Installation Guide

Ø 3/8” (10 mm)
8-5/8” (219 mm)
CENTER TO CENTER
CENTRE À CENTRE
CENTRO A CENTRO
S3 S7 SC
Models to be applide:
Modèle à suivre:
Usar con los modelos:
S00-7000R14
08/05-00
OR
OU
O
4. MARK OUTLINE OF STRIKES
• Measure one half of door thickness from door
stop and vertically mark drill point center for strike.
• Place strikes in position and mark outline of strike
plates.
4. MARQUEZ LE CONTOUR DES PLATS DE BATTRE
• Mesurez un demi-épaisseur de porte de centre de
point d'arrêt de porte et foret de marque
verticalement pour la plats de battre.
• Placez battre en position et marquez contour des
plats de battre.
4. MARCA DEL CONTORNO DE LAS PLACAS HEMBRA
• Mida la mitad del grosor de la puerta desde el tope
y marque verticalmente el centro del punto de
perforación para la placa
hembra.
• Coloque las placas
hembra en su lugar y
marque el contorno.
5. DRILL HOLES AND INSTALL STRIKES
A. Drill 1” (25mm) hole in door jamb. Caution: to assure proper lockset
function. Holes in door jamb must be drilled 1” (25 mm) deep.
B. Chisel outline for strike plates 1/16” (1.5 mm) deep or until plates are
flush with door jamb.
C. Install strike plates and secure with wood screws.
5. FOREZ LES TROUS ET INSTALLEZ LES PLATS DE BATTRE
A. Forez 1” trou dans le châssis de porte.
Attention: pour assurer la fonction de verrou appropriée.
Des trous dans le châssis de porte doivent être forés 1" profondément.
B. Creuser la contour de la plaque de battre 1/16" profondément ou
jusqu'aux plats est affleurant le châssis de porte.
C. Installez les plats de battre et les
fixez avec les vis en bois.
5. MARCA EN EL QUICIO
A. Perfore un agujero de 1” en el quicio de
la puerta, con una profundidad de 1".
B. Con un formón, haga un rebaje de 1/16"
para las placas hembra, o hasta que estas
queden niveladas con el quicio de la puerta.
C. Instale las placas hembra y asegúrelas
con tornillos para madera.
TOOLS AND MATERIALS REQUIRED
• Drill
• 2-1/8” (54 mm) hole saw
• 3/8” (10 mm) drill bit
• 1” (25 mm) wood bit
OUTILS REQUIS
• Perceuse
• Scie coupe-trou 2-1/8”
• Foret 3/8
• Foret à bois 1”
HERRAMIENTAS Y MATERIALES REQUERIDOS
• Taladro
• Sierra perforadora de 2-1/8”
• Broca de 3/8”
• Broca para madera de 1”
• Chisel
• Phillips screw driver
• Tape measure
• Ciseau à bois
• Tournevis phillips
• Ruban à mesurer
• Formon
• Desarmador de cruz
• Cinta para medir
2. DRILL HOLES
Select backset. Mark and drill holes as shown.
2. PERCER LES TROUS
Sélectionner un écartement.
Marquer et percer des trous comme illustré.
2. REALICE AGUJEROS
Seleccionar la distancia del borde de la
puerta al centro de la bocallave.
Marcar y taladrar los agujeros tal y como se
muestra.
3. INSTALL LATCHES
A. Insert latches in holes, keeping parallel to edge of door. Mark outline and remove latch.
B. Chisel 1/8” (3 mm) deep or until latch face is flush with door edge.
Note: Cut out must be parallel to edge of door.
C. Insert bottom latch and secure with wood screws.
D. Repeat procedure for top deadbolt latch.
Note: Watch the up mark stamped on deadbolt latch.
3. INSTALLEZ LES VERROUS
A. Insérez les verrous en trous, garder le parallèle au bord de la porte.
Marquez le contour et enlevez le verrou.
B. Creusez 1/8" profondé ou jusqu'le visage de verrou est affleurant du bord de porte.
Nota: Coupé doit être parallèle au bord de la porte.
C. Insérez le verrou inférieur et le fixez avec les vis en bois.
D. Répétez le procédé pour le verrou supérieur.
Nota: Observez la marque haute marque emboutie sur le verrou.
3. INSTALACIÓN DE CERROJO Y PICAPORTE
A. Inserte el picaporte en los agujeros, manteniéndolo paralelo al
canto de la puerta. Marque el contorno y retírelo.
B. Con un formón, rebaje 1/8” o hasta que las placas del cerrojo y
picaporte queden niveladas con el canto de la puerta.
Nota: El rebaje bede ser paralelo al canto de la puerta.
C. Inserte el picaporte y asegúrelo con los tornillos para madera.
D. Repita el procedimiento con el cerrojo.
Nota: Fijese en la flecha hacia arriba estampada en el cerrojo.
1”
(25 mm)
2-1/8”
(54 mm)
3/8”
(10 mm)
BEFORE PROCEEDING:
A. Make sure backset of lock is same as backset of your door.
If an adjustable latch is to be used, please adjust the backset to fit your
door as shown in step 6.
B. Make sure handing of lock (LH or RH) fits your door.
If not as shown in step 7.
C. Please read these instructions completely before attempting to install lock.
AVANT DE COMMENCER :
A. Assurez-vous que la distance d'entrée de la serrure est la même que celle
de la porte. Si vous utilisez un loquet réglable, veuillez régler la distance
d'ouverture pour votre porte telle que montrée à l'étape 6.
B. Assurez-vous que le sens de la serrure (gauche ou droit) convient à votre
porte. Sinon que montré à l’étape 7.
C. Veuillez lire ces instructions au complet avant de tenter d’installer la serrure.
ANTES DE CONTINUAR:
A. Asegúrese de que la distancia de testera de la cerradura sea igual a la
distancia de testera de la puerta.
Si va a utilizar un pestillo ajustable, ajuste la distancia de testera, a fin de
que se adapte a la puerta, como se muestra en el paso 6.
B. Asegúrese de que la dirección de la cerradura (izquierda o derecha)
se adapte a la puerta como se muestra en el paso 7.
C. Lea atentamente estas instrucciones antes de instalar la cerradura.
6-1. THIS STEP IS FOR AN ADJUSTABLE LATCH ONLY
LATCH BACKSET ADJUSTMENT.
(Latch backset adjustment only needs to be made if your door needs a
2-3/4" (70 mm) backset. Otherwise NO ADJUSTMENT is necessary.)
6-1. CETTE ÉTAPE EST RÉSERE AUX VERROUS RÉGLABLES SEULEMENT
AJUSTE DEL BACKSET DEL CIERRE.
(Vous devez ajuster le loquet seulement lorsque votre porte a besoin d’un
retrait de 2-3/4" ; autrement, AUCUN AJUSTEMENT n’est nécessaire.)
6-1. ESTE PASO ES SÓLO PARA CERRADURA AJUSTABLE
AJUSTEMENT DE CONTRE-COURANT DE VERROU.
(La distancia del pestillo solamente debe ser cambiado si tu puerta tiene
una distancia de 2-3/4" , si no, no ajuste es necessario.)
6-2. TUBULAR LOCK, UNIVERSAL BACKSET LATCHBOLT [This backset is set at 2-3/8” (60 mm)].
It only needs to be adjusted if your door requires a 2-3/4” (70 mm) backset.)
IF BACKSET ADJUSTMENT IS NECESSARY:
Caution: Be sure the latch cam is upright before making any backset adjustment.
6-2. DISTANCE D’ENTRÉE DU PÊNE DEMI-TOUR TUBULAIRE DE SERRURE UNIVERSELLE
[Cette distance d’entrée est réglée à 2-3/8”] .
Le réglage est nécessaire seulement si la porte nécessite une distance d’ouverture de 2-3/4”.
SI LE RÉGLAGE DE DISTANCE EST CESSAIRE :
Attention : Veillez à ce que la came du loquet soit à la verticale avant de régler la distance d'entrée.
6-2. CERRADURA CON PESTILLO CON TRABA TUBULAR, CON DISTANCIA DE TESTERA UNIVERSAL
[La distancia de testera es de 2-3/8”]. Solamente se debe ajustar si la puerta requiere una distancia de testera de 2-3/4”.
SI SE DEBE REALIZAR UN AJUSTE DE LA DISTANCIA DE TESTERA:
Precaución: Asegúrese de que la leva del pestillo se encuentre en posición vertical antes de realizar un ajuste de la
distancia de testera.
2 in 1 LATCH:
Pull the rear part all the way back for 2-3/4" (70 mm) backset.
Push forward for 2-3/8" (60 mm) backset.
2 in 1 VERROU:
Tirez la partie arrière de manière pour 2-3/4" recule.
Poussez en avant pour 2-3/8" recule.
2 in 1 CIERRE:
Tire de la parte posterior hasta el final detrás para 2-3/4".
Presione adelante para retorno de 2-3/8 " .
2 3/8
(60 mm)
2 3/4
(70 mm)
For Pour Para
2 3/4” (70 mm)
For Pour Para
2 3/8” (60 mm)
1-3/4”
(45 mm)
1-3/8”
(35 mm)
1-9/16
(40 mm)
1-3/4”
(45 mm)
1-3/8”
(35 mm)
1-9/16
(40 mm)
Mark Height 36" (914 mm) from Floor to Center
Marquer la hauteur à 36" du placher au centre
Marque a una altura de 36" desde el piso al centro
2-3/4” (70 mm)
2-3/8” (60 mm)
Backset
Distance d'entrée de
Bocallave
Backset
Distance d'entrée de
Bocallave
Fold here.
Place on door edge.
Pliez ici.
Placez sur le rebord de la porte.
Doble aqui.
Ponga en el borde de la puerta.
CARE AND MAINTENANCE
The following care instructions should be followed to ensure a long lasting finish:
1. Remove locks, or do not install locks, prior to painting your door.
2. Periodically clean with mild soap and a soft cloth only.
Do not use abrasives or harsh chemicals, and avoid sharp or scratching objects.
ENTRETIEN
Veuillez suivre les instructions de soin suivantes afin d’assurer la longévité du fini :
1. Enlevez les serrures ou ne les installez pas avant de peinturer la porte.
2. Nettoyez périodiquement avec du savon doux et un chiffon doux seulement.
N’utilisez pas d’abrasifs ou de produits chimiques forts et évitez les objets pointus
ou qui peuvent causer des éraflures.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Para obtener un acabado duradero, realice las siguientes
instrucciones de cuidado:
1. Retire las trabas, o no las instale, antes de pintar la puerta.
2. Límpielas periódicamente con jabón y un paño suave únicamente.
No utilice productos químicos fuertes ni abrasivos y evite utilizar
objetos punzantes o que puedan provocar rayas.
Drill 1” (25 mm) hole at
center of door edge.
Percez un trou de 1” dans le
centre du rebord de la porte.
Hacer un agujero de 1” en el
centro del borde de la puerta.
Drill 1” (25 mm) hole at
center of door edge.
Percez un trou de 1” dans le
centre du rebord de la porte.
Hacer un agujero de 1” en el
centro del borde de la puerta.
5” (127 mm)
CENTER TO CENTER
CENTRE À CENTRE
CENTRO A CENTRO
Ø 2-1/8 “ (54 mm)
Ø 2-1/8 “ (54 mm)
1. MARK DOOR
Use template enclosed to mark holes on door face.
A. Make mark for 1” (25 mm) hole on door edge.
B. Height 36” (914 mm) to 38” (965 mm) from
floor.
1. MARQUER LA PORTE
Employez le calibre pour marquer des trous sur le
visage de porte.
A. Faites la marque pour 1" trou sur le bord de porte.
B. Hauteur 36” à 38” du plancher.
1. MARCA EN LA PUERTA
Utilice la plantilla adjunta para
marcar los orificios en la cara
de la puerta.
A. Haga marca para orificio
de 1” en el centro del
canto de la puerta.
B. Altura de 36” a 38”
desde el suelo.
2 3/8”
(60 mm)
2 3/8”
(60 mm)
2 3/4”
(70 mm)
Press Button
Appuyer sur le bouton
Empuje el bon
Important:
Always press deadbolt with thumb.
Important: Appuyer toujours sur le
ne dormant avec le pouce.
Importante: Empuje siempre la
cerradura con el dedo grande.

Summary of content (2 pages)