Line Pro FNLIN30W6SS FNLIN36W6SS Pyramid Pro FNPYR30W6SS FNPYR36W6SS Zeus Pro FNZEU30W6SS FNZEU36W6SS wall/parete EN INSTRUCTIONS BOOKLET FR MODE D'EMPLOI ES MANUAL DE INSTRUCCIONES IT LIBRETTO ISTRUZIONI
4 5/8" (118 mm) 5 15/16" (Ø150 mm) 19 11/16" (500 mm) 3 15/16" (100 mm) 20 13/16" (529 mm) 14" (355 mm) 44 7/8" (max1139 mm) 20 1/16" (max 510 mm) LINE PRO 76 29 7/8" (759 mm) 2 11 13/16" (300 mm)
4 5/8" (118 mm) 5 15/16" (Ø150 mm) 19 11/16" (500 mm) (355 mm) 35 15/16" (913 mm) 3 (max 1139 mm) 44 7/8" 14" (100 mm) 3 15/16" 20 13/16" (529 mm) 20 1/16" ( max 510 mm) LINE PRO 90 11 13/16" (300 mm)
24" (610 mm) 4 9/16" (115 mm) 4 1/2" (114 mm) 18" (457 mm) 14" (356 mm) 14 15/16" (379 mm) 5 15/16" (Ø150 mm) 29 7/8" (759 mm) 4 (1174 mm) max 46 3/16" (max 361 mm) max 14 3/16" PYRAMID PRO 76 12" (305 mm)
24" (610 mm) 4 9/16" (115 mm) 4 1/2" (114 mm) 18" (457 mm) 14" (356 mm) 18" (457 mm) max 46 3/16" (1174 mm) (max 361 mm) max 14 3/16" PYRAMID PRO 90 5 15/16" (Ø150 mm) 35 15/16" (913 mm) 5 12" (305 mm)
5 15/16" (Ø 150 mm) 24" (610 mm) 4 9/16" (115 mm) 18" (457 mm) max 46 3/16" (max 1174 mm) 14" (356 mm) 12" (305 mm) 29 7/8" (759 mm) 6 4 1/2" (114 mm) 14" (356 mm) (max 361 mm) 14 3/16" ZEUS PRO 76 11 13/16" 300
5 15/16" (Ø 150 mm) 24" (610 mm) 4 9/16" (115 mm) (457 mm) 18" max 46 3/16" (max 1174 mm) 14" (356 mm) 12" (305 mm) 35 15/16" (913 mm) 7 4 1/2" (114 mm) 14" (356 mm) (max 361 mm) 14 3/16" ZEUS PRO 90 11 13/16" 300
EN - Installation measurements ES - Medidas instalación La altura de montaje recomendada desde la superficie de cocción hasta el fondo de la campana se indica con una "A" en el dibujo siguiente. Se recomienda instalar la campana en este rango para optimizar el rendimiento. Se recomienda no exceder 35" (890mm) para la dimensión "A" ya que las campanas montadas por encima de ésta pueden ser difíciles de alcanzar para los usuarios de altura media y el rendimiento y la eficiencia se degradarán.
2 2 3 (512 mm) 3 15/16" (100 mm) 20 3/16" 3 4 Ø5/16” (Ø8 mm) A 1 A = 24" - 35" 610 mm - 890 mm (RECOMMENDED FOR OPTIMAL PERFORMANCE) V1 5 V1 9
EN - Installation measurements 5 15/16” (Ø 150 mm) (Ø 226 mm) (min 451 / max 1093) 8 7/8” ES - Medidas instalación La altura de montaje recomendada desde la superficie de cocción hasta el fondo de la campana se indica con una "A" en el dibujo siguiente. Se recomienda instalar la campana en este rango para optimizar el rendimiento.
2 2 3 (114 mm) 21 3/8" (543 mm) x mm 3 4 1/2" 4 Ø5/16” Ø8 mm A 1 A = 24" - 35" 610 mm - 890 mm (RECOMMENDED FOR OPTIMAL PERFORMANCE) V1 5 V1 11
EN - Installation measurements 5 15/16” (Ø 150 mm) 8 7/8” (min 451 / max 1093) (Ø 226 mm) ES - Medidas instalación La altura de montaje recomendada desde la superficie de cocción hasta el fondo de la campana se indica con una "A" en el dibujo siguiente. Se recomienda instalar la campana en este rango para optimizar el rendimiento.
2 3 3 25 7/8" (657 mm) 2 4 Ø5/16” Ø8 mm A 1 A = 24" - 35" 610 mm - 890 mm (RECOMMENDED FOR OPTIMAL PERFORMANCE) V1 5 V1 13
8" (203 mm) 2" (51 mm) OPTIONAL KACL 346 (88 mm ) 18 1/8” (460 mm) ES - Para la instalación en habitaciones con un techo de 8 pies, se debe usar el kit de accesorios KACL.346 (con una curva de 90 °) 3 7/16” FR - Pour l'installation dans des pièces avec un plafond de 8 pieds, le kit d'accessoires KACL.346 doit être utilisé (avec une courbe à 90 °) 1 3/4” (45 mm) 2 3/4” (70 mm) EN - For installation on rooms with an 8-foot ceiling, the accessory kit KACL.
EN - Hood fastening (1), check valve installation (2). FR - Fixation de la hotte (1), installation du clapet anti-retour (2). 1 B C ES - Fijación de la campana (1), instalación de la válvula antirretorno (2). IT - Fissaggio cappa (1), installazione valvola di non ritorno (2).
EN - Fastening of NRS 3 FR - Fixation du tube NRS ES - Fijación del tubo NRS IT - Installazione tubo NRS X A V3 1 2 3 B x3 H = X - 4 3/4” (120 mm) NRS x3 A NRS 1 3/8” (35 mm) 4 1 V3 2 3 C B x3 A 16
EN - Electrical connection (5). - Flue assembly (6+7). 5 FR - Branchement électrique (5). - Montage de la cheminee (6+7). ES - Conexión eléctrica (5). - Montaje de la chimenea (6+7). IT - Collegamento elettrico (5). - Assemblaggio camino (6+7).
earthed connection in compliance with safety regulations in the country of use. It must also comply with European standards regarding radio antistatic properties. SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS Installation operations are to be carried out by skilled and qualified installers in accordance with the instructions in this booklet and in compliance with the regulations in force.
Accessible parts of the hood can be hot when used at the same time as the cooking appliances. Do not carry out any cleaning operations when parts of the hood are still hot. There can be a risk of fire if cleaning is not carried out according to the instructions and products indicated in this booklet. Disconnect the main switch when the equipment is not used for long periods of time. Insist on original spare parts.
FUMES DISCHARGE OPERATION EXTERNAL EXHAUST HOOD (SUCTION) WHEN TO TURN ON THE HOOD? Switch on the hood at least one minute before starting to cook to direct fumes and vapours towards the suction surface. After cooking, leave the hood operating until complete extraction of all vapours and odours. By means of the Timer function, it is possible to set auto switch-off function which will allow the hood to turn off automatically after 15 minutes of operation.
END OF USEFUL LIFE Before cleaning or carrying out maintenance operations, disconnect the equipment by removing the plug or switching off the main switch. Do not use detergents containing abrasive, acidic or corrosive substances or abrasive cloths. Regular maintenance guarantees proper operation and performance over time. Special attention is to be paid to the metal anti-grease filters : frequent cleaning of the filters and their supports ensures that no flammable grease is accumulated.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET MISES EN GARDE Le circuit électrique, auquel est reliée la hotte, doit être aux normes et muni d’un raccordement à la terre, conformément aux normes de sécurité du pays d’utilisation ; il doit en outre être conforme aux normes européennes sur l'antiparasite radio. Le travail d'installation doit être effectué par des installateurs compétents et qualifiés, conformément aux indications du présent manuel et en respectant les normes en vigueur.
Ne pas utiliser la hotte avec les mains mouillées ou les pieds nus. Contrôler toujours que toutes les parties électriques (lumières, aspirateur) soient éteintes lorsque l'appareil n'est pas utilisé. Le poids maximum total d'éventuels objets positionnées ou suspendus (où c'est prévu) sur la hotte ne doit pas dépasser 31b 5 oz (1.5 Kg). Contrôler les friteuses pendant l'utilisation : l'huile surchauffée pourrait s'enflammer. Ne pas allumer de flammes nues sous la hotte.
FONCTIONNEMENT pas débranchés ou coupés : dans le cas contraire, contacter le Centre d'Assistance le plus proche. Pour le raccordement électrique contacter un personnel qualifié. Le raccordement doit être effectué conformément aux dispositions de lois en vigueur.
ENTRETIEN FIN DE VIE Avant de procéder à toute opération de nettoyage ou d'entretien, désactiver l'appareil en enlevant la fiche ou en agissant sur l'interrupteur général. Il ne faut pas utiliser de détergents contenant des substances abrasives, acides ou corrosives, ni de chiffons ayant des surfaces rêches. Un entretien constant garantit un bon fonctionnement et un bon rendement dans le temps.
SEGURIDAD ELÉCTRICA INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS La instalación eléctrica a la cual se conecta la campana debe respetar las normas correspondientes y tener obligatoriamente una conexión a tierra según las normas de seguridad del país de uso; además debe respetar las normativas europeas sobre la protección contra interferencias radio.
dos o colgados (cuando esté previsto) en la campana no debe superar los 31b 5 oz (1.5 Kg). Controle las freidoras mientras las está usando: El aceite recalentado podría inflamarse. No encienda llamas libres debajo de la campana. No cocine con llamas "libres" debajo de la campana. No use nunca la campana sin los filtros metálicos antigrasa; en este caso la grasa y la suciedad se depositarían en el equipo perjudicando su funcionamiento.
• FUNCIONAMIENTO la toma usada para la conexión sea fácilmente accesible una vez instalada la campana. ¿CUÁNDO HAY QUE ENCENDER LA CAMPANA? Encienda la campana al menos un minuto antes de comenzar a cocinar para transportar los humos y vapores hacia la superficie de aspiración.
MANTENIMIENTO ELIMINACIÓN AL FINAL DE LA VIDA ÚTIL Antes de realizar cualquier tipo de limpieza o de mantenimiento, desconecte el equipo desenchufándolo o usando el interruptor general. No deben utilizarse detergentes que contengan sustancias abrasivas, ácidas o corrosivas ni paños con superficies rugosas. Un mantenimiento constante asegura un buen funcionamiento y un óptimo rendimiento a lo largo del tiempo.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA E AVVERTENZE Prima di installare la cappa verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata dalla targhetta posta all’interno della cappa. Il lavoro d’installazione deve essere eseguito da installatori competenti e qualificati, secondo quanto indicato nel presente libretto e rispettando le norme in vigore.
bero nell'apparecchio compromettendone il funzionamento. Parti accessibili della cappa possono essere calde se utilizzate insieme con apparecchi di cottura. Non effettuare operazioni di pulizia quando parti della cappa sono ancora calde. Se la pulizia non è condotta secondo le modalità e i prodotti indicati nel presente libretto è possibile un rischio di incendio. Disinserire l’interruttore generale quando l’apparecchio non viene utilizzato per periodi prolungati di tempo.
FUNZIONAMENTO tura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III. Tali dispositivi di disconnessione devono essere previsti nella rete di alimentazione conformemente alle regole di installazione. QUANDO ACCENDERE LA CAPPA? Accendere la cappa almeno un minuto prima di iniziare a cucinare per convogliare fumi e vapori verso la superficie di aspirazione.
FINE VITA Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio togliendo la spina o agendo sull’interruttore generale. Non si devono utilizzare detergenti contenenti sostanze abrasive, acide o corrosive e panni con superfici ruvide. Una costante manutenzione garantisce un buon funzionamento e rendimento nel tempo.
NOTE - NOTES 34
NOTE - NOTES 35
FALMEC S.p.A. 31029 VITTORIO VENETO (Treviso) - ITALY - Zona Industriale - Via dell’Artigianato, 42 www.falmec.com Code 110033068 Ed.