CG15-125BL (**) CG15-150BL (**) CG15-125BLP (**) CG15-150BLP (**) CG15-125BL Inox (**) CG15-125BLP Inox (**) 7 222 ... 7 222 ... 7 222 ... 7 222 ... 7 222 ... 7 222 ...
en Instruction Manual fr Mode d'emploi 34 es Instrucciones de uso 66 3
en 3 For your safety. en Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for futurereference. Do not use this power tool before you have thoroughly read and completely understood this Instruction Manual, including the figures, specifications, safety regulations and the signs indicating DANGER, WARNING and CAUTION.
en c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach.
en 5 Special safety instructions. Safety Warnings common for Grinding, Sanding, Wire Brushing or Abrasive Cutting Off Operations This power tool is to be used as a grinder, sander, wire brush, cut-off grinder and for cutting tiles. Observe all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
en Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials. Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock. Kickback and related warnings Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory.
en Do not position your body in line with and behind the rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving away from your body, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you. When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop.
en Do not rivet or screw any name-plates or signs onto the power tool. If the insulation is damaged, protection against an electric shock will be ineffective. Always work with the auxiliary handle. The auxiliary handle ensures reliable guiding of the power tool. Never look or stare into the light of the power tool's lamp from a short distance. Never point the light of the lamp into the eyes of other persons in close vicinity. The radiation produced by the lamp can be harmful for the eye.
en 9 Handling hazardous dusts. When working with power tools, such as when grinding, sanding, polishing, sawing or for other work procedures where material is removed, dusts develop that are both hazardous to one’s health and can spontaneously combust or be explosive. Contact with or inhaling some dust types can trigger allergic reactions to the operator or bystanders and/or lead to respiratory infections, cancer, birth defects or other reproductive harm.
en Hand/arm vibrations. While working with this power tool, hand/arm vibrations occur. These can lead to health impairments. WARNING The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used. WARNING It is necessary to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use.
en 11 Emission values for sound and vibration (Two-figure – specifications as per ISO 4871) Sound emission CG15125BL (**) CG15150BL (**) CG15125BLP (**) CG15CG15150BLP 125BL Inox (**) (**) CG15125BLP Inox (**) A-weighted emission pressure power level measured at the workplace LpA (re 20 μPa), in decibels Measuring uncertainty KpA, in decibels Measured A-weighted sound power level LwA (re 1 pW), in decibels 86.5 87.6 86.5 86.0 86.4 3 3 3 3 3 97.5 98.6 97.5 97.0 97.4 3 3 3 3 3 5.
en Extension cable. If the use of an extension cord is required, its length and conductor cross-section must be adequate for the application in order to prevent a voltage drop in the extension cord, power loss and overheating of the power tool. Otherwise, the extension cable and power tool are prone to electrical danger, and the working efficiency is decreased. WARNING Recommended dimensions of extension cables at an operating voltage of 120 V – single-phase a. c.
en 13 Symbols. Symbol, character Explanation General prohibition sign. This action is prohibited. Do not touch the rotating parts of the power tool. Observe the instructions in the text or graphic opposite! Observe the instructions in the text or graphic opposite! Make sure to read the enclosed documents such as the Instruction Manual and the General Safety Instructions. Before commencing this working step, pull the power plug out of the socket.
en Symbol, character 1~ (**) (Ax – Zx) Explanation Alternating current, single-phase may contain numbers and letters Marking for internal purposes Character Unit of measurement, international n /min, min-1, rpm, r/min P W U V f Hz I A Ø ft, in, mm K...
en 15 Technical description and specifications. Before mounting or replacing cutting tool or accessories, pull the power plug. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through accidental starting of the power tool. Not all accessories described or shown in this instruction manual will be included with yourpower tool. WARNING Fig.
en Fig.
en Type Order number Current consumption Type of current Rated speed 17 CG15-125BL (**) CG15-150BL (**) CG15-125BLP (**) 7 222 ... 7 222 ... 7 222 ... 13 A ~ (a. c.) 3800 rpm – 9000 rpm 13 A ~ (a. c.) 2800 rpm – 7000 rpm 13 A ~ (a. c.) 3800 rpm – 9000 rpm 13 A ~ (a. c.) 2800 rpm – 7000 rpm 13 A ~ (a. c.) 2800 rpm – 7000 rpm 9000 rpm 7000 rpm 7000 rpm 5 in 125 mm 7/8 in 22.23 mm 6 in 150 mm 7/8 in 22.23 mm 5 in 125 mm 7/8 in 22.23 mm Rated no-load speed 9000 rpm 7000 rpm ØD =Max.
en Assembly instructions. Before mounting or replacing cutting tool or accessories, pull the power plug. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through accidental starting of the power tool. WARNING Mounting the auxiliary handle (figure 3). Fig. 3 Depending on the working manner, screw the auxiliary handle right or left on the power tool. 1. 2. Auxiliary handle Mounting the wheel guard (figure 4). For all work, please refer to figure 13.
en Disassembling the safety cover (figure 5). Fig. 5 19 Safety cover Open both engaging hooks. Remove the safety cover. 1. 1. 2. Mounting the safety cover (figure 6). Fig. 6 Safety cover Slide the safety cover over the wheel guard. Pay attention that the two engaging hooks are fully engaged. 1. Engaging hook 2.
en Securing cable (figure 7). For working aloft, FEIN offers suitable securing cables for the product as accessories (see page 31). WARNING Do not exceed the maximum load specified on the securing cable. Otherwise, serious or fatal injuries may result. Observe the safety and operating instructions enclosed with the securing cable. Connect the securing cable to the intended fastening point of the power tool only as shown (see page 6). Fig. 7 Securing cable 2. 1. 3.
en 21 Changing the tool. Before mounting or replacing cutting tool or accessories, pull the power plug. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through accidental starting of the power tool. Mounting a grinding disc (figure 8). Manually screw the quick-clamping nut on again. Press the locking button only when the Press the locking button fully through and motor is stopped. hold it in place. Tighten the quick-clamping Press the locking button fully through and nut. hold it in place.
en Adjustments. Before mounting or replacing cutting tool or accessories, pull the power plug. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through accidental starting of the power tool. WARNING Adjusting the wheel guard (figure 9). Fig. 9 Release clamping lever. Turn the wheel guard to the requested working position, then clamp the wheel guard with the clamping lever. Allow the clamping lever to engage. 1. 2.
en 23 Working instructions. Before mounting or replacing cutting tool or accessories, pull the power plug. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through accidental starting of the power tool. For each job, use only the FEIN application tool released and intended for the respective application. WARNING Features The soft start is used to reduce torque reaction forces when switching on and running up the power tool to the no-load speed.
en Meaning of the LED indicator. When errors occur that are not listed in the following table, please contact the after-sales service. Green LED On Flashing Off Condition Explanation OperaNormal condition as tional soon as plug is conreadiness nected to mains, also during operation. Thermal Warning against and overload signalling of thermal overload shut-off. In addition, the user is warned by a noticeable drop in speed (power limitation). Error If the green LED is off, an error is present, e.g.
en 25 Switching on and off. WARNING CAUTION Check the power supply cable and the plug for damage. Always hold the power tool firmly. Otherwise, you could lose control over the power tool. CG15-125BL (**) / CG15-150BL (**) / CG15-125BL Inox (**) (figure 10) Switching on: Press and push the On/Off switch forward (I). Switching off: Press the switch downward (). CG15-125BLP (**) / CG15-150BLP (**) / CG15-125BLP Inox (**) (figure 11). Switching on: Slide the lock-off button toward the front.
en Setting the speed. The speed range can be variably adjusted, as shown in the following figure. Turn the dial control between “1” for the lowest speed and “6” for the highest speed. CG15-125BL (**) (figure 12). Fig. 12 9.000 /min 6 7.500 /min 5 6.700 /min 4 5.900 /min 3 5.100 /min 2 3.800 /min 1 Dial control for speed adjustment 3.800 /min 5.100 /min 7.500 /min 5 4 3 2 1 CG15-125BLP (**) (figure 13). 6.700 /min 5.900 /min 9.000 /min 6 Fig. 13 9.000 /min 6 7.500 /min 5 6.
en CG15-125BL Inox (**) / CG15-150BL (**) (figure 14). 27 Fig. 14 7.000 /min 6 5.700 /min 5 5.100 /min 4 4.500 /min 3 3.900 /min 2 2.800 /min 1 Dial control for speed adjustment 2.800 /min 3.900 /min 5.700 /min 7.000 /min 6 5 4 3 2 1 CG15-125BLP Inox (**) / CG15-150BLP (**) (figure 15). 5.100 /min 4.500 /min Fig. 15 7.000 /min 6 5.700 /min 5 5.100 /min 4 4.500 /min 3 3.900 /min 2 2.800 /min 1 Dial control for speed adjustment 2.800 /min 1 3.900 /min 2 5.
en Securing the workpiece (figure 16). Fig. 16 Secure the workpiece sufficiently. An inadequately secured workpiece can, for example, cause the grinding accessory to jam. This can lead to kickback, cause the workpiece to fall down, and lead to other dangerous situations. Dry grinding (figure 17). Fig. 17 Observe a lead angle of 20 – 40°. This will ensure a good removal rate. Apply uniform pressure with the power tool and move it over the surface. Avoid excessive heating of the workpiece surface.
en 29 Repair and customer service. Before mounting or replacing cutting tool or accessories, pull the power plug. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through accidental starting of the power tool. WARNING Exchangeable parts Service.
en Warranty and liability. The warranty for the product is valid in accordance with the legal regulations in the country where it is marketed. In addition, FEIN also provides a guarantee in accordance with the FEIN manufacturer’s warranty declaration. Not all accessories described or shown in this instruction manual will be included with yourpower tool. Environmental protection, disposal. Packaging, worn out power tools and accessories should be sorted for environmentalfriendly recycling.
en 31 Selection of accessories (figures 20–21). Use only original FEIN accessories. The accessories must be intended for the power tool type.
en Bild20 12 Fig.
en 33 Bild21 12 Fig.
fr Pour votre sécurité. fr Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à une électrocution, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
fr f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique. 3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire. Faire preuve de bon sens lors de l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil en état de fatigue ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
fr f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d’appareil. Tenir compte également des conditions de travail et du travail à réaliser.
fr Porter un équipement de protection individuelle. En fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser un masque anti-poussières, des protections auditives, des gants et un tablier pouvant vous protéger des projections de fragments abrasifs ou des pièces à travailler. La protection oculaire doit être capable d’arrêter les débris volants produits par les diverses opérations.
fr Ne jamais placer votre main à proximité de l’accessoire en rotation. L’accessoire pourra rebondir sur votre main. Ne pas vous placer dans la zone où l’outil électrique pourrait se déplacer en cas de rebond. Le rebond pousse l’outil dans le sens opposé au mouvement de la meule au point d’accrochage. Être particulièrement prudent lors d’opérations sur des coins, des arêtes vives etc. Eviter que l’accessoire ne rebondisse et ne s’accroche.
fr Prévoir un support lors de la coupe de plaques ou de pièces de grandes tailles pour réduire le risque de pincement et de rebond de la meule. Les grandes pièces à travailler ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Les supports doivent être placés sous la pièce à travailler près de la ligne de coupe et près du bord de la pièce des deux côtés de la meule. Soyez particulièrement prudent lorsque vous faites une « coupe en immersion » dans des parois existantes ou dans d’autres zones sans visibilité.
fr Toujours travailler avec la poignée supplémentaire. La poignée supplémentaire garantit un guidage sûr de l’outil électrique. Ne regardez jamais de très près directement dans la lumière de la lampe de l’outil électrique. Ne dirigez pas la lumière de la lampe vers les yeux d’autres personnes se trouvant à proximité. Les rayons générés par la lampe peuvent être dangereux pour les yeux.
fr 41 Maniement de poussières nocives. Lors du travail avec des outils, par ex. lors du ponçage, polissage, sciage ou d’autres opérations enlevant du matériau, des poussières sont générées qui peuvent être nocives pour la santé, auto-inflammables ou explosives.
fr Vibrations mains-bras. Des vibrations mainsbras sont générées lors du travail avec cet outil électrique. Celles-ci peuvent entraîner des effets néfastes sur la santé. AVERTISSEMENT La valeur réelle des vibrations lors de l’utilisation de l’outil électrique peut dévier des valeurs indiquées, en fonction de l’utilisation de l’outil électrique.
fr 43 Valeurs d’émission pour niveau sonore et vibration (Indication à deux chiffres conformément à la norme ISO 4871) Émission acoustique CG15125BL (**) CG15150BL (**) CG15125BLP (**) CG15CG15150BLP 125BL Inox (**) (**) CG15125BLP Inox (**) Mesure réelle (A) du niveau de pression acoustique sur le lieu de travail LpA (re 20 μPa), en décibel 86.5 87.6 86.5 86.0 86.
fr Câble de rallonge. Au cas où une rallonge serait nécessaire, la longueur ainsi que la section du conducteur de celle-ci doivent être appropriées à l’utilisation afin d’éviter une baisse de tension dans la rallonge, une perte de puissance et une surchauffe de l’outil électrique. Sinon la rallonge et l’outil électrique présentent des dangers électriques et l’efficacité du travail est entravée.
fr 45 Symboles. Symbole, signe Explication Signal général d’interdiction. Cette action est interdite ! Ne pas toucher les éléments en rotation de l’outil électrique. Suivre les indications données dans le texte ou la représentation graphique ci-contre ! Suivre les indications données dans le texte ou la représentation graphique ci-contre ! Lire impérativement les documents ci-joints tels que la notice d’utilisation et les instructions générales de sécurité.
fr Symbole, signe ~ ou a. c. 1~ (**) (Ax – Zx) Signe n P U f I Ø K...
fr 47 Description technique et spécification. Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil électrique. Il se peut que seule une partie des accessoires décrits ou représentés dans cette notice d’utilisation soit fournie avec l’outil électrique. AVERTISSEMENT Fig.
fr Fig.
fr 49 Type CG15-125BL (**) CG15-150BL (**) CG15-125BLP (**) CG15-150BLP (**) Référence Courant absorbé Type de courant Vitesse de référence 7 222 ... 13 A ~ (a. c.) 3800 rpm – 9000 rpm 7 222 ... 13 A ~ (a. c.) 2800 rpm – 7000 rpm 7 222 ... 13 A ~ (a. c.) 3800 rpm – 9000 rpm 7 222 ... 13 A ~ (a. c.) 2800 rpm – 7000 rpm CG15-125BL Inox (**) CG15-125BLP Inox (**) 7 222 ... 13 A ~ (a. c.) 2800 rpm – 7000 rpm 7000 rpm 9000 rpm 7000 rpm 7000 rpm 6 in 150 mm 7/8 in 22.23 mm 5 in 125 mm 7/8 in 22.
fr Indications de montage. Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil électrique. AVERTISSEMENT Montage de la poignée supplémentaire (figure 3). Fig. 3 En fonction du mode de travail, serrez la poignée supplémentaire à droite ou à gauche de l’outil électrique. 1. 2.
fr Démontage du couvercle de protection (figure 5). Fig. 5 51 Couverture de protection Ouvrir les deux crochets d’arrêt du couvercle de protection. Retirer le couvercle de protection. 1. 1. 2. Monter le couvercle de protection (figure 6). Fig. 6 Couverture de protection Faire glisser le couvercle de protection sur le capot de protection. Veiller à ce que les crochets d’arrêt soient entièrement encliquetés. 1. Crochet d’arrêt 2.
fr Dispositif de protection anti-chute (figure 7). Pour les travaux en hauteur, FEIN propose des dispositifs de protection anti-chute adaptés au produit en tant qu’accessoires (voir page 63). AVERTISSEMENT Ne pas dépasser la charge maximale indiquée sur le dispositif de protection antichute. Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou mortelles. Respecter les consignes de sécurité et les instructions qui accompagnent le dispositif de protection anti-chute.
fr 53 Changement d’outil. Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil électrique. Resserrer l’écrou à serrage rapide manuelleMontage de la meule (figure 8). ment. N’actionner le bouton de blocage que Enfoncer le bouton de blocage complètelorsque le moteur est à l’arrêt.
fr Réglages. Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil électrique. AVERTISSEMENT Réglage du capot de protection (figure 9). Fig. 9 Desserrez le levier de serrage.
fr 55 Indications pour le travail. Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil électrique. N’utiliser que des outils de travail FEIN conçus et autorisés pour l’utilisation correspondante.
fr Signification de l’affichage LED. Si des erreurs non mentionnées dans le tableau ci-dessous surviennent, veuillez contacter le Service Après-Vente. LED verte Allumée État Installation prête à fonctionner Cligno- Surtement charge thermique Éteinte Erreur Explication État normal dès que la fiche est branchée sur le secteur, même pendant l’utilisation. Avertissement et signalisation d’une coupure thermique en cas de surcharge.
fr 57 Mise en fonctionnement / Arrêt. AVERTISSEMENT ATTENTION S’assurer que le câble de raccordement et la fiche sont en parfait état. Toujours bien tenir l’outil électrique. Vous risquez sinon de perdre le contrôle de l’outil électrique. CG15-125BL (**) / CG15-150BL (**) / CG15-125BL Inox (**) (figure 10) Mise en fonctionnement : Appuyez et poussez l’interrupteur Marche/Arrêt vers l’avant (I). Arrêt : Pousser l’interrupteur vers le bas ().
fr Réglage de la vitesse de rotation. Il est possible de régler en continu la plage de vitesse de rotation conformément aux indications sur la figure suivante. Positionner la molette de réglage entre « 1 » pour la vitesse de rotation la plus basse et « 6 » pour la vitesse la plus élevée. CG15-125BL (**) (figure 12). Fig. 12 9.000 /min 6 7.500 /min 5 6.700 /min 4 5.900 /min 3 5.100 /min 2 3.800 /min 1 Molette de réglage de la vitesse de rotation 3.800 /min 5.100 /min 7.
fr CG15-125BL Inox (**) / CG15-150BL (**) (figure 14). 59 Fig. 14 7.000 /min 6 5.700 /min 5 5.100 /min 4 4.500 /min 3 3.900 /min 2 2.800 /min 1 Molette de réglage de la vitesse de rotation 2.800 /min 3.900 /min 5.700 /min 7.000 /min 6 5 4 3 2 1 CG15-125BLP Inox (**) / CG15-150BLP (**) (figure 15). 5.100 /min 4.500 /min Fig. 15 7.000 /min 6 5.700 /min 5 5.100 /min 4 4.500 /min 3 3.900 /min 2 2.800 /min 1 Molette de réglage de la vitesse de rotation 2.800 /min 1 3.
fr Bloquer la pièce à travailler (figure 16). Fig. 16 Bloquez suffisamment la pièce à travailler. Une pièce à travailler qui n’est pas suffisamment bloquée pourrait par ex. coincer la meule, faire tomber la pièce à travailler ainsi que provoquer d’autres incidents dangereux. Ponçage à sec (figure 17). Fig. 17 Maintenir un angle d’inclinaison de 20–40°. Vous obtiendrez ainsi un bon enlèvement de matériau. Appuyer l’outil électrique de façon régulière et le faire avancer par-dessus la surface.
fr 61 Travaux d’entretien et service après-vente. Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil électrique. AVERTISSEMENT Pièces remplaçables. Service après-vente.
fr Garantie. La garantie du produit est valide conformément à la réglementation légale en vigueur dans le pays où le produit est mis sur le marché. Outre les obligations de garantie légale, les appareils FEIN sont garantis conformément à notre déclaration de garantie de fabricant. Il se peut que seule une partie des accessoires décrits ou représentés dans cette notice d’utilisation soit fournie avec l’outil électrique. Protection de l’environnement, recyclage.
fr Sélection des accessoires (figures 20–21). N’utiliser que des accessoires d’origine FEIN. L’accessoire doit être approprié au type d’outil électrique.
fr Bild20 12 Fig.
fr 65 Bild21 12 Fig.
es Para su seguridad. es Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de seguridad siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
es f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica. 3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos.
es f) Mantenga los útiles de corte limpios y afilados. Los útiles de corte mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones y en la manera indicada específicamente para este aparato. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
es al desprenderse del útil o pieza. Las gafas de protección deberán ser indicadas para protegerle de los fragmentos que pudieran salir despedidos al trabajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria deberá ser apta para filtrar las partículas producidas al trabajar. La exposición prolongada al ruido puede provocar sordera. Cuide que las personas en las inmediaciones se mantengan a suficiente distancia de la zona de trabajo.
es Tenga especial precaución al trabajar esquinas, cantos afilados, etc. Evite que el útil de amolar rebote contra la pieza de trabajo o que se atasque. En las esquinas, cantos afilados, o al rebotar, el útil en funcionamiento tiende a atascarse. Ello puede hacerle perder el control o causar un retroceso del útil. No utilice hojas de sierra para madera ni otros útiles dentados. Estos útiles son propensos al retroceso y pueden hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
es Soporte las planchas u otras piezas de trabajo grandes para reducir el riesgo de bloqueo o retroceso del disco tronzador. Las piezas de trabajo grandes tienden a curvarse por su propio peso. La pieza de trabajo deberá apoyarse desde abajo a ambos lados tanto cerca de la línea de corte como en los bordes. Proceda con especial cautela al realizar recortes “por inmersión” en paredes o superficies similares.
es Jamás mire a poca distancia hacia la luz de la lámpara de la herramienta eléctrica. Nunca dirija la luz de la lámpara contra los ojos de otras personas que se encuentren cerca. La radiación que emite la lámpara puede ser dañina para la vista. Tras trabajar en materiales que contengan yeso: Limpie las rejillas de refrigeración de la herramienta eléctrica y del mando del switch con aire comprimido seco y sin aceite.
es 73 Tratamiento de materiales en polvo peligrosos. Al trabajar con herramientas, p. ej., al lijar, pulir, serrar o realizar otros trabajos con arranque de material, los polvos que se producen pueden ser nocivos para la salud, autoinflamables o explosivos. El contacto o inspiración de ciertos materiales en polvo puede provocar en el usuario, o en las personas circundantes, reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias, cáncer, daños congénitos u otros trastornos reproductivos.
es Vibraciones en la mano/brazo. Al trabajar con esta herramienta eléctrica se producen vibraciones en la mano y el brazo. Ello puede llegar a afectar su salud. ADVERTENCIA Las vibraciones generadas durante la aplicación actual de la herramienta eléctrica puede ser diferente del valor indicado, según el modo en que sea utilizada la herramienta.
es 75 Emisión de ruidos y vibraciones (indicación de dos cifras según ISO 4871) Emisión de ruido CG15125BL (**) CG15150BL (**) CG15125BLP (**) CG15CG15150BLP 125BL Inox (**) (**) CG15125BLP Inox (**) Nivel de de presión sonora LpA (re 20 μPa), medido con filtro A en el puesto de trabajo, en decibelios 86.5 87.6 86.5 86.0 86.4 Inseguridad KpA, en decibelios 3 3 3 3 3 Nivel de potencia acústica LwA (re 1 pW), medido con filtro A, en decibelios 97.5 98.6 97.5 97.0 97.
es Extensiones. En caso de utilizar una extensión, la longitud y la sección de la línea deberá ser la correcta para el trabajo a realizar para evitar una caída de tensión en la línea, una reducción de la potencia, y el sobrecalentamiento de la herramienta eléctrica. De lo contrario, se presentan peligros de origen eléctrico en la extensión y en la herramienta eléctrica, además de reducirse sus prestaciones.
es 77 Simbología. Símbolo Definición Símbolo de prohibición general. Esta acción está prohibida. No tocar las piezas en rotación de la herramienta eléctrica. ¡Seguir las instrucciones indicadas al margen! ¡Seguir las instrucciones indicadas al margen! Es imprescindible leer los documentos que se adjuntan, como las instrucciones de servicio y las instrucciones generales de seguridad. Antes de realizar el paso de trabajo descrito, sacar el enchufe de la red.
es Símbolo 1~ (**) (Ax – Zx) Símbolo n P U f I Ø K...
es 79 Descripción técnica y especificaciones. Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. El material de serie suministrado con su herramienta eléctrica puede que no corresponda en su totalidad al material descrito o mostrado en estas instrucciones de servicio. ADVERTENCIA Fig.
es Fig.
es Tipo Nº de referencia Corriente absorbida Tipo de corriente Revoluciones en vacío Velocidad en vacío nominal ØD = diámetro máx. del disco de amolar/disco de corte Diámetro del alojamiento Grosor del útil TA-1 = guarda de protección A-1 TB-1 = guarda de protección B-1 TB-3 = cubierta de protección B-3 Diámetro máx. del plato lijador Rosca de la brida de apriete Longitud del husillo roscado ØD= Diámetro máx. de cepillo de vaso M=Rosca de la brida de apriete / útil T=longitud máx.
es 82 Instrucciones de montaje. Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. ADVERTENCIA Montaje de la agarradera adicional (Figura 3). Fig. 3 Dependiendo de la aplicación, enrosque la agarradera adicional a la derecha o izquierda de la herramienta eléctrica. 1. 2. Agarradera adicional Montaje de la guarda de protección (Figura 4).
es Desmontaje de la cubierta de protección (Figura 5). Fig. 5 83 Cubierta de protección Abra los dos clips de sujeción de la cubierta de protección. Retire la cubierta de protección. 1. 1. 2. Montaje de la cubierta protectora (Figura 6). Fig. 6 Cubierta de protección Pase la cubierta de protección por encima de la guarda de protección. Cuide que los dos clips de sujeción queden correctamente enclavados. 1. Clip de sujeción 2.
es Seguro anticaída (Figura 7). Para trabajos en altura, FEIN ofrece como accesorio para el producto seguros anticaída adecuados (ver página 95). ADVERTENCIA No exceda la carga máxima indicada en el seguro anticaída. En el caso contrario, ello podría acarrear lesiones graves o mortales. Observe las indicaciones de seguridad y las instrucciones suministradas con el seguro anticaída.
es 85 Cambio de útil. Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. Vuelva a enroscar a mano la tuerca de sujeMontaje del disco de amolar ción rápida. (Figura 8). Presione hasta el fondo el botón de retenSolamente accione el botón de bloción y manténgalo presionado. Apriete firqueo estando detenido el motor. memente la tuerca de sujeción rápida.
es Ajustes. Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. ADVERTENCIA Ajuste de la guarda de protección (Figura 9). Fig. 9 Afloje la palanca de sujeción. Gire la guarda de protección a la posición de trabajo requerida y fije la misma con la palanca de sujeción. Enclave la palanca de bloqueo. 1. 2.
es 87 Instrucciones para la operación. Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. Solamente use los útiles que FEIN haya previsto y autorizado para el trabajo que vaya a realizar.
es Significado de los indicadores LED. Si se presentan fallas no indicadas en la siguiente tabla, diríjase por favor al servicio técnico. LED verde Encendido Estado Listo para funcionar Intermi- Sobretente temperatura Apagado Falla Definición Estado nada más conectar la clavija a la red y durante el trabajo normal. Advertencia o indicación de sobretemperatura El usuario es advertido además porque se reduce mucho la velocidad del aparato (limitación de la potencia).
es Conexión y desconexión. Asegúrese primeramente del perfecto estado de la línea y de la clavija. Siempre sujete firmemente la herramienta eléctrica. En caso contrario ATENCIÓN podría perder el control sobre la herramienta eléctrica. ADVERTENCIA CG15-125BL (**) / CG15-150BL (**) / CG15-125BL Inox (**) (Figura 10) Conexión: Presione y empuje hacia delante el switch (I). Desconexión: Presione el switch hacia abajo (). CG15-125BLP (**) / CG15-150BLP (**) / CG15-125BLP Inox (**) (Figura 11).
es Ajuste del campo de revoluciones Las revoluciones pueden variarse de forma continua dentro de los campos de revoluciones ilustrados en la figura. Seleccione en la rueda de ajuste una posición entre “1” (revoluciones mínimas) y “6” (revoluciones máximas). CG15-125BL (**) (Figura 12). Fig. 12 9.000 /min 6 7.500 /min 5 6.700 /min 4 5.900 /min 3 5.100 /min 2 3.800 /min 1 Rueda de ajuste de velocidad 3.800 /min 5.100 /min 7.500 /min 5 4 3 2 1 CG15-125BLP (**) (Figura 13). 6.
es CG15-125BL Inox (**) / CG15-150BL (**) (Figura 14). Fig. 14 7.000 /min 6 5.700 /min 5 5.100 /min 4 4.500 /min 3 3.900 /min 2 2.800 /min 1 Rueda de ajuste de velocidad 2.800 /min 3.900 /min 5.700 /min 7.000 /min 6 5 4 3 2 1 CG15-125BLP Inox (**) / CG15-150BLP (**) (Figura 15). 5.100 /min 4.500 /min Fig. 15 7.000 /min 6 5.700 /min 5 5.100 /min 4 4.500 /min 3 3.900 /min 2 2.800 /min 1 Rueda de ajuste de velocidad 2.800 /min 1 3.900 /min 2 5.100 /min 4.
es Sujeción de la pieza de trabajo (figura 16). Fig. 16 Sujete correctamente la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo incorrectamente sujeta puede provocar, p. ej., que se atore y rebote bruscamente el útil, que se caiga la pieza de trabajo, u otros tipos de incidente peligrosos. Amolado en seco (figura 17). Fig. 17 Guíe la herramienta manteniendo un ángulo de inclinación de 20 – 40°. De esta manera conseguirá un buen arranque de material.
es 93 Reparación y servicio técnico. Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. ADVERTENCIA Piezas sustituibles. Servicio técnico. Si fuese preciso, puede sustituir Ud.
es Garantía. La garantía del producto se realiza de acuerdo a las regulaciones legales vigentes en el país de adquisición. Adicionalmente, FEIN ofrece una garantía ampliada de acuerdo con la declaración de garantía del fabricante FEIN. El material de serie suministrado con su herramienta eléctrica puede que no corresponda en su totalidad al material descrito o mostrado en estas instrucciones de servicio. Protección del medio ambiente, eliminación.
es Accesorios disponibles (figuras 20–21). Únicamente utilice accesorios originales FEIN. Los accesorios deberán ser los apropiados para el tipo de herramienta eléctrica utilizado.
es Bild20 12 Fig.
es 97 Bild21 12 Fig.
FEIN Service FEIN Power Tools, Inc. 2735 Hickory Grove Road Davenport, IA 52804 magdrillrepair@feinus.com Canada FEIN Canadian Power Tool Company 323 Traders Boulevard East Mississauga, Ontario L4Z 2E5 www.fein.ca Headquarter C. & E. Fein GmbH Hans-Fein-Straße 81 73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau, Germany www.fein.com Printed in Germany. 3 41 01 338 21 0. 2023-05-09. USA FEIN Power Tools, Inc. 1000 Omega Drive Suite 1180 Pittsburgh, PA 15205 www.feinus.