y de seguridad. N INSTRUCCIONES DE MONTAJE (fig.
Note