POWER AMPLIFIER MPA 3120 MPA 3240 MPA 3120 POWER AMPLIFIER OUTPUTLEVEL ZONE1 ZONE2 ZONE3 0 ALL POWER 0 -10 +10 -10 BASS +10 TREBLE 0 10 MASTERVOLUME MPA 3240 POWER AMPLIFIER OUTPUTLEVEL ZONE1 ZONE2 ZONE3 0 -10 +10 BASS ALL POWER 0 -10 +10 TREBLE MASTERVOLUME Istruzioni per l’uso Instructions for use Manuel d’utilisation Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing Instrucciones de empleo
La FBT si riserva il diritto di apportare modifiche ai disegni e alle caratteristiche tecniche in qualsiasi momento e senza preavviso. FBT reserve the right to make changes to the drawings and technical specifications at any time and without notice. FBT se réserve le droit d’apporter des modifications aux dessins et caractéristiques techniques à tout instant et sans préavis aucun FBT das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen an technischen Zeichnungen und-Merkmalen vorzunehmem.
SOMMARIO SOMMAIRE TABLE OF CONTENTS 1. 1.1 1.2 Descrizione generale Pannello frontale .............................. 3 Pannello posteriore .......................... 3 1. 1.1 1.2 General description Front panel ...................................... 3 Rear panel ....................................... 3 1. 1.1 1.2 Description générale Panneau frontal ............................. 11 Panneau postérieur ....................... 11 2. 2.1 2.2 2.3 Avvertenze generali Installazione .....................
INHALTSANGABE INHOUD SUMARIO 1. 1.1 1.2 Allgemeine Beschreibung Frontpaneel ................................... 11 Rückpaneel .................................... 11 1. 1.1 1.2 Algemene beschrijving Frontpaneel ................................... 19 Achterpaneel ................................. 19 2. 2.1 2.2 2.3 Allgemeine Hinweise Installation ..................................... 12 Einspeisung .................................... 12 Sicherheitsanweisungen ................. 12 2. 2.1 2.2 2.
DESCRIZIONE GENERALE GENERAL DESCRIPTION 1 2 OUTPUTLEVEL ZONE 1 ZONE 2 ZONE 3 0 ALL POWER 0 10 10 +10 BASS +10 TREBLE 6 1.1 PANNELLO FRONTALE [1] Selettori delle zone. [2] Visualizzatore del livello di uscita. [3] Spia d’accensione. [4] Interruttore di rete. [5] Controllo di volume generale. [6] Controlli di tono. 7 8 600 Ω 10 1V 8 Ω 1W 5 4 1.1 FRONT PANEL [1] Zone selection switches. [2] Output level indicator. [3] ON/OFF signalling lamp. [4] Mains switch. [5] General volume control.
AVVERTENZE GENERALI GENERAL WARNINGS 2.1 INSTALLATION All FBT equipment is manufactured in accordance with the most stringent international safety standards and in compliance with European Community requisites. In order to use the equipment correctly and effectively, it is important to be aware of all its characteristics by reading these instructions and in particular the safety notes carefully. While the equipment is working, it is necessary to provide adequate ventilation.
CONNESSIONI CONNECTIONS 3.1 CRITERI GENERALI Per un corretto funzionamento dell’apparecchio è opportuno osservare alcuni criteri di massima nell’esecuzione dei collegamenti: • evitare il posizionamento di cavi e di microfoni sul mobile dell’apparecchio. • evitare di stendere le linee di segnale parallele a quelle di rete; osservare una distanza minima di 30/40 cm. • posizionare le linee di ingresso e le linee di uscita distanti tra loro.
CONNESSIONI CONNECTIONS 3.4 USCITA ‘MUSIC ON HOLD’ (MOH) A questi morsetti [9 ] e’ disponibile il segnale presente all’ingresso INPUT [ 15 ]; tale segnale non e’ soggetto all’azione di precedenza microfonica o telefonica. In particolare, l’uscita bilanciata a trasformatore (morsetti 1-2-3 di fig. 3.4.1) puo’ essere utilizzata per il pilotaggio di un ulteriore amplificatore, di un centralino telefonico od altro; l’uscita di potenza (morsetti 3- 4 di fig. 3.4.
CONNESSIONI CONNECTIONS • Calcolo dell’impedenza nei collegamenti in serie Nel caso di diffusori collegati in serie tra loro, l’impedenza totale è la somma delle singole impedenze: impedenza totale • Calculating the impedance value in series connections In the case of loudspeakers connected to one another in series, the total impedance is the sum of the single impedance values: = Z1 + Z2 + Z3 + ....
CONNESSIONI CONNECTIONS • Calcolo del numero di diffusori (tramite le impedenze) Se il dato disponibile è l’impedenza del diffusore, il numero massimo di diffusori collegabili ad una linea è: numero diffusori = • Determining the number of speakers (through impedance) If the impedance of the speaker is known, the maximum number of speakers which may be connected to the line is: impedenza diffusore number of speakers impedenza amplificatore = speaker impedance amplifier impedance dove l’impedenza no
USO DELL’APPARECCHIO OPERATION 4.1 ACCENSIONE Prima di mettere in funzione l’apparecchio accertarsi di avere realizzato tutte le connessioni necessarie al completamento dell’impianto e di aver effettuato le impostazioni di funzionamento. Portare l’interruttore di rete [ 4] in posizione ON. La spia luminosa POWER [3 ] confermerà l’accensione dell’apparecchio.
CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL SPECIFICATIONS MPA 3120 MPA 3240 Po t en za d i usci t a n o m i nal e ( @ 2 3 0 Vca) 120 W 24 0 W Rat ed ou t p ut p ow er ( @ 2 3 0 Vac) Po t en za d i usci t a n o m i nal e ( @ 2 4 Vcc) 97 W 1 56 W Rat ed o u t p u t p o w er ( @ 2 4 Vdc) Usci t e a t en si on e co st an t e 100, 70, 50 V Co n st an t vo l t ag e o ut p u t s Usci t e a b assa i m p ed en za 8Ω Lo w i m p ed ance o ut p u t s Di st o r si o n e al l a p o t en za n o m i n al e < 0.
DESCRIPTION GÉNÉRALE ALLGEMEINE BESCHREIBUNG 1 2 OUTPUTLEVEL ZONE 1 ZONE 2 ZONE 3 0 10 10 +10 6 9 10 1V 8 Ω 1W 600 Ω LEV. 0 10 MASTERVOLUME 5 4 3 1.1 FRONTPANEEL [1] Zonenwahlschalter. [2] Anzeige der Ausgangsstufe. [3] Kontrollleuchte Ein/Aus. [4] Netzschalter. [5] Kontrolle der allgemeinen Lautstärke. [6] Klangkontrolle. 1.1 PANNEAU FRONTAL [1] Sélecteur de zone. [2] Indicateur de niveau de sortie. [3] Témoin d’allumage. [4] Interrupteur de secteur. [5] Contrôle volume général.
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES ALLGEMEINE HINWEISE 2.1 INSTALLATION Les amplificateurs FBT sont construits conformément aux normes internationales de sécurité. Pour étendre cette garantie également aux installations dont ces appareils font partie intégrante, il est important de prendre connaissance de toutes les caractéristiques en lisant attentivement ces instructions et en particulier les notices de sécurité. Pour un bon fonctionnement de l’appareil il est nécessaire d’assurer une ventilation correcte.
CONNEXIONS ANSCHLÜSSE 3.1 CRITERES GENERAUX Pour un bon fonctionnement de l’appareil il est conseillé de suivre certains critères généraux pour l’exécution de connexions: • éviter le positionnement de câbles et de micrphones sur le meuble de l’appareil. • éviter de placer les lignes de signal parallèles à celles de réseau; observer une distance minimum de 30/40 cm. • positionner les lignes d’entrée et les lignes de sortie séparées les unes des autres.
CONNEXIONS ANSCHLÜSSE 3.4 SORTIE ‘MUSIC ON HOLD’ (MOH) Ces bornes [9] fournissent le signal présent sur l’entrée INPUT [ 15 ]; ce signal n’est pas soumis à la fonction de priorité micro ou téléphonique. La sortie quilibrée à transformateur (bornes 1-2-3 , fig. 3.4.1) peut être utilisée pour le contrôle d’un amplificateur supplémentaire, d’un standard téléphonique ou autre dispositif; la sortie de puissance (bornes 3-4, fig. 3.4.
CONNEXIONS ANSCHLÜSSE • Calcul de l’impédance sur les branchements en série Dans le cas de diffuseurs reliés les uns aux autres en série, l’impédance totale correspond à la somme de toutes les impédances: impédance totale = Z1 + Z2 + Z3 + ....
CONNEXIONS ANSCHLÜSSE • Calcul du nombre de diffuseurs (par les impedances) Si la donnée disponible est l’impedance du diffuseur, le nombre maximum de diffuseurs pouvant être relés à la ligne de sortie on fait l’opération suivante: Nombre diffuseurs = • Berechnung der lautsprecheranzahl (durch die impedanzen) Wenn die Impedanz des Lautsprechers die zur Verfügungstehende Größe ist, ist die maximale Anzahl von Lautsprechern, die an eine Leitung angeschlossen werden können, die folgende: Impédance diffuse
UTILISATION DE L’APPAREIL GEBRAÜCH DES GERATES 4.1 MISE EN MARCHE Avant d’allumer l’appareil, s’assurer que tous les branchements nécessaires à l’installation ont bien été effectués de même que les configurations de fonctionnement. Placer l’interrupteur d’alimentation [4 ] en position ON. Le voyant lumineux POWER [ 3 ] confirmera la mise en marche de l’appareil.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN MPA 3120 MPA 3240 Pu i ssan ce no m i n al e d e so r t i e ( @ 2 3 0 Vca) 120 W 24 0 W No m i n al e A u sg ang sl ei st u n g ( @ 2 3 0 Vca) Pu i ssan ce no m i n al e d e so r t i e ( @ 2 4 Vcc) 97 W 1 56 W No m i n al e A u sg an gsl ei st u n g ( @ 2 4 Vcc) So r t i es à t en si o n co n st an t e 100, 70, 50 V So r t i es à b asse i m p ed an ce 8Ω Di st o r si o n à l a p u i ssan ce no m i n al e < 0.
ALGEMENE BESCHRIJVING DESCRIPCIÓN GENERAL 1 2 OUTPUTLEVEL ZONE 1 ZONE 2 ZONE 3 0 ALL POWER 0 10 +10 10 BASS +10 TREBLE 0 10 MASTERVOLUME 6 1.1 FRONTPANEEL [1] Keuzetoetsen zones. [2] Display uitgangsniveau. [3] Startcontrolelamp. [4] Netschakelaar. [5] Algemene volumeregelaar. [6] Toonregelaars. 7 4 3 1.1 PANEL FRONTAL [1] Selectores de las zonas. [2] Visualizador del nivel de salida. [3] Chivato de encendido. [4] Interruptor de red. [5] Mando de volumen general. [6] Mandos de tono.
ALGEMENE AANWIJZINGEN ADVERTENCIAS GENERALES 2.1 INSTALLATIE Al het apparatuur van FBT is vervaardigd met inachtneming van de internationale wettelijke veiligheidsvoorschriften en overeenkomstig de vereisten van de Europese Gemeenschap. Voor een correct en doelmatig gebruik van het apparaat is het van belang kennis te nemen van alle kenmerken ervan en de bijgaande aanwijzingen aandachtig te lezen, waarbij bijzondere aandacht aan de veiligheidsregels dient te worden besteed.
AANSLUITINGEN CONEXIONES 3.1 ALGEMENE CRITERIA 3.
AANSLUITINGEN CONEXIONES 3.4 UITGANGEN ‘MUSIC ON HOLD’ (MOH) Op deze klemmen [9 ] is het signaal beschikbaar dat aanwezig is op de ingang INPUT [ 15 ]; dit signaal is niet afhankelijk van de voorrangswerking van microfoon of telefoon. De met transformator (klemmen 1-2-3 , Afb. 3.4.1) gebalanceerde uitgang kan met name worden gebruikt voor het besturen van nog een versterker, van een telefooncentrale en dergelijke; De vermogensuitgang (klemmen 3- 4 van afb. 3.4.
AANSLUITINGEN CONEXIONES • Berekening van de impedantie bij serieschakeling In het geval van onderling in serie geschakelde luidsprekers, is de totale impedantie de som van de afzonderlijke impedanties: totale impedantie • Cálculo de las impedancias en las conexiones en serie En el caso de difusores conectados in serie entre ellos, la impedancia total es la suma de las impedancias individuales: = Z1 + Z2 + Z3 + ....
AANSLUITINGEN CONEXIONES • Berekening van het aantal klankverspreiders (via de impedanties) • Cálculo del número de difusores (mediante las impedancias) impedantie klankverspreider aantal klankverspreiders = número de difusores nominale versterkerimpedantie = impedancia difusor impedancia nominal amplificador waar de nominale versterkerimpedantie afgeleid kan worden uit tabel 3.6.1. Voorbeeld : gebruik van een MPA3240 versterker met klankverspreiders met een impedantie gelijk aan 500 ohm.
GEBRUIK VAN HET APPARAAT USO DEL APARATO 4.1 AANZETTEN Alvorens het apparaat in werking te stellen, dient u zich ervan te verzekeren dat alle vereiste aansluitingen tot stand zijn gebracht en dat de gebruiksinstellingen zijn uitgevoerd. Zet de elektriciteitsnetschakelaar [4 ] op ON. Het controlelampje POWER [3 ] bevestigt dat het apparaat aanstaat.
TECHNISCHE KENMERKEN CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MPA 3120 MPA 3240 No m i n al e ui t g an gsver m o gen ( @ 2 3 0 Vca) 120 W 240 W Po t en ci a d e sal i d a no m i n al ( @ 2 3 0 Vac) No m i n al e ui t g an gsver m o gen ( @ 2 4 Vcc) 97 W 15 6 W Po t en ci a d e sal i da n o m i n al ( @ 2 4 Vdc) Gel i j ksp an n i n g su i t g an g en 100, 70, 50 V Sal i d as a t en si ó n co n st ant e Lag ei m p ed an t i esu i t g an g en 8Ω Sal i d as a b aj a i m p ed an ci a Ver vo r m i n g b i j n