a a
INDICE INTRODUZIONE PRECAUZIONI LAYOUT PANNELLO CONNESSIONI ACCESSORI DIAGRAMMI CONNESSIONI CAVIDICOLLEGAMENTO ESEMPI DI COLLEGAMENTO SPECIFICHE TECNICHE BREVI CENNI DI ACUSTICA INDEX INTRODUCTION PRECAUTIONS LAYOUT CONNECTION PANEL ACCESSORIES DIAGRAMS CONNECTIONS CONNECTING CABLES CONNECTION EXAMPLES TECHNICAL SPECIFICATIONS BRIEF NOTES ON ACOUSTICS 1 3 5 6/8 9 10/11/12/13 14 14 15/16 17 19/21 INTRODUZIONE 1 3 5 6/8 9 10/11/12/13 14 14 15/16 17 19/21 INTRODUCTION La FBT è fiera di introdurre una nuo
INDEX INTRODUCTION MESURES DE PRÉCAUTION PLAN TABLEAU DE CONNEXIONS ACCESSOIRES DIAGRAMME CONNEXIONS CÂBLES DE CONNEXION EXEMPLES DE CONNEXIONS CARACTERISTIQUES TECHN.
AVVERTENZE RISCHIO DI SHOCK ELETTRICO NON APRIRE WARNING ! RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN ! PER EVITARE IL RISCHIO DI SHOCK ELETTRICO NON APRIRE IL COPERCHIO NON USARE UTENSILI MECCANICI ALL'INTERNO CONTATTARE UN CENTRO DI ASSISTENZA QUALIFICATO TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT REMOVE COVER (OR BACK) NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL PER EVITARE IL RISCHIO DI INCENDIO O DI SHOCK ELETTRICO NON ESPORRE L'APPARECCHIATURA ALLA PIOGGIA O ALL'UM
AVERTISSEMENTS RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE NE PAS OUVRIR WARNUNG ! STROMSCHLAGGEFAHR NICHT ÖFFNEN POUR ÉVITER LE RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE NE PAS OUVRIR LE COUVERCLE NE PAS UTILISER D’OUTILS MECANIQUES À L’INTÉRIEUR CONTACTER UN CENTRE D’ASSISTANCE QUALIFIÉ ! STROMSCHLAGGEFAHR NICHT DEN DECKEL ÖFFNEN WENDEN SIE SICH AN EINEN QUALIFIZIERTEN KUNDENDIENST UM RISIKEN VON STROMSCHLAG UND BRAND AUSZUSCHLIESSEN SETZEN SIE DAS GERÄT KEINEM REGEN ODER FEUCHTIGKEIT AUS POUR ÉVITER LE RISQUE D’INCENDIE OU DE CH
LAYOUT LAYOUT Adattatore per supporto a muro orizzontale Adapter for horizontal wall support Adaptateur pour support à mur horizontal Adapter für waagerechte wandbefestigung Adattatore integrato per stativo Built-in adapter for stand mounting Adaptateur intégré pour statif Integrierter adapter für stativ Tromba+driver Horn+driver Pavillon+driver Maniglia integrata Built-in handle Poignée intégrée Integrierter tragegriff Logo orientabile FBT logo orientable Logo orientable Orientierbares logo Woofer Gr
PANNELLO CONNESSIONI CONNECTION PANEL XLR 1-Gnd 2-Hot 3-Cold BUILTINAMP. : FREQ.RANGE(@-10dB): MAX.SPL(@1m): SENSITIVITY(@1W,1m): XLR 1-Gnd 2-Hot 3-Cold 250+50W 50Hz-20kHz 123dB 98dB BUILTINAMP.: FREQ.RANGE(@-10dB): MAX.
PANNEAU CONNEXIONS BUCHSENFELD XLR 1-Gnd 2-Hot 3-Cold BUILTINAMP.: FREQ.RANGE(@-10dB): MAX.SPL(@1m): SENSITIVITY(@1W,1m): XLR 1-Gnd 2-Hot 3-Cold 250+50W 50Hz-20kHz 123dB 98dB BUILTINAMP.: FREQ.RANGE(@-10dB): MAX.SPL(@1m): SENSITIVITY(@1W,1m): 150+50W 60Hz-20kHz 120dB 97dB MADEINITALY MADEINITALY CAUTION 230V 50Hz 205VA T 3 , 1 5 A 250V 18324 JOLLY12ba # IN - link - OUT : prises d'entrée et de sortie, équilibrées électroniquement.
PANNELLO CONNESSIONI CONNECTION PANEL PANNEAU CONNEXIONS BUCHSENFELD versione non amplificata versions non amplifiée non amplified version passivboxen LINK NOMINALIMPEDANCE RECOMMENDEDAMPLIFIER SHORTTERM FREQUENCYRESPONSE(@-6dB) SENSITIVITY(@1W 1m) MAXIMUMSPL DISPERSION(HxV) 8 ohm 300Wrms 600Wrms 50Hz-20kHz 98dB 123-126dB 90°x60° MADEINITALY 18325 JOLLY12b INPUT NOMINALIMPEDANCE RECOMMENDEDAMPLIFIER SHORTTERM FREQUENCYRESPONSE(@-6dB) SENSITIVITY(@1W 1m) MAXIMUMSPL DISPERSION(HxV) 18673 4 ohm
ACCESSORI ACCESSORIES ACCESSOIRES ZUBEHÖR BOX30BK BOX20BK BOX40BK BOX112 V38 Mod. BOX112 1. Selezionare con cura l’area dove installare i diffusori; assicurarsi che la struttura sia adeguata a sopportare il peso del box; fissare la base della staffa al muro utilizzando appropriate viti su tutti i fori di fissaggio della staffa. 2.
DIAGRAMMI / DIAGRAMS / DIAGRAMME FREQUENCY RESPONSE ( ON-AXIS / FULL-SPACE ) Q(f) Q factor, Dindex 110.0 DI(f) 105.0 100 100.0 95.0 90.0 85.0 10 80.0 75.0 70.0 65.0 60.0 1 100 1000 10000 100000 30.0 -6-6 -18--6 vertical beamwidth (-6dB) log. Frequency - Hz 100.0 1000.0 10000.0 -6-6 -18--6 horizontal beamwidth (-6dB) 90° 90° 80° 80° 70° 70° 60° 60° 50° 50° 40° 40° 30° 30° 20° 20° 10° 10° 0° 0? 0? db 0° 0? db Freq.
DIAGRAMMI / DIAGRAMS / DIAGRAMME FREQUENCY RESPONSE ( ON-AXIS / FULL-SPACE ) Q(f) Q factor, Dindex DI(f) 100 10 1 100 1000 10000 100000 -6-6 -18--6 vertical beamwidth (-6dB) db 90° 90° 80° 80° 70° 70° 60° 60° 50° 50° 40° 40° 30° 30° 20° 20° 10° 10° 0° 0? 0? 0? 0° 0? 0? db Freq.
DIAGRAMMI / DIAGRAMS / DIAGRAMME FREQUENCY RESPONSE ( ON-AXIS / FULL-SPACE ) INPUT IMPEDANCE Q(f) Q factor, Dindex DI(f) 100 10 1 100 1000 10000 100000 115.0 105.0 110.0 95.0 105.0 85.0 100.0 75.0 95.0 65.0 90.0 55.0 85.0 45.0 80.0 35.0 75.0 25.0 70.0 15.0 65.0 5.0 40.0 1000.0 log. Frequency - Hz 140 80° 70° 70° 60° 60° 50° 50° 40° 40° 30° 30° 20° 20° 10° 10° 0° 0? 0° 0? 250 Freq.
DIAGRAMMI / DIAGRAMS / DIAGRAMME INPUT IMPEDANCE FREQUENCY RESPONSE ( ON-AXIS / FULL-SPACE ) Q(f) DI(f) Q factor, Dindex 100 110.0 22.0 105.0 20.0 100.0 18.0 95.0 16.0 90.0 14.0 85.0 12.0 80.0 10.0 75.0 8.0 70.0 6.0 65.0 4.0 10 2.0 60.0 1 100 1000 10000 30.0 100000 1000.0 log. Frequency - Hz 200 170 0 210 150 220 230 140 240 80° 70° 70° 60° 60° 50° 50° 40° 40° 30° 30° 20° 20° 10° 10° 0° 0? 0? 0° Freq.
CONNESSIONI CONNECTIONS BRANCHEMENTS ANSCHLÜSSE LINE 2 JACK TIP XLR-F (micro) 1= SHIELD 2= HOT 3= COLD 3 NEUTRIK XLR/JACK - COMBO RING RING 1 TIP SLEEVE SLEEVE Jack stereo / bilanciato/balanced XLR Lato contatti Côté contacts Kontaktseite 1 Lato saldature Côté soudures Geschlossene seite 2 2 3 1+ 2- 2. Fase + Caldo (Hot) 12+ 1 Positivo/Positive [ 11+- Negativo/Negative LINK [ 2+ 2- 3 1.
ESEMPI DI COLLEGAMENTO CONNECTION EXAMPLES EXEMPLES DE CONNEXION ANSCHLUSSBEISPIELE N. 1 microfono + n. 2 Jolly 12BA in parallelo OUT XLR 1-Gnd IN N. 1 micro + n. 2 Jolly 12BA in parallelmode IN IN Un micro et n. 2 Jolly 12BA reliés en parallèle Eines Mikrophones und n.
ESEMPI DI COLLEGAMENTO CONNECTION EXAMPLES EXEMPLES DE CONNEXION ANSCHLUSSBEISPIELE MIXER AMPLIFICATO POWERED MIXER MIXEUR AMPLIFIÈ VERSTÄRKER MISCHPULT CAUTION RISKOFELECTRICSHOCK DONOTOPEN madeinItaly R OUTPUTS L 4ohmmin. 4ohmmin. AMP.VOLUME max 230V 50Hz 350VA T 2 , 5 A 250V JOLLY 12R JOLLY 12R UNITÀ DI POTENZA POWER AMPLIFIER AMPLIFICATEUR EXTERNE ÄUBERER VERSTÄRKER T6,3A 250V 230V 4OHMMIN. 8OHMMIN. 4OHMMIN.
SPECIFICHE TECNICHE TECHNICAL SPECIFICATIONS vie way 2 2 Amplificatore interno Built-in amplifier W rms 250 + 50 150 + 50 Amplificatore consigliato Recommended amplifier Configurazione Configuration 2 2 W rms 300 250 Potenza lungo termine (AES) Long term power W 150 125 Potenza breve termine (IEC 268-5) Short term power W 600 500 Impedenza nominale Nominal impedance ohm 8 4 Risposta in frequenza Frequency response @-6dB 50Hz - 20kHz 60Hz - 20kHz 50Hz - 20kHz 60Hz - 20kHz Un
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN Configuration Konfiguration voies wege 2 2 Amplificateur intégré Endstufe intern W rms 250 + 50 150 + 50 Amplificateur recommandé Empfohlene Endstufe 2 2 W rms 300 250 Long term power (AES) W 150 125 Short term power (IEC 268-5) W 600 500 ohm 8 4 Impédance nominale Nennimpedanz Réponse en fréquence Frequenzgang @-6dB 50Hz - 20kHz 60Hz - 20kHz 50Hz - 20kHz 60Hz - 20kHz Unité basses fréquences Tieftoneinheit mm inch 1x320 / bobina
BREVI CENNI DI ACUSTICA BRIEF NOTES ON ACOUSTICS Sound diffusion throughout a room serves to distribute sound signals to a given audience and the results are dependent on several ambient factors (room shape, volume, etc.), the number of people present and their precise location, the type of sound source (live or recorded music or speech), and the level of background ambient noise.
NOTIONS D’ACOUSTIQUE KURZE HINWEISE ZUR AKUSTIK La diffusion du son dans un milieu fermé a pour but de garantir une audition satisfaisante de la part d'un certain nombre de personnes et est fonction de différents facteurs dépendant du milieu proprement dit (forme, volume, etc.), du nombre et de la position de l'audience, de la nature de la source sonore (exécutions musicales et parlées en directe ou produites par enregistrement), du niveau de bruit présent dans le milieu.
BREVI CENNI DI ACUSTICA BRIEF NOTES ON ACOUSTICS Adattare l’impedenza di uscita del finale di potenza a quella degli speakers significa fare in modo che tutta l’energia emessa dal finale venga trasferita alle casse senza perdita di segnale e quindi far funzionare il sistema al meglio delle sue possibilità (ed evitare danni); una cassa con impedenza superiore a quella del finale può essere utilizzata a scapito della potenza, mentre è bene evitare collegamenti con casse che hanno impedenza minore a quella d
NOTIONS D’ACOUSTIQUE KURZE HINWEISE ZUR AKUSTIK Adapter l'impédance de sortie de l'ampli final de puissance à celle des haut-parleurs signifie faire en sorte que toute l'énergie émise par l'ampli final soit transférée aux enceintes sans perte de signal et donc tirer le meilleur parti du système (tout en évitant des dommages conséquents à un mauvais accouplement) ; il est possible d'utiliser un haut-parleur avec une impédance supérieure à celle de l'ampli final, cela au détriment de la puissance ; par cont
mP CODE 18828 Le informazioni contenute in questo manuale sono state scrupolosamente controllate; tuttavia non si assume nessuna responsabilità per eventuali inesattezze. La FBT Elettronica S.p.A si riserva il diritto di modificare le caratteristiche tecniche ed estetiche dei prodotti in qualsiasi momento e senza preavviso. All information included in this operating manual have been scrupulously controlled; however FBT is not responsible for eventual mistakes. FBT Elettronica S.p.A.