OBJ_DOKU-0000009249-001.fm Page 1 Monday, February 11, 2019 10:01 AM USA FEIN Power Tools, Inc. 1000 Omega Drive Suite 1180 Pittsburgh, PA 15205 Phone: 800-441-9878 www.feinus.com Headquarter C. & E. Fein GmbH Hans-Fein-Straße 81 D-73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau www.fein.com Canada FEIN Canadian Power Tool Company 323 Traders Boulevard East Mississauga, Ontario L4Z 2E5 Telephone: (905) 8901390 Phone: 1-800-265-2581 www.fein.com FEIN Service FEIN Power Tools, Inc.
OBJ_BUCH-0000000365-001.
OBJ_BUCH-0000000365-001.book Page 3 Monday, February 11, 2019 10:03 AM en 3 For your safety. en Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool.Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
OBJ_BUCH-0000000365-001.book Page 4 Monday, February 11, 2019 10:03 AM 4 en c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
OBJ_BUCH-0000000365-001.book Page 5 Monday, February 11, 2019 10:03 AM en d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. e) Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
OBJ_BUCH-0000000365-001.book Page 6 Monday, February 11, 2019 10:03 AM 6 en When battery fluid from a damaged battery has come into contact with objects close by, check the respective components, clean them or replace them as required. Keep the battery away from heat and fire. Do not store the battery in direct sunlight. Do not remove the battery from its original packaging until it is going to be used. Before any work on the machine itself, remove the battery from the power tool.
OBJ_BUCH-0000000365-001.book Page 7 Monday, February 11, 2019 10:03 AM en 7 Hand/arm vibrations. While working with this power tool, hand/arm vibrations occur. These can lead to health impairments. WARNING The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used. WARNING It is necessary to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use.
OBJ_BUCH-0000000365-001.book Page 8 Monday, February 11, 2019 10:03 AM 8 en Intended use of the power tool: Hand-guided tapper for cutting threads in through holes and blind holes in weatherprotected environments without water supply using the application tools and accessories recommended by FEIN. Symbols. Symbol, character Explanation Do not touch the rotating parts of the power tool.
OBJ_BUCH-0000000365-001.book Page 9 Monday, February 11, 2019 10:03 AM en Symbol, character Explanation Worn out power tools and other electrotechnical and electrical products should be sorted separately for environmentally-friendly recycling.
OBJ_BUCH-0000000365-001.book Page 10 Monday, February 11, 2019 10:03 AM 10 en Technical description and specifications. Before mounting or replacing application tools or accessories, remove the battery. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through accidental starting of the power tool. Not all accessories described or shown in this instruction manual will be included with yourpower tool. WARNING Fig.
OBJ_BUCH-0000000365-001.book Page 11 Monday, February 11, 2019 10:03 AM en Type Order number No-load speed Load speed (right rotation) Load speed (left rotation) Tap size AGWP10 (**) 7 109 ... 0 – 760 /min 0 – 440 /min 0 – 670 /min 3/8 in M10 B12 1 3/4 in 43 mm 2.87 lbs (1.
OBJ_BUCH-0000000365-001.book Page 12 Monday, February 11, 2019 10:03 AM 12 en Assembly instructions. WARNING Before mounting or replacing application tools or accessories, remove the battery. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through accidental starting of the power tool. Removing and charging the battery (figure 2). Prior to the first charging procedure, read the operating instructions of the battery charger.
OBJ_BUCH-0000000365-001.book Page 13 Monday, February 11, 2019 10:03 AM en Mounting the auxiliary handle (figure 3). 13 Fig. 3 To loosen the clamping strap of the auxiliary handle, turn the handle counterclockwise. Slide the strap of the auxiliary handle in the desired working position onto the collar until the teeth engage into the recesses, and then tighten. 2. Auxiliary handle 3. 1. 4. 5. 3. 2. 1.
OBJ_BUCH-0000000365-001.book Page 14 Monday, February 11, 2019 10:03 AM 14 en Removing the jaw chuck and the 3-jaw chuck (figure 4). Fig. 4 The jaw chuck and the 3-jaw chuck can be removed using the two drifts. Drift Mounting the depth stop (figure 5). Loosen the handle and insert the depth stop. Position the depth stop to the required depth and tighten the handle again. The depth stop is available as an accessory (3 21 27 005 00 6). Drift Fig. 5 2. Depth stop Handle 3. 1.
OBJ_BUCH-0000000365-001.book Page 15 Monday, February 11, 2019 10:03 AM en 15 Changing the tool WARNING Before mounting or replacing application tools or accessories, remove the battery. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through accidental starting of the power tool. Mounting a tap with the 3-jaw chuck (figure 6). Degrease the output spindle and the inside cone of the 3-jaw chuck before mounting. Slide the 3-jaw chuck onto the drive spindle. Mount the collet.
OBJ_BUCH-0000000365-001.book Page 16 Monday, February 11, 2019 10:03 AM 16 en Mounting a tap with the jaw chuck (figure 7). Fig. 7 Drive spindle Degrease the output spindle and the inside cone of the jaw chuck before mounting. Slide the jaw chuck onto the drive spindle. Open the clamping ring and loosen the lock in the jaw chuck using the Allen key. Insert the tap. Close the clamping ring and tighten the lock in the jaw chuck using the Allen key. Jaw chuck 1. 2. 4. Tap 3. Allen key 5. 6.
OBJ_BUCH-0000000365-001.book Page 17 Monday, February 11, 2019 10:03 AM en 17 Working instructions. WARNING CAUTION Before mounting or replacing application tools or accessories, remove the battery. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through accidental starting of the power tool. For each job, use only the FEIN application tool released and intended for the respective application. Switching on and off (figure 8). Always hold the power tool CAUTION firmly.
OBJ_BUCH-0000000365-001.book Page 18 Monday, February 11, 2019 10:03 AM 18 en Selecting the rotation direction (figure 9). Fig. 9 Under no-load, the application tool rotates counterclockwise; when applying pressure, the rotation direction switches to clockwise, and when pulling back, it switches to counterclockwise again. To avoid accidental starting, e. g., during transport, set the rotation selector switch to the centre position. Rotational direction switch Handling the battery.
OBJ_BUCH-0000000365-001.book Page 19 Monday, February 11, 2019 10:03 AM en Mounting the battery wedge (figure 11). Mount the battery wedge as indicated. Fig.
OBJ_BUCH-0000000365-001.book Page 20 Monday, February 11, 2019 10:03 AM 20 en Repair and customer service. WARNING Before mounting or replacing application tools or accessories, remove the battery. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through accidental starting of the power tool. Exchangeable parts Cleaning.
OBJ_BUCH-0000000365-001.book Page 21 Monday, February 11, 2019 10:03 AM en 21 Transport The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. The user can transport the batteries by road without further requirements. When being transported by third parties (e.g.: air transport or forwarding agency), special requirements on packaging and labelling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required.
OBJ_BUCH-0000000365-001.book Page 22 Monday, February 11, 2019 10:03 AM 22 fr Pour votre sécurité. fr Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique.Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
OBJ_BUCH-0000000365-001.book Page 23 Monday, February 11, 2019 10:03 AM fr 3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, de l'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
OBJ_BUCH-0000000365-001.book Page 24 Monday, February 11, 2019 10:03 AM 24 fr g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses. h) Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses.
OBJ_BUCH-0000000365-001.book Page 25 Monday, February 11, 2019 10:03 AM fr Faites attention aux câbles électriques, conduites de gaz et d’eau éventuellement cachés. Avant de commencer le travail, contrôlez la zone de travail à l’aide d’un détecteur de métaux par exemple. Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par un dispositif de serrage est fixée de manière plus sûre que si elle est seulement tenue de la main. Tenez fermement l’outil électrique.
OBJ_BUCH-0000000365-001.book Page 26 Monday, February 11, 2019 10:03 AM 26 fr Maniement de poussières nocives. Lors du travail avec des outils, par ex. lors du ponçage, polissage, sciage ou d’autres opérations enlevant du matériau, des poussières sont générées qui peuvent être nocives pour la santé, auto-inflammables ou explosives.
OBJ_BUCH-0000000365-001.book Page 27 Monday, February 11, 2019 10:03 AM fr L’amplitude d’oscillation représente les utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, l’amplitude d’oscillation peut être différente. Ceci peut augmenter considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée de travail.
OBJ_BUCH-0000000365-001.book Page 28 Monday, February 11, 2019 10:03 AM 28 fr Conception de l’outil électrique : taraudeuse portative pour la coupe à sec, à l’abri des intempéries, de filetages de trous débouchants et de trous borgnes avec les outils de travail et les accessoires autorisés par FEIN. Symboles. Symbole, signe Explication Ne pas toucher les éléments en rotation de l’outil électrique.
OBJ_BUCH-0000000365-001.book Page 29 Monday, February 11, 2019 10:03 AM fr Symbole, signe 29 Explication Signalisation de recyclage : indique les matériaux recyclables Trier les outils électriques ainsi que tout autre produit électrotechnique et électrique et les déposer à un centre de recyclage respectant les directives relatives à la protection de l’environnement.
OBJ_BUCH-0000000365-001.book Page 30 Monday, February 11, 2019 10:03 AM 30 fr Description technique et spécification. Retirer la batterie avant de commencer les travaux de montage ou de changer les outils de travail et les accessoires. Cette mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil électrique. Il se peut que seule une partie des accessoires décrits ou représentés dans cette notice d’utilisation soit fournie avec l’outil électrique.
OBJ_BUCH-0000000365-001.book Page 31 Monday, February 11, 2019 10:03 AM fr Type Référence Vitesse à vide Vitesse de rotation en charge (rotation vers la droite) Vitesse de rotation en charge (rotation vers la gauche) Taraud AGWP10 (**) 7 109 ... 0 – 760 tr/min 0 – 440 tr/min 0 – 670 tr/min 3/8 in M10 B12 1 3/4 in 43 mm 2.87 lbs (1.
OBJ_BUCH-0000000365-001.book Page 32 Monday, February 11, 2019 10:03 AM 32 fr Indications de montage. Retirer la batterie avant de commencer les travaux de montage ou de changer les outils de travail et les accessoires. Cette mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil électrique. AVERTISSEMENT Retirer et charger l’accumulateur (figure 2). Lisez la notice d’utilisation du chargeur avant le premier processus de charge.
OBJ_BUCH-0000000365-001.book Page 33 Monday, February 11, 2019 10:03 AM fr Montage de la poignée supplémentaire (figure 3). 33 Fig. 3 Tournez la poignée pour desserrer la languette de la poignée supplémentaire. Poussez la languette de la poignée supplémentaire dans la position de travail souhaitée sur le col de serrage jusqu’à ce que la denture prenne dans les encoches, puis serrez la poignée. 2. Poignée supplémentaire 3. 1. 4. 5. 3. 2. 1.
OBJ_BUCH-0000000365-001.book Page 34 Monday, February 11, 2019 10:03 AM 34 fr Démontage du mandrin à pinces et du mandrin à mors (figure 4). Fig. 4 A l’aide des deux cales, vous pouvez démonter le mandrin à pinces et le mandrin à mors. Cale Montage de la butée de profondeur (figure 5). Desserrez la poignée et mettez en place la butée de profondeur. Positionnez-la à la profondeur souhaitée et resserrez la poignée. La butée de profondeur est disponible en accessoire (3 21 27 005 00 6). Cale Fig.
OBJ_BUCH-0000000365-001.book Page 35 Monday, February 11, 2019 10:03 AM fr 35 Changement d’outil Retirer la batterie avant de commencer les travaux de montage ou de changer les outils de travail et les accessoires. Cette mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil électrique. AVERTISSEMENT Montage du taraud avec la pince de serrage (figure 6). Avant le montage, dégraissez l’arbre moteur et le cône intérieur du mandrin à pinces.
OBJ_BUCH-0000000365-001.book Page 36 Monday, February 11, 2019 10:03 AM 36 fr Montage du taraud avec le mandrin à mors (figure 7). Fig. 7 Arbre moteur Avant le montage, dégraissez l’arbre moteur et le cône intérieur du mandrin à mors. Poussez le mandrin à mors sur l’arbre moteur. Ouvrez la bague de serrage et à l’aide de la clé pour vis à six pans creux, desserrez le blocage dans le mandrin à mors. Introduisez le taraud.
OBJ_BUCH-0000000365-001.book Page 37 Monday, February 11, 2019 10:03 AM fr 37 Indications pour le travail. Retirer la batterie avant de commencer les travaux de montage ou de changer les outils de travail et les accessoires. Cette mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil électrique. ATTENTION N’utiliser que des outils de travail FEIN conçus et autorisés pour l’utilisation correspondante.
OBJ_BUCH-0000000365-001.book Page 38 Monday, February 11, 2019 10:03 AM 38 fr Sélection du sens de rotation (figure 9). Fig. 9 En marche à vide, l’outil de travail tourne à gauche ; appuyer l’outil contre la pièce pour commuter le sens de rotation vers la droite ; retirer l’outil pour commuter le sens de rotation vers la gauche. Mettez le commutateur du sens de rotation en position médiane pour éviter un déclenchement intempestif, par ex. lors du transport.
OBJ_BUCH-0000000365-001.book Page 39 Monday, February 11, 2019 10:03 AM fr Montage du socle de la batterie (figure 11). Monter le socle de la batterie conformément à la figure. Fig.
OBJ_BUCH-0000000365-001.book Page 40 Monday, February 11, 2019 10:03 AM 40 fr Travaux d’entretien et service après-vente. Retirer la batterie avant de commencer les travaux de montage ou de changer les outils de travail et les accessoires. Cette mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil électrique. AVERTISSEMENT Pièces remplaçables. Nettoyage.
OBJ_BUCH-0000000365-001.book Page 41 Monday, February 11, 2019 10:03 AM fr 41 Transport Les accumulateurs Lithium-ion sont soumis aux règlements de transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut transporter les accumulateurs par voie routière sans mesures supplémentaires. Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à l’emballage et au marquage doivent être observées.
OBJ_BUCH-0000000365-001.book Page 42 Monday, February 11, 2019 10:26 AM 42 es Para su seguridad. es Lea íntegramente las advertencias de peligro, las instrucciones, las ilustraciones y las especificaciones entregadas con esta herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o una lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
OBJ_BUCH-0000000365-001.book Page 43 Monday, February 11, 2019 10:26 AM es f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica. 3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia.
OBJ_BUCH-0000000365-001.book Page 44 Monday, February 11, 2019 10:26 AM 44 es deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
OBJ_BUCH-0000000365-001.book Page 45 Monday, February 11, 2019 10:26 AM es 45 Instrucciones de seguridad especiales. Emplee las agarraderas auxiliares que se adjuntan con el aparato. La pérdida del control puede provocar daños. Sujete el aparato por las zonas de agarre aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos. El contacto con conductores bajo tensión puede hacer que las partes metálicas del aparato le provoquen una descarga eléctrica.
OBJ_BUCH-0000000365-001.book Page 46 Monday, February 11, 2019 10:26 AM 46 es Mantenga limpio el acumulador y protéjalo de la humedad y del agua. Si los contactos del acumulador y de la herramienta eléctrica están sucios límpielos con un paño seco y limpio. Solamente use los acumuladores originales FEIN previstos para su herramienta eléctrica. Si se utilizan o recargan acumuladores incorrectos, dañados, reparados, recuperados, imitaciones o de otra marca, existe el riesgo de incendio y/o de explosión.
OBJ_BUCH-0000000365-001.book Page 47 Monday, February 11, 2019 10:26 AM es Con el fin de proteger al usuario, es necesario fijar medidas de seguridad en base a una estimación de la exposición resultante bajo las condiciones de uso actuales. El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 62841 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas.
OBJ_BUCH-0000000365-001.book Page 48 Monday, February 11, 2019 10:26 AM 48 es Utilización reglamentaria de la herramienta eléctrica: roscadora portátil para cortar roscas en agujeros pasantes y ciegos con útiles y accesorios homologados por FEIN sin aportación de agua en lugares cubiertos. Simbología. Símbolo Definición No tocar las piezas en rotación de la herramienta eléctrica.
OBJ_BUCH-0000000365-001.book Page 49 Monday, February 11, 2019 10:26 AM es Símbolo 49 Definición Acumular por separado las herramientas eléctricas y demás productos electrotécnicos y eléctricos inservibles y someterlos a un reciclaje ecológico.
OBJ_BUCH-0000000365-001.book Page 50 Monday, February 11, 2019 10:26 AM 50 es Descripción técnica y especificaciones. Desmonte la batería antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. El material de serie suministrado con su herramienta eléctrica puede que no corresponda en su totalidad al material descrito o mostrado en estas instrucciones de servicio. ADVERTENCIA Fig.
OBJ_BUCH-0000000365-001.book Page 51 Monday, February 11, 2019 10:26 AM es Tipo Nº de referencia Revoluciones en vacío Velocidad bajo carga (giro a derechas) Velocidad bajo carga (giro a izquierdas) Macho de roscar AGWP10 (**) 7 109 ... 0 – 760 rpm 0 – 440 rpm 0 – 670 rpm 3/8 in M10 B12 1 3/4 in 43 mm 2.87 lbs (1.
OBJ_BUCH-0000000365-001.book Page 52 Monday, February 11, 2019 10:26 AM 52 es Instrucciones de montaje. Desmonte la batería antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. ADVERTENCIA Desmontaje y carga de la batería (Figura 2). Lea las instrucciones de uso del cargador antes de cargar por primera vez la batería. Antes de la puesta en marcha, cargue completamente la batería.
OBJ_BUCH-0000000365-001.book Page 53 Monday, February 11, 2019 10:26 AM es Montaje de la agarradera adicional (Figura 3). 53 Fig. 3 Gire el mango para aflojar la abrazadera de la agarradera adicional. Introduzca la abrazadera de la agarradera adicional en el cuello de sujeción en la posición de trabajo deseada, cuidando que los dientes encastren en los rebajes. Apriete la agarradera. 2. Agarradera adicional 3. 1. 4. 5. 3. 2. 1.
OBJ_BUCH-0000000365-001.book Page 54 Monday, February 11, 2019 10:26 AM 54 es Desmontaje del portapinzas y del mandril de garras (Figura 4). Fig. 4 El portapinzas y el mandril de garras lo puede desmontar con la ayuda de las dos cuñas extractoras. Cuña extractora Montaje del tope de profundidad (Figura 5). Afloje la agarradera y monte el tope de profundidad. Ajuste la profundidad deseada y vuelva a apretar la agarradera. El tope de profundidad puede adquirirse como accesorio (3 21 27 005 00 6).
OBJ_BUCH-0000000365-001.book Page 55 Monday, February 11, 2019 10:26 AM es 55 Cambio de útil Desmonte la batería antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. ADVERTENCIA Montaje del macho de roscar en la pinza de sujeción (Figura 6). Antes de acoplarlos desengrase el husillo y el cono interior del portapinzas. Acople el portapinzas al husillo Monte la pinza de sujeción.
OBJ_BUCH-0000000365-001.book Page 56 Monday, February 11, 2019 10:26 AM 56 es Montaje del macho de roscar en el mandril de garras (Figura 7). Fig. 7 Husillo Antes de acoplarlos desengrase el husillo y el cono interior del mandril de garras. Acople el mandril de garras al husillo. Abra el anillo de sujeción y desbloquee el mandril de garras con la llave allen. Inserte el macho de roscar. Cierre el anillo de sujeción y vuelva a bloquear el mandril de garras con la llave allen. Mandril de garras 1. 2.
OBJ_BUCH-0000000365-001.book Page 57 Monday, February 11, 2019 10:26 AM es 57 Instrucciones para la operación. Desmonte la batería antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. ATENCIÓN Solamente use los útiles que FEIN haya previsto y autorizado para el trabajo que vaya a realizar. ADVERTENCIA Conexión y desconexión (Figura 8).
OBJ_BUCH-0000000365-001.book Page 58 Monday, February 11, 2019 10:26 AM 58 es Selección del sentido de giro (Figura 9). Fig. 9 Al funcionar en vacío el útil gira a izquierdas. Al presionarlo se pone a girar a derechas y al jalarlo vuelve a cambiar el sentido de giro. Coloque el selector de sentido de giro en la posición central para evitar una puesta en marcha accidental, p. ej., durante el transporte. Selector de sentido de giro Trato del acumulador.
OBJ_BUCH-0000000365-001.book Page 59 Monday, February 11, 2019 10:26 AM es Montaje de la cuña de la batería (Figura 11). Monte la cuña de la batería según figura. Fig.
OBJ_BUCH-0000000365-001.book Page 60 Monday, February 11, 2019 10:26 AM 60 es Reparación y servicio técnico. Desmonte la batería antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. ADVERTENCIA Piezas sustituibles. Si fuese preciso, puede sustituir Ud. mismo las piezas siguientes: Mandril de sujeción, agarradera adicional, útiles, batería Servicio técnico.
OBJ_BUCH-0000000365-001.book Page 61 Monday, February 11, 2019 10:26 AM es 61 Transport Los acumuladores de iones de litio incorporados están sujetos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser transportados por carretera por el usuario sin más imposiciones. En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o por agencia de transportes) deberán considerarse las exigencias especiales en cuanto a su embalaje e identificación.