Italiano English Deutsch Français Español на русском языке INSTRUCTIONS BOOKLET BEDIENUNGSSANLEITUNG LIVRET D’INSTRUCTIONS Polska Cod. 110030285 (CAPPA GHOST) Português LIBRETTO ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES àçëíêìäñàü èé ùäëèãìÄíÄñàà INSTRUKCJE OBSŁUGI Ed.
1 598,5 516 350 147 1251 1111 961 130 5 501 350
A B OK! m 6m 44 3 V ø 8 mm 360 mm 2 m 0m V1 38 530 mm 1 x4 G x4 550 mm 1 2 C AS V1 OK! 1 V1 AS 2 2 3 4
D1 D2 C false-ceiling controsoffitto 1 V2 2 450 mm H V2 V2 V2 x4 350 mm MAX 5 ø 8 mm MIN L 501 mm 3 4 V4 L V4 P 7 6 V3 x2 x2 V2 3
I LIBRETTO ISTRUZIONI A AVVERTENZE È molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato insieme all’apparecchiatura per qualsiasi futura consultazione. Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un’altra persona, assicurarsi che il libretto venga fornito assieme, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del funzionamento della cappa e delle avvertenze relative.
B CARATTERISTICHE TECNICHE I dati tecnici dell’elettrodomestico sono riportati su delle targhette, posizionate all’interno della cappa. C INSTALLAZIONE (parte riservata solo a persone qualificate per il montaggio della cappa) Rispettare le prescrizioni previste dalla fig. 1-2 per l’installazione. Se le istruzioni del piano di cottura a gas specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto.
Assicurarsi che non vengano scollegati o tagliati fili elettrici all’interno della cappa; nel caso si verifichino tali situazioni contattare il centro assistenza più vicino. Per l’allacciamento elettrico rivolgersi a personale qualificato. Il collegamento deve essere eseguito in conformità con le disposizioni di legge in vigore. Controllare che la valvola limitatrice e l’impianto elettrico possano sopportare il carico dell’apparecchio (vedere targhetta caratteristiche tecniche al punto B).
F CAPPA IN VERSIONE A RICICLO INTERNO (filtrante) G FUNZIONAMENTO 1: TIMER - RESET FILTRO - APERTURA ANTA - CHIUSURA ANTA Timer: Con il motore in funzione la pressione del tasto attiva lo spegnimento temporizzato del motore dopo 15 minuti. Al termine dei 15’ il motore e la luce si spengono e la parte mobile si richiude. Il led rosso lampeggia ad indicare che la funzione è attiva. Variando la velocità del motore non si interrompe il conteggio.
4: ON/OFF VENTILATORE La pressione del tasto attiva/disattiva il ventilatore contemporaneamente all’apertura/chiusura dell’anta. Il n° del accesi sui tasti T3-T4-T5 evidenzia il livello di velocità del ventilatore. 5: INCREMENTO VELOCITÀ VENTILATORE Premendo il tasto si incrementa la velocità del ventilatore fino alla terza. 6: - LUCE – APPRENDIMENTO DEL RADIOCOMANDO Luce: La pressione breve del tasto T6 accende e spegne la luce. Il tasto T6 si illumina se la luce è accesa.
SOLO PER ITALIA: Scaricare l’apposito modulo ordine filtro sul sito: www.falmec.com (accedere sul menù a tendina assistenza). ILLUMINAZIONE MONTAGGIO E SOSTITUZIONE La cappa è dotata di illuminazione con strip led ad alta efficienza, basso consumo e durata molto elevata in condizioni di normale utilizzo. L MANUTENZIONE E PULIZIA Una costante manutenzione garantisce un buon funzionamento ed un buon rendimento nel tempo.
M GARANZIA La sua nuova apparecchiatura è coperta da garanzia. Le condizioni di garanzia sono riportate per esteso sull’ultima pagina di copertina di questo libretto. La casa costruttrice non risponde delle possibili inesattezze, imputabili ad errori di stampa o di trascrizione, contenute nel presente libretto.
GB INSTRUCTIONS BOOKLET A WARNINGS SAFETY WARNINGS The electrical system features an earth connection in compliance with international safety standards; furthermore, it is compliant with the European standard for electromagnetic compatibility. Do not connect the appliance to flues (from boilers, fireplaces, etc.). Make sure the mains voltage corresponds to the values on the rating plate located inside the range hood. Never cook on “open” flames under the range hood.
- Do not flambe under the rangehood - The exhaust air must not be discharged into a flue which is used for exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels. - Ensure that all regulations concerning the discharge of exhaust air have been fulfilled before you use the appliance. Before performing any cleaning or maintenance operations, disconnect the appliance by unplugging it or using the main switch.
The manufacturer declines all liability if the safety standards are not observed. E RANGE HOOD WITH OUTSIDE DISCHARGE (exhaust) In this version, the fumes and steam from the kitchen are conveyed outside through an exhaust duct. The exhaust conveyor that protrudes from the upper part of the range hood must be connected to a duct that carries the fumes and steam outside. In this version, the charcoal filters, if fitted, should be removed; to do this, see the instructions in point F.
tion will automatically switch off. When the timer function is enabled, it is possible to switch it off by pressing key 1. Filter Reset: Every 30 hours of extractor fan operation, the filter signal will light up (steady red light). With the motor and light switched off, holding down key T1 will delete the signal and the shutter will open providing access to the filters. In this state it is not possible to start the motor and keys T2..T5 are disabled.
‘ + ‘ Key Timer Key H FILTERS REMOVING AND REPLACING’S INSTRUCTIONS 1. METAL FILTERS To remove the metal filter, open the door, following the procedure indicated in section G (door opening button 1). This way, the filters can be removed by acting on the appropriate handle. 2. CARBON FILTERS Remove the metal filters as indicated in section H1. This way the carbon filters can be accessed and be removed easily. ONLY FOR ITALY: Download the filter order module from the website: www.falmec.
3-4 months (according to use). To replace the charcoal filters, see the instructions in point H2. 3. CLEANING THE OUTSIDE OF THE APPLIANCE It is advised to clean the external hood surfaces at least every 15 days in order to avoid that oily or greasy substances affect the steel surfaces. The ouside of the range hhod should be cleaned using a damp cloth and neutral liquid detergent or denatured alcohol.
Phase 2 (Fig. D1 ) Hoods with wall fume outlet 1) Connect the hood to the fume exhaust pipe using the provided fitting. Phase 3 1) Perform the electric connection (only after having disconnected the power supply). 2) Remount glass “V”, which has been previously removed. 3) Power the hood complying with the regulations in force (see sec. D of the booklet). 17 English (Fig. D2 ) Hoods with ceiling fume outlet 1-2) Detect the optimal height H of the fume exhaust pipe.
D BEDIENUNGSANLEITUNG A HINWEISE Diese Bedienungsanleitung muss unbedingt zusammen mit dem Gerät aufbewahrt werden, um in Zukunft nachgeschlagen werden zu können. Sollte das Gerät verkauft bzw. einer anderen Person übergeben werden, muss die Bedienungsanleitung unbedingt mitgeliefert werden, damit der neue Benutzer mit dem Betrieb der Dunstabzugshaube und den diesbezüglichen Hinweisen vertraut werden kann. Diese Hinweise sind für Ihre Sicherheit und die anderer Personen abgefasst worden.
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN B TECHNISCHE MERKMALE Die technischen Daten des Elektrogeräts sind an den Typenschildern im Innern der Dunstabzugshaube angegeben. C INSTALLATION Die von der Abbildung 1-2 für die Installation vorgesehenen Anweisungen sind zu beachten. Wenn die Anweisungen der Gaskochebene einen größeren Abstand vorschreiben, muss dies beachtet werden. Bei der Abluftversion muss der Durchmesser des Abzugsrohrs mindestens dem des Anschlusses der Abzugshaube entsprechen.
D ELEKTRISCHER ANSCHLUSS (Dieser Abschnitt ist Fachpersonal mit der für den Stromanschluss erforderlichen Qualifikation vorbehalten) ACHTUNG! Vor jedem Eingriff im Innern der Haube muss das Gerät vom Stromnetz getrennt werden. Sicherstellen, dass die Stromkabel im Innern der Dunstabzugshaube nicht abgeklemmt oder durchgeschnitten werden; sollte dies dennoch vorkommen, den nächst gelegenen Kundendienst kontaktieren. Der Anschluss muss unter Befolgung der gültigen Rechtsvorschriften erfolgen.
2: FUNKTION UMLUFT Funktion Umluft: Bei ausgeschaltetem Motor aktiviert der längere Druck der Taste T2 die UmluftFunktion und der bewegliche Teil öffnet sich. Die Taste T2 blinkt. Während der Umluftfunktion (ca. 24 Stunden) bleibt die Abzugshaube eine Stunde lang mit Geschwindigkeit 1 eingeschaltet, dann stoppt sie 3 Stunden lang; nach einer Stunde wird sie erneut aktiviert. Diese Zyklen werden bis zum Timeout wiederholt.
das lange Drücken der Taste T6 die Modalität für die Zuordnung der Fernbedienung aktiviert. Die Taste T6 blinkt maximal 10 Sekunden lang. Während des Blinkens muss mindestens eine Taste der Fernbedienung gedrückt werden. Die Funktion wird nach Ablauf von 10 Sekunden deaktiviert oder früher, wenn eine kompatible Fernbedienung ermittelt wird.
L WARTUNG UND REINIGUNG Nur durch eine konstante Wartung ist ein einwandfreier Betrieb und eine lange Lebensdauer der Dunstabzugshaube gewährleistet. Besondere Aufmerksamkeit ist den Metall-Fettfiltern und den Aktivkohlefiltern zu schenken. Eine häufige Reinigung der Filter und deren Halter gewährleistet, dass sich an der Dunstabzugshaube keine feuergefährlichen Fettansammlungen bilden. 1.
oder nützlich erachtet, ohne die wesentlichen Merkmale in Bezug auf Funktionalität und Sicherheit zu beeinträchtigen. N MONTAGEANLEITUNG WARNUNG: Wenn die Schrauben oder die Befestigungsvorrichtung nicht gemäß diesen Anweisungen angebracht werden, kann dies zu elektrischen Gefahren führen. Phase 1 (Abb. A) 1-2) Markieren Sie an der Wand 4 Punkte für die Bohrungen in den in der Abbildung „A“ angezeigten Maßen.
F LIVRET D’INSTRUCTIONS A AVERTISSEMENTS ATTENTION : Ce produit doit être éliminé en fin de vie, conformément aux règles en vigueur. SÉCURITÉ AVERTISSEMENTS L’installation électrique est dotée d’un branchement à la terre comme reporté dans les normes de sécurité internationales; elle est par ailleurs conforme aux normes européennes sur les parasites radio. 25 Français Conserver cette notice avec l’appareil pour pouvoir la consulter en cas de besoin.
Ne pas relier l’appareil aux conduits d’évacuation des fumées dues à la combustion (chaudières, cheminées, etc.). Vérifier si la tension du réseau correspond à celle indiquée sur la plaque qui se trouve à l’intérieur de la hotte. Ne pas faire cuire avec une flamme « libre » en dessous de la hotte. Vérifier les friteuses durant l’emploi: I’huile surchauffée pourrait prendre feu.
E HOTTE VERSION À ÉVACUATION EXTÉRIEURE (ASPIRANTE) Dans cette version, les fumées et les vapeurs de cuisine doivent être acheminées vers l’extérieur par un tuyau d’évacuation. Le convoyeur d’évacuation qui dépasse en haut de la hotte doit être relié à un tuyau qui conduit les fumées et les vapeurs vers une sortie extérieure. Il faut enlever les filtres au charbon actif s’ils sont prévus; pour les extraire, voir les instructions reportées au point F.
F HOTTE EN VERSION A RECIRCULATION INTERNE (filtrante) Dans cette version l’air passe à travers les filtres à charbon actif pour être purifié puis émis à nouveau dans l’environnement cuisine. Pour le montage des filtres à charbon nous renvoyons à la section H2. G FONCTIONNEMENT 1: TIMER - RESET FILTRE - OUVERTURE PORTE- FERMETURE PORTE Timer: avec le moteur en marche, appuyer sur la touche pour activer l’arrêt temporisé du moteur après 15 minutes.
4: ON/OFF VENTILATEUR La pression de la touche active/désactive le ventilateur en même temps que l’ouverture/la fermeture de la porte. Le nombre de led allumés sur les touches T3-T4-T5 met en évidence le niveau de vitesse du ventilateur. 5: AUGMENTATION VITESSE VENTILATEUR Appuyer sur la touche pour augmenter la vitesse du ventilateur jusqu’à la troisième. 6: - ECLAIRAGE– MEMORISATION DE LA RADIOCOMMANDE Eclairage: La pression brève de la touche T6 allume et éteint la lumière.
au point G (ouverture porte touche 1). De cette façon les filtres peuvent être enlevés en agissant sur la poignée prévue à cet effet. 2. FILTRES A CHARBON Enlever les filtres métalliques comme indiqué au point H1. De cette façon les filtres à charbon sont accessibles et peuvent être facilement enlevés. UNIQUEMENT POUR ITALIE: Décharger le module de commande filtre spécifique sur le site: www.falmec.com (accéder sur le menu déroulant assistance).
M GARANTIE L’appareil est couvert par la garantie. Les conditions de garantie sont reportées en entier au dos de cette notice. Le fabricant décline toute responsabilité pour les inexactitudes, imputables à des erreurs d’impression ou de transcription, contenues dans cette notice.
E MANUAL DE INSTRUCCIONES A ADVERTENCIAS Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato para cualquier consulta futura. Si el aparato tuviera que ser vendido o traspasado a otra persona, asegúrese que el libro vaya incluido, de modo que el nuevo usuario pueda ponerse al corriente del funcionamiento de la campana y de las advertencias correspondientes.
No cocinar a fuego “abierto” bajo la campana. Controlar las freidoras durante su uso, el aceite recalentado puede incendiarse. Asegurarse que haya una ventilación adecuada en la estancia si la campana se utiliza junto con otros aparatos que usan combustión a gas u otros. No encender fuego abierto bajo la campana. No conectar el aparato a conductos de salida de humos derivados de la combustión (calefacciones, chimeneas, etc).
el aparato de la red eléctrica. Asegúrese de no desconectar o cortar los hilos eléctricos en el interior de la campana extractora; si se producen estas circunstancias pongáse en contacto con el centro de asistencia más cercano. Para la conexión eléctrica solicite la intervención de personal cualificado. Debe efectuar la conexión en conformidad con las disposiciones de ley en vigor.
G FUNCIONAMIENTO 1: TEMPORIZADOR - RESET DEL FILTRO - APERTURA DE LA PORTEZUELA - CIERRE DE LA PORTEZUELA Temporizador: Con el motor en funcionamiento, la presión de la tecla activa el apagado temporizado del motor tras 15 minutos. Transcurrido este tiempo, el motor y la luz se apagan y la parte móvil se vuelve a cerrar. El led rojo parpadea para indicar que la función está activa. Al cambiar la velocidad del motor, no se interrumpe el cómputo.
cendida. Si la parte móvil está cerrada, ésta se abre y la luz se enciende tras unos segundos. Aprendizaje del radiomando (opcional): Con el motor y la luz apagados, la presión prolongada de la tecla T6 activa el modo de asociación del telecontrol. La tecla T6 parpadea durante 10 segundos como máximo. Durante la intermitencia debe presionarse al menos una tecla del radiomando. La función se desactiva una vez transcurridos los 10 segundos, o antes, si se detecta un telecontrol compatible.
L MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Un mantenimiento constante garantiza un buen funcionamiento y un buen rendimiento a lo largo del tiempo. Preste una atención especial a los filtros metálicos antigrasa y a los filtros de carbón activo, en efecto la limpieza frecuente de los filtros y de sus soportes garantiza que no se acumulen grasas, que son peligrosas por la facilidad de incendio, en la campana extractora. 1.
N INSTRUCCIONES DE MONTAJE ATENCIÓN: Si no se instalan los tornillos o los dispositivos de fijación de acuerdo con estas instrucciones esto puede dar lugar a riesgos eléctricos. Fase 1 (Fig. A) 1-2) Dibujar en la pared 4 puntos para los agujeros respetando las medidas indicadas en la figura “A”. 3) Agujerear con una punta de ø 8mm, introducir 4 tacos de expansión y su tornillos correspondientes (V1) sin apretarlos del todo. (Fig.
P MANUAL DE INSTRUÇÕES A ADVERTÊNCIAS É muito importante que este manual de instruções seja conservado com o equipamento para consultas futuras. Se o aparelho tiver que ser vendido ou transferido para uma outra pessoa, assegure-se de que o manual seja fornecido com ele, a fim de que o novo utilizador possa ser informado sobre o funcionamento da coifa e sobre as respetivas advertências.
interferência rádio. Não conecte o aparelho em condutas de descarga de fumos produzidos pela combustão (caldeiras, lareiras, etc). Verifique se a tensão de rede corresponde àquela apresentada pela placa instalada dentro da coifa. Não efetuar cocções com chama “livre” sob a coifa. Controle as fritadeiras durante o uso: o óleo sobreaquecido pode inflamar-se.
E COIFA NA VERSÃO COM EVACUAÇÃO EXTERNA (aspirante) Nessa versão, os fumos e os vapores da cozinha são direcionados para o exterior através de um tubo de descarga. O direcionador de descarga, que é saliente na parte superior da coifa, deve ser conectado com um tubo que conduz os fumos e os vapores para uma saída externa. Nessa versão devem ser removidos os filtros de carvão ativado, quando existentes; para a extração, consulte o item F.
F COIFA EM VERSÃO DE RECIRCULAÇÃO INTERNA (filtrante) Nesta versão o ar passa através dos filtros de carvão ativo para ser purificado e depois reinserido no local cozinha. Para a montagem dos filtros de carvão consultar a seção H2. G FUNCIONAMENTO 1: TIMER - ZERAMENTO FILTRO - ABERTURA PORTA - FECHAMENTO PORTA Timer: Com o motor em funcionamento, a pressão da tecla ativa o desligamento cronometrado do motor após 15 minutos. No final dos 15 minutos, o motor desliga, a luz apaga e a parte móvel fecha.
mento da porta. O número de LEDs acesos nas teclas T3-T4-T5 indica o nível de velocidade do ventilador. 5: AUMENTO DA VELOCIDADE DO VENTILADOR Pressionando a tecla, a velocidade do motor é aumentada para a terceira. 6: - LUZ – INSTRUÇÕES DO RÁDIO-CONTROLO Luz: A pressão breve da tecla T6 acende e apaga a luz. A tecla T6 acende quando a luz está acesa. Quando a parte móvel está fechada, ela abre e o acendimento da luz ocorre após alguns segundos.
SOMENTE PARA A ITÁLIA: Descarregue o módulo apropriado de pedido de filtro no sítio: www.falmec.com (acesse o menu em cascata assistência). I ILUMINAÇÃO MONTAGEM E SUBSTITUIÇÃO A coifa é dotada de iluminação com strip led de alta eficiência, baixo consumo e duração muito elevada em condições de uso normal. L MANUTENÇÃO E LIMPEZA Uma manutenção constante garante um bom funcionamento e um bom rendimento no decorrer do tempo.
M GARANTIA O novo aparelho é coberto pela garantia. As condições de garantia estão apresentadas integralmente na última página da capa deste manual. A casa fabricante não responde por possíveis imprecisões, que podem ser atribuídas a erros de impressão ou de transcrição, contidas no presente manual.
RUS A àçëíêìäñàü èé ùäëèãìÄíÄñàà åÖêõ èêÖÑéëíéêéÜçéëíà é˜Â̸ ‚‡ÊÌÓ, ˜ÚÓ·˚ ‰‡ÌÌÓ êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ı‡ÌËÎÓÒ¸ ‚ÏÂÒÚÂ Ò ‡ÔÔ‡‡ÚÛÓÈ ‰Îfl ‚ÓÁÏÓÊÌÓÈ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÍÓÌÒÛθڇˆËË ‚ ·Û‰Û˘ÂÏ. èË ÔÓ‰‡Ê ÔË·Ó‡ ËÎË Ô‰‡˜Â Â„Ó ‰Û„ÓÏÛ ÎËˆÛ Í ÔË·ÓÛ Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ ‰ÓÎÊÌÓ ÔË·„‡Ú¸Òfl êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó, ˜ÚÓ·˚ ÌÓ‚˚È ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂθ ·˚Î ‚ ÍÛÒ ÚÓ„Ó, Í‡Í ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‚˚ÚflÊÍÓÈ Ë Í‡ÍË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ë ÏÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Òӷβ‰‡Ú¸.
Ô„ÂÚÓ χÒÎÓ ÏÓÊÂÚ Á‡„ÓÂÚ¸Òfl. - ì·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË ËÏÂÂÚÒfl ‰ÓÒÚ‡ÚӘ̇fl ‚ÂÌÚËÎflˆËfl, ÂÒÎË ‚˚ÚflÊ͇ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ÒÓ‚ÏÂÒÚÌÓ Ò ‰Û„ËÏË ÔË·Ó‡ÏË, ‡·ÓÚ‡˛˘ËÏË Ì‡ „‡Á ËÎË ‰Û„ÓÏ „Ó˛˜ÂÏ. - ç Á‡ÊË„‡ÈÚ ÓÚÍ˚Ú˚È Ó„Ó̸ ÔÓ‰ ‚˚ÚflÊÍÓÈ. - ç ÔÓ‰Íβ˜‡ÈÚ ÔË·Ó Í ÚÛ·‡Ï, ÓÚ‚Ó‰fl˘ËÏ ‰˚Ï ÓÚ Ò„Ó‡ÌËfl ÚÓÔÎË‚‡ (ÍÓÚÎ˚, ͇ÏËÌ˚ Ë Ú.Ô.). - ì·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚ Òӷβ‰ÂÌËË ‚ÒÂı ‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘Ëı ÌÓÏ ÔÓ ‚˚‚Ó‰Û ‚ÓÁ‰Ûı‡ ̇ÛÊÛ ËÁ ÔÓÏ¢ÂÌËfl, ÔÂʉ ˜ÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‚˚ÚflÊÍÓÈ.
ÔÓ‚Ó‰‡; ‚ ÒÎÛ˜‡ ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÌËfl Ú‡ÍËı ÒËÚÛ‡ˆËÈ Ò‚flÊËÚÒ¸ Ò ·ÎËʇȯËÏ Ò‚ËÒÌ˚Ï ˆÌÚÓÏ. ÑÎfl ‚˚ÔÓÎÌÌËfl ˝ÎÍÚ˘ÒÍËı ÒÓ‰ËÌÌËÈ Ó·‡ÚËÚÒ¸ Í Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚Ï ÒԈˇÎËÒÚ‡Ï. ëÓ‰ËÌÌËfl ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ÔÓËÁ‚‰Ì˚ ‚ ÒÓÓÚ‚ÚÒÚ‚ËË Ò ‰ÈÒÚ‚Û˛˘ËÏ Á‡ÍÓÌÓ‰‡ÚθÒÚ‚ÓÏ. ì·‰ËÚÒ¸, ˜ÚÓ Ó„‡Ì˘ËÚθÌ˚ Ô‰Óı‡ÌËÚÎË Ë ˝ÎÍÚÓÓ·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËÏÓ„ÛÚ ‚˚‰Ê‡Ú¸ ̇„ÛÁÍÛ ÓÚ ÔË·Ó‡ (ÒÏ. ˝ÚËÍÚÍÛ Ò ÚıÌ˘ÒÍËÏË ı‡‡ÍÚËÒÚË͇ÏË, Òӄ·ÒÌÓ ÔÛÌÍÚÛ Ç).
1: ТАЙМЕР - СБРОС ФИЛЬТРА - ОТКРЫТИЕ СТВОРКИ - ЗАКРЫТИЕ СТВОРКИ Таймер: При работающем двигателе, нажав на кнопку, активируется запрограммированное по прошествии 15 минут выключение двигателя. По истечении 15 минут двигатель и освещение выключатся, и подвижная часть закрывается. Красный светодиод мигает, указывая на то, что функция активирована. Меняя скорость двигателя, отсчёт минут не прерывается. Если двигатель останавливают при помощи кнопки 4, функция дезактивируется автоматически.
гания должна быть нажата хотя бы одна из кнопок пульта дистанционного управления. Функция дезактивируется по окончании 10 секунд или до этого, если обнаруживается совместимый пульт дистанционного управления. УПРАВЛЕНИЕ НАЖАТИЕМ КНОПОК: Радиопульт (опционально): Располагать прибор вдали от источников электромагнитных волн, которые могут создавать помехи для электронного оборудования вытяжки. Максимальное расстояние действия 4 метра.
нормальных условиях эксплуатации. Замена светодиодной полосы должна производиться только квалифицированными техниками. L óàëíäÄ à ìïéÑ ë‚Ó‚ÏÌÌ˚È ÛıÓ‰ „‡‡ÌÚËÛÚ ıÓÓ¯Û˛ ‡·ÓÚÛ Ë ·Óθ¯ÓÈ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚. éÒÓ·ÌÌÓ ‚ÌËχÌË ÌÓ·ıÓ‰ËÏÓ Û‰ÎflÚ¸ ÏÚ‡Î΢ÒÍËÏ ÙËÎ¸Ú‡Ï ‰Îfl Á‡ı‚‡Ú‡ Êˇ Ë ÙËÎ¸Ú‡Ï Ò ‡ÍÚË‚ËÓ‚‡ÌÌ˚Ï Û„ÎÏ, ‰ÈÒÚ‚ËÚθÌÓ, ˜‡ÒÚ‡fl Ó˜ËÒÚ͇ ÙËθÚÓ‚ Ë ÏÒÚ Ëı ÍÔÎÌËfl „‡‡ÌÚËÛÚ, ˜ÚÓ ‚ ‚˚ÚflÊÍ Ì ÒӷˇÚÒfl ÊË, ÍÓÚÓ˚È ÓÔ‡ÒÌ ËÁ-Á‡ ΄ÍÓÒÚË ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl. 1.
N àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ÏÓÌÚ‡ÊÛ ВНИМАНИЕ: Установка винтов или крепежного устройства не в соответствии с настоящими инструкциями может привести к опасности поражения электрическим током. Этап 1 (Рис. A) 1-2) Отметить на стене 4 точки для выполнения, соблюдая размеры, отмеченные на иллюстрации “A”. 3) Выполнить отверстия сверлом ø 8 мм, установить 4 дюбеля и соответствующие болты (V1), но не затягивать до упора. (Рис.
PL A INSTRUKCJA OBSŁUGI OSTRZEŻENIA Ta instrukcja obsługi musi być przechowywana razem z urządzeniem w celu przyszłego wykorzystywania. Jeżeli urządzenie jest sprzedawane lub przesyłane innym stronom, sprawdzić, czy wraz z nim przekazywana jest ta instrukcja, dla zapewnienia, że nowy użytkownik posiada prawidłowe informacje o działaniu okapu kuchennego i zna ostrzeżenia. Te ostrzeżenia zostały podane dla Waszego bezpieczeństwa oraz ostrzeżenia innych osób.
Nie podłączać urządzenia do przewodów kominowych (od bojlerów, kominków, itp.). Upewnić się, że napięcie sieci odpowiada wartościom podanym na tabliczce znamionowej umieszczonej wewnątrz okapu kuchennego. Pod okapem kuchennym nigdy nie gotować na „otwartych” płomieniach. Sprawdzać frytkownice podczas ich użytkowania: przegrzany olej może być palny. - Gdy okap kuchenny jest używany jednocześnie z urządzeniami spalającymi gaz lub inne paliwa, upewnić się, że jest wystarczająca wentylacja pomieszczenia.
D PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE (Rozdział zarezerwowany dla wykwalifikowanych instalatorów). OSTRZEŻENIE! Przed wykonywaniem jakichkolwiek prac wewnątrz okapu kuchennego, odłączyć urządzenie od zasilania sieciowego. Sprawdzić, czy przewody wewnątrz okapu kuchennego nie są odłączone lub przecięte; jeżeli tak jest, skontaktować się z najbliższym centrum serwisowym. Podłączenia elektryczne muszą być wykonywane przez osobę wykwalifikowaną. Podłączenia muszą być wykonywane zgodnie z obowiązującymi normami prawnymi.
G OBSŁUGA 1: TIMER - RESET FILTRA - OTWIERANIE SKRZYDŁA - ZAMYKANIE SKRZYDŁA Timer: Gdy silnik jest włączony, wciśnięcie przycisku uaktywnia czasowe wyłączenie silnika po 15 minutach. Po upływie 15ʼ, silnik i światło wyłączają się a ruchoma część się zamyka. Czerwona LED miga wskazując, że funkcja jest aktywna. Zmieniając prędkość silnika nie przerywa się odliczania. Jeśli silnik zostanie zatrzymany przyciskiem 4, funkcja wyłącza się automatycznie.
uaktywnia tryb przypisania pilotowi. Przycisk T6 miga przez maksymalnie 10 sekund. Podczas migania, należy przyciskać przynajmniej jeden z przycisków pilota. Funkcja dezaktywuje się po upływie 10 sekund lub wcześniej, jeżeli odczytany zostanie kompatybilny pilot. ZARZĄDZANIE WCISKANIEM PRZYCISKÓW: Zdalne sterowanie (opcja): Urządzenie umieścić z dala od źródeł fal elektromagnetycznych, które mogłyby zakłócać funkcjonowanie elektronicznych elementów okapu. Maksymalna odległość funkcjonowania - 4 metrów.
L OBSŁUGA KONSERWACYJNA I CZYSZCZENIE Ciągła obsługa konserwacyjna zapewnia prawidłowe działanie i wydajność urządzenia przez długi czas. Należy zwracać szczególną uwagę na metalowe filtry zatrzymujące tłuszcz i filtry z węglem drzewnym. Częste czyszczenie filtrów i ich mocowań zapewni, że tłuszcze nie będą się gromadzić w okapie, co powodowałby zagrożenie pożarem. 1.
N INSTRUKCJE MONTAŻU OSTRZEŻENIE: Błędne zamocowanie śrub lub elementów mocujących, niezgodne z niniejszą instrukcją, może być przyczyną zagrożenia elektrycznego. Etap 1 (Rys. A) 1-2) Zaznaczyć na ścianie 4 punkty do przewiercenia zgodnie z wymiarami wskazanymi na rysunku “A”. 3) Przewiercić za pomocą wiertła o średnicy 8mm, włożyć 4 kołki rozporowe i ich wkręty (V1) bez całkowitego wyjmowania. (Rys.
Decreto Legislativo del 30/06/2003 n. 196 - art. 7 Codice in materia di protezione dei dati personali. 1. L’interessato ha diritto di ottenere la conferma dell’esistenza o meno di dati personali che lo riguardano, anche se non ancora registrati, e la loro comunicazione in forma intelleggibile. 2.
Condizioni di garanzia 1) L’apparecchio è garantito dalla Casa costruttrice Falmec S.p.A (www.falmec.com) per un periodo di 24 mesi dalla data del suo acquisto comprovata da ricevuta fiscale o altro documento reso fiscalmente obbligatorio. 2) La garanzia sarà prestata con la sostituzione o riparazione gratuita delle parti che risultino difettose.
IMPORTANTE! La presente garanzia è valida solo per l’Italia (Guarantee conditions are valid only for Italy). Questo certificato di garanzia non deve essere spedito, ma conservato con la ricevuta fiscale, o altro documento reso fiscalmente obbligatorio, che comprovi la data d’acquisto della cappa.