INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET L’UTILISATION ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L’USO INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN Y USO INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO Y UTILIZAÇÃO AANWIJZING VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE
ENGLISH DESCRIPTION The hood may be installed in the filtering or the ducting version. Filtering version (Fig. 1): The hood aspirates the kitchen air saturated with fumes and odours, purifies it through the grease filters and charcoal filters and returns clean air into the room. For constant efficiency, the charcoal filters must be replaced periodically. Ducting version (Fig.
- if the hood features round charcoal filters (Fig. 14R), remove the charcoal filter by turning it clockwise. - if the hood features a panel type charcoal filter (Fig. 15A or 16A or 17A), remove the charcoal filter by first of all removing the two filter retainers M. INSTALLATION IN FILTERING VERSION: Prepare a suitable power supply. For the electrical connection, follow all the other instructions on the “Warnings” sheet. The 2 openings (A and B) on the hood (Fig.
proceeding as follows: prise the catches of the light fitting at point A and simultaneously move the glass of the light fitting upwards (Fig. 26). If the round charcoal filters are mounted on your appliance, remove them first. DEUTSCH BESCHREIBUNG Die Haube kann als Umluftversion oder als Abluftversion installiert werden. Umluftversion (Abb. 1): die Haube saugt die mit Rauch und Gerüchen gesättigte Luft an und reinigt sie durch die Fett- und die Kohlefilter.
eventuelle Verlauf des Speisekabels berücksichtigt werden (für das Speisekabel könnte eine spezielle Öffnung im Oberschrank erforderlich werden). 4 Löcher in den Oberschrank bohren, dabei die in Abb. 12 angegebenen Maße einhalten. Die Haube neben den Oberschrank bringen und 4 Schrauben einfügen, dabei vom Innern des Oberschranks aus vorgehen (die 4 Schrauben werden nicht mitgeliefert). Schließen Sie einen Schlauch an den Flansch des Gerätes an, dazu eine Metallschelle verwenden.
periodisch zu reinigen (wenigstens alle zwei Monate). Den Filter mit neutralem Reinigungsmittel abwaschen. Zum Entfernen der Filter (Abb. 3), den Festhalter in der Nähe des Griffs nach innen drücken und den Filter nach unten ziehen (Abb. 4A oder 4B). Metallfilterpaneele (wie in Abb. 23N gezeigt): dieser aus Metall bestehende Filter befindet sich im Innern des Metallgitters und ist je nach Benutzung periodisch (wenigstens alle zwei Monate) zu reinigen. Den Filter mit neutralem Reinigungsmittel abwaschen.
Wiring Diagram (1 MOTOR) - Elektrischer Schaltplan (1 MOTOR) Schéma Électrique (1 MOTEUR) - Schema Elettrico (1 MOTORE) Esquema Eléctrico (1 MOTOR) - Esquema Eléctrico (1 MOTOR) Elektrisch Schema (1 MOTOR) HOOD WITH SLIDE CONTROLS - GERÄT MIT SCHIEBEKNOPF-BEDIENUNG HOTTE AVEC COMMANDES A CHARIOT - CAPPA CON COMANDI A SLITTA CAMPANA CON MANDOS DESLIZANTES - EXAUSTOR COM COMANDOS DESLIZANTES AFZUIGKAP MET SCHUIFKNOPBEDIENING HOOD WITH BUTTON CONTROLS - GERÄT MIT TASTENBEDIENUNG HOTTE AVEC COMMANDES A BOUTON
Wiring Diagram (2 MOTORS) - Elektrischer Schaltplan (2 MOTOREN) Schéma Électrique (2 MOTEURS) - Schema Elettrico (2 MOTORI) Esquema Eléctrico (2 MOTORES) - Esquema Eléctrico (2 MOTORES) Elektrisch Schema (2 MOTOREN) HOOD WITH SLIDE CONTROLS - GERÄT MIT SCHIEBEKNOPF-BEDIENUNG HOTTE AVEC COMMANDES A CHARIOT - CAPPA CON COMANDI A SLITTA CAMPANA CON MANDOS DESLIZANTES - EXAUSTOR COM COMANDOS DESLIZANTES AFZUIGKAP MET SCHUIFKNOPBEDIENING HOOD WITH BUTTON CONTROLS - GERÄT MIT TASTENBEDIENUNG HOTTE AVEC COMMANDE
1 2 3 4A 4B 5 B A C 6 D E F
7 8 85 Ø133 720 min650 min 940 Ø 133 85 10 G 9 Ø 8mm G A = = 44 732 min650 11 MODELS 50cm 55cm 60cm 70cm 80cm 90cm A 44cm 49cm 54cm 64cm 74cm 84cm H
12 Ø 6mm 256 34 = 13 MODELS 50cm 55cm 60cm 70cm 80cm 90cm P X = 14 R Q M M 15 M 17 A A 16 18 A X 41cm 46cm 51cm 61cm 71cm 81cm R
19 A B D C 20 E A 21 C B 22 23 N 24 P 26 25 04306555/3 - SP2000 sen.nor.
WARNING - HINWEIS - ATTENTION - AVVERTENZE - ADVERTENCIA ADVERTENCIAS - OPGELET ENGLISH WARNING The distance between the supporting surface for the cooking vessels on the hob and the lower part of the hood must be at least 65 cm. If the instructions for installation for the hob specify a greater distance, this has to be taken into account.
Vorrichtung, die eine allpolige Unterbrechung mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3 mm versehen ist, so müssen die entsprechenden Trennvorrichtungen bei der festen Installation vorgesehen werden. Das Gerät so aufstellen, dass der Stecker zugänglich ist, falls Ihr Gerät mit einem Netzkabel mit Stecker ausgestattet ist. Vor jeder Reinigungs- oder Wartungsarbeit muss das Gerät vom Stromnetz getrennt werden.
simbolo ( ) seguire le seguenti istruzioni: ATTENZIONE: questo apparecchio deve essere collegato a terra. Nell’operazione di collegamento elettrico assicurarsi che la presa di corrente sia munita di collegamento di terra. Nell’operazione di collegamento elettrico verificare che i valori di tensione corrispondano con quelli indicati nella targa inserita all’interno dell’apparecchio.
chapa, seguir as instruções seguintes: Attenção: este aparelho apresenta características técnicas construtivas que o inclui na classe de isolamento II e portanto não deve ser colegado à terra. Controlar a chapa das características técnicas no interior ) NÃO estiver impresso na do aparelho; se o símbolo ( chapa, seguir as instruções seguintes: ATENÇÃO: Este aparelho deve ser ligado à terra. Na operação de ligação eléctrica é necessário assegurar-se de que a tomada de corrente possui ligação à terra.