JCM 200 QX JCM 200 U JCM 200 auto JCM 256 U 7 270 ... / 7 273 7 270 ... / 7 273 7 270 ... / 7 273 7 270 ...
en Instruction Manual fr Mode d’emploi 27 es Instrucciones de uso 52 3
en 3 For your safety. en Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for futurereference. Do not use this power tool before you have thoroughly read and completely understood this Instruction Manual, including the figures, specifications, safety regulations and the signs indicating DANGER, WARNING and CAUTION.
en c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach.
en When there is danger of falling down, secure the machine using the provided safety strap; especially when working aloft, on vertical building elements or overhead. In case of a power failure or when the mains plug is pulled, the magnetic holding power is not maintained. When working overhead or on vertical surfaces, the coolant container must not be used. Use Slugger Cutting Paste instead. Liquids penetrating your electric power tool maycause electric shock.
en – Arsenic, chromium and other wood preservatives; – Materials for pesticide treatment on boat and ship hulls; – Stainless steel dust, metal dust and nonferrous metal dust; To minimize the unwanted intake of these materials: – Use dust extraction matched appropriately for the developing dust. – Use personal protective equipment, such as a P2 filter-class dust protection mask. – Provide for good ventilation of the workplace. The risk from inhaling dusts depends on how often these materials are worked.
en 7 Extension cable. If the use of an extension cord is required, its length and conductor cross-section must be adequate for the application in order to prevent a voltage drop in the extension cord, power loss and overheating of the power tool. Otherwise, the extension cable and power tool are prone to electrical danger, and the working efficiency is decreased. WARNING Recommended dimensions of extension cords at an operating voltage of 120 V – single-phase a. c.
en Symbols. Symbol, character Explanation Make sure to read the enclosed documents such as the Instruction Manual and the General Safety Instructions. Observe the instructions in the text or graphic opposite! Observe the instructions in the text or graphic opposite! Before commencing this working step, pull the power plug out of the socket. Otherwise there will be danger of injury if the power tool should start unintentionally. Use eye protection during operation. Use ear protection during operation.
en Symbol, character Explanation Speed increase in steps Stop motor Switches the magnet On/Off * Character n0 P U f I m l Ø Product with basic insulation and exposed, conductive parts additionally connected to the ground conductor.
en Technical description and specifications. Before mounting or replacing cutting tool or accessories, pull the power plug. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through accidental starting of the power tool. Not all accessories described or shown in this instruction manual will be included with yourpower tool.
en JCM 200 auto Drill-motor cable Viseo Touch Pad Coolant container Spoke handle Gear switch Tool holder Magnetic foot Application tool Clamping strap Chip guard Switches the magnet On/Off Starts the drill motor in inch mode Rotation direction: anticlockwise Speed reduction in steps Stops the drill motor Starts the drill motor Rotation direction: clockwise Speed increase in steps 11
en Type Order number Current consumption Power input Output No-load speed (right rotation) 1. Gear 2. Gear No-load speed (left rotation) 1. Gear 2. Gear Drilling capacity in steel - TCT (core drill bit) Drilling capacity in steel - high speed steel (HSS) (core drill bit) Drilling capacity in steel - high speed steel (HSS) (twist drill bit) Tapped hole JCM 200 QX 7 270 ... / 7 273 ... 12.5 A 1200 W 600 W JCM 200 U 7 270 ... / 7 273 ... 12.5 A 1200 W 600 W JCM 200 auto 7 270 ... / 7 273 ... 12.
en 13 Assembly instructions. WARNING Before mounting or replacing cutting tool or accessories, pull the power plug. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through accidental starting of the power tool. Mounting the spoke handle (JCM 200 QX, JCM 200 U, JCM 256 U) (figure 4). The hub assembly can be mounted on either side. Loosen the screw using a hex key. Remove the spoke handle.
en Filling the coolant container. Prevent the flow of liquid along the cable into the socket outlet or into the core drill unit, as this can lead to electric shock. Tie a bow in the cable near the plug, so that any liquid can drip off. Do not use the magnetic core drill unit when the coolant-lubricant system is defective. Each time before operating, check for tightness against leaks and for cracks in the hoses. Prevent liquids from entering or penetrating electrical components.
en Mounting the coolant hose (figure 7). Connect the coolant hose.
en Changing the tool (figure 8). When there is danger of falling down, secure the machine using the provided safety strap; especially when working aloft, on vertical building elements or overhead. In case of a power failure or when the mains plug is pulled, the magnetic holding power is not maintained. WARNING Before mounting or replacing cutting tool or accessories, pull the power plug. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through accidental starting of the power tool.
en 17 Working instructions. When there is danger of falling down, secure the machine using the provided safety strap; especially when working aloft, on vertical building elements or overhead. In case of a power failure or when the mains plug is pulled, the magnetic holding power is not maintained. WARNING Fastening the safety strap (figure 9). Always fasten the machine securely around the workpiece using the provided safety strap.
en Adjusting the stroke range (figure 11). Hold the power tool firmly with one hand when releasing the two fastening levers. To move the fastening levers over each other, pull a fastening lever outward and then turn the fastening lever in 45° steps. Loosen both fastening levers with the other hand. Adjust the desired stroke range. Tighten both fastening levers again. CAUTION Adjusting the working position (JCM 256 U) (figure 12). Release the fine-adjustment clamping lever. Adjust the desired position.
en Activating and deactivating the coolant-lubricant flow (figure 13). To activate the cooling-lubricant flow, open the ventilation first and then turn the flow valve to the position shown. For switching off or when working overhead, deactivate the coolinglubricant flow. Shut the ventilation and turn the flow valve to the position shown. When working overhead, use a coolinglubricant paste from Slugger. Fig.13 1. Ventilation 2.
en Switching the gear setting (figure 14). Fig.14 With the gear switch, you can select the speed and thus the torque. Adjust the gear setting only when the machine is at a complete stop or when the motor is running down. Set the switch to gear 1 to work at low speed with high torque. This setting is suitable for drilling with large drill bit diameters and for tapping. Set the switch to gear 2 to work at high speed with low torque. This setting is suitable for drilling with small drill bit diameters.
en Starting and stopping the drill motor (figure 15). To start the drill motor with clockwise rotation, press the button with the „ “ symbol. The drill motor starts with the highest speed. The last set speed is automatically stored (Memory Function). To start the power tool with the last set speed, press and hold the button with the symbol, and then press the button with the symbol. To lower the speed, press the „ “ symbol. To increase the speed, press the „ “ symbol.
en Feed (JCM 200 QX, JCM 200 U, JCM 256 U) (figure 16). Fig.16 To generate feed, turn the spoke handle manually while the drill motor is switched on. The scale can be used with “inch” or with “cm” graduation. cm inch Feed (JCM 200 auto) (figure 17). Automatic feed Set the spoke handles outward. Press the button with the „ “ symbol. The application tool starts to rotate and moves in the direction of the workpiece. The power tool is equipped with a bit breakthrough detection.
en Feed without spoke handle (JCM 200 auto) (figure 18). Fig.18 Depending on the application, the feed can also be actuated from the left-hand side. For this, apply the drive socket. To generate feed, turn the drive socket manually while the drill motor is switched on. 30 mm/ 1 3/16 in Instructions for core drilling. Do not stop the drill motor during the drilling procedure. Only remove the cutting tool from the hole while the motor is running.
en Repair and customer service. WARNING Before mounting or replacing cutting tool or accessories, pull the power plug. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through accidental starting of the power tool. Exchangeable parts If required, you can change the following parts yourself: application tools, coolant container Drill-motor guide (figure 19). After several hours of operation, the play in the drill-motor guide can increase.
en Do not attempt to clean clogged or dirty ventilation openings of the power tool with pointed metal objects; use nonmetal tools or objects if necessary. Do not use cleaning agents CAUTION and solvents that can cause damage to plastic parts. These include: Gasoline, carbon-tetrachloride, chloric solvents, ammonia and domestic cleaning agents that contain ammonia. CAUTION 25 Coolant-lubricant system.
en Provided accessories (figure 20). Fig.
fr 27 Pour votre sécurité. fr Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à une électrocution, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
fr 3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire. Faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux.
fr 29 5) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. Instructions particulières de sécurité. Toujours porter un équipement de protection. En fonction de l’application, porter un écran facial ou des lunettes de sécurité. Utiliser une protection auditive.
fr N’utilisez pas des accessoires qui n’ont pas été spécialement conçus ou autorisés par le fabricant de l’outil électrique. Le seul fait qu’un accessoire puisse être monté sur votre outil électrique ne garantit pas une utilisation sans risque. Nettoyez régulièrement les ouïes de ventilation de l’outil électrique avec des outils nonmétalliques. La ventilation du moteur aspire la poussière à l’intérieur du carter.
fr 31 Valeurs d’émission du niveau sonore (Indication à deux chiffres conformément à la norme ISO 4871) Emission acoustique JCM 200 QX JCM 200 U JCM 200 auto JCM 256 U Mesure réelle (A) du niveau de pression acoustique sur le lieu de travail LpA (re 20 μPa), en décibel 81.2 81.2 81.2 81.6 Incertitude KpA, en décibel 5 5 5 5 Mesure réelle (A) du niveau d’intensité acoustique pondéré LwA (re 1 pW), en décibel 93.1 93.1 93.1 92.6 Incertitude KwA, en décibel 5 5 5 5 Mesure réelle (C) du niveau max.
fr Conception de l’outil électrique : Unité de perçage conçue pour le perçage avec fraises à carotter et forets hélicoïdaux, l’alésage, le lamage et le taraudage de matériaux magnétiques, dans un environnement à l’abri des intempéries avec utilisation des outils de travail et des accessoires autorisés par Slugger. Fonctionnement de l’outil électrique avec des générateurs de courant.
fr 33 Symboles. Symbole, signe Explication Lire impérativement les documents ci-joints tels que la notice d’utilisation et les instructions générales de sécurité. Suivre les indications données dans le texte ou la représentation graphique ci-contre ! Suivre les indications données dans le texte ou la représentation graphique ci-contre ! Avant d’effectuer ce travail, retirez la fiche de la prise de courant. Sinon, il y a risque de blessures dû à un démarrage non intentionné de l’outil électrique.
fr Symbole, signe Explication Démarrer le moteur de carottage. Sens de rotation vers la droite Démarrer le moteur de carottage en mode de palpage. Sens de rotation vers la gauche Réduction de la vitesse par étapes Augmentation de la vitesse par étapes Arrêter le moteur Activer / désactiver l’aimant * Signe n0 P U f I m l Ø Produit avec isolation de base et raccordement supplémentaire au conducteur de protection de tous les éléments conducteurs pouvant être touchés.
fr 35 Description technique et spécification. Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil électrique. Il se peut que seule une partie des accessoires décrits ou représentés dans cette notice d’utilisation soit fournie avec l’outil électrique.
fr JCM 200 auto Câble de moteur de carottage Viseo Touch Pad Outil de travail Démarrer le moteur de carottage en mode de palpage. Sens de rotation vers la gauche Réduire la vitesse de rotation par étapes Arrêter le moteur de carottage Activer/désactiver l’aimant Démarrer le moteur de carottage.
fr Type Référence Courant absorbé Puissance absorbée Puissance utile Vitesse à vide (rotation vers la droite) 1ère vitesse 2ème vitesse Vitesse à vide (rotation vers la gauche) 1ère vitesse 2ème vitesse Diamètre de perçage acier carbure (carotteur) Diamètre de perçage acier acier rapide (carotteur) Diamètre de perçage acier acier rapide (foret hélicoïdal) Alésage 37 JCM 200 QX 7 270 ... / 7 273 ... 12.5 A 1200 W 600 W JCM 200 U 7 270 ... / 7 273 ... 12.5 A 1200 W 600 W JCM 200 auto 7 270 ... / 7 273 ...
fr Indications de montage. Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil électrique. AVERTISSEMENT Montage du croisillon (JCM 200 QX, JCM 200 U, JCM 256 U) (figure 4). Le croisillon peut être monté des deux côtés. Desserrez la vis à l’aide d’une clé mâle pour vis à six pans creux. Retirez le croisillon.
fr 39 Remplissage du réservoir du liquide de refroidissement. Evitez l’écoulement du liquide de refroidissement le long du câble dans la prise ou dans l’unité de perçage ; ceci peut causer un choc électrique. Faites une boucle avec le câble devant la prise pour permettre au liquide de s’égoutter. Ne pas utiliser la carottière si le système de refroidissement est défectueux. Avant chaque utilisation, contrôler l’étanchéité et si les tuyaux flexibles présentent des fissures.
fr Montage du tuyau du liquide de refroidissement (figure 7). Connectez le tuyau du liquide de refroidissement.
fr Changement d’outil (figure 8). Lorsque l’outil électrique risque de tomber, le toujours bloquer à l’aide de la sangle fournie avec, surtout pour les travaux en hauteur, sur les éléments de construction verticaux ou situés au-dessus de la tête. La force d’attraction magnétique n’est plus active lors d’une panne de courant ou lorsque l’appareil est débranché. AVERTISSEMENT Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur.
fr Indications pour le travail. Lorsque l’outil électrique risque de tomber, le toujours bloquer à l’aide de la sangle fournie avec, surtout pour les travaux en hauteur, sur les éléments de construction verticaux ou situés au-dessus de la tête. La force d’attraction magnétique n’est plus active lors d’une panne de courant ou lorsque l’appareil est débranché. AVERTISSEMENT Montage de la sangle de serrage (figure 9). Bloquez la machine sur la pièce à l’aide de la sangle de serrage.
fr Réglage de la plage de course (figure 11). Tenez l’outil électrique fermement d’une main par le moteur de carottage lorsque vous desserrez les deux leviers de fixation. Pour pouvoir bouger les leviers de fixation superposés, tirez le levier de fixation vers l’avant et tournez le levier de fixation en pas de 45°. Desserrez les deux leviers de fixation de l’autre main. Réglez la plage de course souhaitée. Resserrez les deux leviers de fixation.
fr Mise en marche ou arrêt du débit du produit de refroidissement (figure 13). Pour activer le débit du liquide de refroidissement, ouvrez la purge d’air et tournez la soupape de traversée dans la position indiquée sur la figure. Pour arrêter ou pour les travaux effectués au-dessus de la tête, arrêtez le débit du liquide de refroidissement. Fermez la purge d’air et tournez la soupape de traversée dans la position indiquée sur la figure.
fr Commutation de la vitesse de rotation (figure 14). 45 Fig.14 Le commutateur de vitesse permet de sélectionner la vitesse de rotation et ainsi le couple. Réglez la vitesse de rotation au ralenti ou à l’arrêt du moteur. Réglez sur la vitesse 1 pour travailler à faible vitesse et couple élevé. Ce réglage est approprié pour le perçage de diamètres de perçage élevés et pour le taraudage. Réglez sur la vitesse 2 pour travailler à vitesse élevée et couple faible.
fr Démarrage et arrêt du moteur de carottage (figure 15). Pour démarrer le moteur en rotation droite, appuyez sur la touche portant le symbole « ». Le moteur démarre à la vitesse la plus élevée. La vitesse de rotation réglée pour le travail précédent est automatiquement mémorisée. Afin de démarrer l’outil électrique à la vitesse de rotation réglée en dernier, actionnez et maintenez appuyée la touche portant le symbole , puis appuyez sur la touche portant le symbole .
fr Avance (JCM 200 QX, JCM 200 U, JCM 256 U) (figure 16). Fig.16 Tournez le croisillon manuellement, le moteur mis en marche, pour générer l’avance. Vous pouvez utiliser l’échelle de graduation avec « inch » ou avec « cm ». inch Avance (JCM 200 auto) (figure 17). Avance automatique Mettez les poignées croisillon vers l’extérieur. Appuyez sur la touche portant le symbole « ». L’outil se met à tourner et se déplace en direction de la pièce. L’outil électrique est doté d’une identification de percée.
fr Avance sans croisillon (JCM 200 auto) (figure 18). Fig.18 Suivant l’utilisation, il est possible d’actionner le croisillon par le côté gauche. Montez à cet effet la clé à douille. Tournez la clé à douille manuellement, le moteur mis en marche, pour générer une avance. 30 mm/ 1 3/16 in Indications pour les travaux de carottage. N’arrêtez pas le moteur de carottage durant le processus de perçage. Ne sortir l’outil coupant du perçage que lorsque le moteur tourne encore.
fr 49 Travaux d’entretien et service après-vente. Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil électrique. AVERTISSEMENT Pièces remplaçables.
fr Pour une protection supplémentaire, placez un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD) en amont. ATTENTION N’essayez pas de nettoyer les orifices de ventilation à l’aide d’objets métalliques pointus ; utilisez des outils non-métalliques. ATTENTION N’utilisez pas de détergents ou de solvants qui peuvent endommager les parties en matière plastique.
fr 51 Accessoires fournis (figure 20). Fig.
es Para su seguridad. es Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de seguridad siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
es f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica. 3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos.
es g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones y en la manera indicada específicamente para este aparato. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. 5) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente refacciones originales.
es No use accesorios que no hayan sido especialmente desarrollados u homologados por el fabricante de la herramienta eléctrica. El mero hecho de que sea montable un accesorio en su herramienta eléctrica no es garantía de que su funcionamiento sea seguro. Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de la herramienta eléctrica empleando herramientas que no sean de metal. El ventilador del motor aspira polvo hacia el interior de la carcasa.
es Emisión de ruidos (Indicación de dos cifras según ISO 4871) Emisión de ruido JCM 200 QX JCM 200 U JCM 200 auto JCM 256 U Nivel de de presión sonora LpA (re 20 μPa), medido con filtro A en el puesto de trabajo, en decibelios 81.2 81.2 81.2 81.6 Inseguridad KpA, en decibelios 5 5 5 5 Nivel de potencia acústica LwA (re 1 pW), medido con filtro A, en decibelios 93.1 93.1 93.1 92.
es Utilización reglamentaria de la herramienta eléctrica: Unidad de taladrado para taladrar con coronas perforadoras y brocas, para rimar, avellanar y roscar en lugares cubiertos, materiales con superficies magnetizables con los útiles y accesorios autorizados por Slugger. Alimentación de la herramienta eléctrica con un grupo electrógeno.
es Simbología. Símbolo Definición Es imprescindible leer los documentos que se adjuntan, como las instrucciones de servicio y las instrucciones generales de seguridad. ¡Seguir las instrucciones indicadas al margen! ¡Seguir las instrucciones indicadas al margen! Antes de realizar el paso de trabajo descrito, sacar el enchufe de la red. En caso contrario, podría accidentarse al ponerse en marcha fortuitamente la herramienta eléctrica. Al trabajar protegerse los ojos.
es Símbolo 59 Definición Reducción escalonada de la velocidad Aumento escalonado de la velocidad Detención del motor Conexión/desconexión del imán * Símbolo n0 P U f I m l Ø Producto dotado con un aislamiento base además de tener conectadas al conductor de tierra las piezas conductoras de corriente susceptibles de ser tocadas.
es Descripción técnica y especificaciones. Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. El material de serie suministrado con su herramienta eléctrica puede que no corresponda en su totalidad al material descrito o mostrado en estas instrucciones de servicio.
es 61 JCM 200 auto Línea del motor de taladrar Viseo Touch Pad Depósito de refrigerante Selector de velocidad Palanca Base magnética Útil Cinta tensora Guarda contra virutas Arranque del motor de taladrar con pulsador. Sentido de giro a izquierdas Reducción escalonada de la velocidad Detención del motor de taladrar Conexión y desconexión el imán Arranque del motor de taladrar.
es Tipo Nº de referencia Corriente absorbida Potencia absorbida Potencia útil Revoluciones en vacío (giro a derechas) 1ª velocidad 2ª velocidad Revoluciones en vacío (giro a izquierdas) 1ª velocidad 2ª velocidad Diámetro de taladro en acero metal duro (corona perforadora) Diámetro de taladro en acero metal duro (corona perforadora) Diámetro de taladro en acero acero de corte de alto rendimiento (broca helicoidal) Taladro para roscar JCM 200 QX 7 270 ... / 7 273 ... 12.
es 63 Instrucciones de montaje. ADVERTENCIA Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. Montaje de la palanca (JCM 200 QX, JCM 200 U, JCM 256 U) (Figura 4). Es posible acoplar la palanca al lado que Ud. prefiera. Afloje el tornillo con una llave Allen. Retire la palanca.
es Llenado del depósito de refrigerante. Evite que el líquido que escurre por la línea llegue a penetrar en el enchufe o en la unidad de taladrado, ya que podría exponerse a una descarga eléctrica. Haga un bucle en la línea, antes del enchufe, para permitir que el líquido gotee de la línea. No utilice la unidad de taladrado si estuviese defectuoso el sistema de aportación de refrigerante. Verifique antes de cada operación la hermeticidad y la existencia de posibles fisuras en las mangueras.
es Montaje de la manguera de refrigerante (Figura 7). Conecte la manguera de refrigerante.
es Cambio de útil (Figura 8). Si existiese el riesgo de que pueda caerse la herramienta eléctrica, asegúrela siempre con la cinta tensora suministrada, especialmente al trabajar a cierta altura, en elementos verticales, o al trabajar por encima de la cabeza. La fuerza de sujeción magnética se anula en caso de un corte del fluido eléctrico o al sacar la clavija de la red. ADVERTENCIA Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y accesorios.
es 67 Instrucciones para la operación. Si existiese el riesgo de que pueda caerse la herramienta eléctrica, asegúrela siempre con la cinta tensora suministrada, especialmente al trabajar a cierta altura, en elementos verticales, o al trabajar por encima de la cabeza. La fuerza de sujeción magnética se anula en caso de un corte del fluido eléctrico o al sacar la clavija de la red. ADVERTENCIA Sujeción de la cinta tensora (Figura 9).
es Ajuste del recorrido (Figura 11). Al aflojar ambas palancas de sujeción agarre bien con una mano la herramienta eléctrica por el motor de taladrar. Para poder girar las palancas de sujeción de manera que no se crucen, jale hacia afuera la palanca de sujeción y vaya girándola en pasos de 45°. Afloje ambas palancas de sujeción con la otra mano. Ajuste el recorrido deseado. Vuelva a apretar ambas palancas de sujeción. ATENCIÓN Ajuste de la posición de trabajo (JCM 256 U) (Figura 12).
es Conexión y desconexión del refrigerante (Figura 13). Para dejar circular el refrigerante abra primero el purgador y gire la llave de paso a la posición mostrada. Al desconectar el aparato o realizar trabajos por encima de la cabeza corte el paso de refrigerante. Cierre el purgador y gire la llave de paso a la posición mostrada. Al realizar trabajos por encima de la cabeza emplee pasta refrigerante Slugger. Fig.13 1. Purgado 2.
es Conmutación de la etapa velocidad (Figura 14). Fig.14 El selector de velocidad le permite seleccionar las revoluciones y, con ello, el torque. Seleccione la etapa velocidad, ya sea con el aparato detenido, o estando éste en marcha por inercia tras su desconexión. Seleccione la velocidad 1 para trabajar a baja velocidad con un torque elevado. Este ajuste es apropiado para realizar taladros grandes y para roscar. Seleccione la velocidad 2 para trabajar a alta velocidad con torque reducido.
es Encendido y apagado del motor de taladrar (Figura 15). Para arrancar el motor de taladrar con giro a derechas, pulse la tecla con el símbolo „ “. El motor de taladrar comienza a funcionar a la velocidad máxima. La última velocidad ajustada es memorizada automáticamente (Memory Function). Para dejar funcionar la herramienta eléctrica a la velocidad últimamente ajustada, pulse y mantenga pulsada la tecla con el símbolo , y pulse entonces la tecla con el símbolo .
es Avance (JCM 200 QX, JCM 200 U, JCM 256 U) (Figura 16). Fig.16 Avance el motor de taladrar conectado girando a mano la palanca. La escala la puede Ud. utilizar con la unidad de medida en “inch” o en “cm”. cm inch Avance (JCM 200 auto) (Figura 17). Avance automático Oriente hacia afuera las agarraderas de la palanca. Pulse la tecla con el símbolo „ “. El útil comienza a girar y va aproximándose a la pieza de trabajo.
es Avance sin la palanca (JCM 200 auto) (Figura 18). Fig.18 Si el trabajo a realizar así lo exigiese el avance puede realizarse también por el lado izquierdo. Para ello acople la llave de vaso. Avance el motor de taladrar conectado girando a mano la llave de vaso. 30 mm/ 1 3/16 in Indicaciones para taladrar con coronas. No detenga el motor de taladrar durante la perforación. Únicamente sacar la corona de la perforación con el motor en marcha.
es Reparación y servicio técnico. ADVERTENCIA Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. Piezas sustituibles. Si fuese preciso, puede sustituir Ud. mismo las piezas siguientes: Útiles, depósito de refrigerante Guía del motor de taladrar (Figura 19). Con el uso puede llegar a aumentar la holgura en la guía del motor de taladrar.
es siempre una protección para los ojos. Intercale un interruptor diferencial (RCD) como medida de protección adicional. ATENCIÓN No intente limpiar las rejillas de refrigeración de la herramienta eléctrica con objetos metálicos en punta, emplee para ello objetos que no sean de metal. ATENCIÓN No aplique agentes de limpieza ni disolventes que pudieran atacar a las piezas de plástico.
es Accesorios incluidos en el suministro (Figura 20). Fig.
FEIN Service FEIN Power Tools, Inc. 2735 Hickory Grove Road Davenport, IA 52804 magdrillrepair@feinus.com Canada FEIN Canadian Power Tool Company 323 Traders Boulevard East Mississauga, Ontario L4Z 2E5 www.fein.ca Headquarter C. & E. Fein GmbH Hans-Fein-Straße 81 D-73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau www.fein.com Printed in Germany. 3 41 01 198 21 0. 2022-03-30. USA FEIN Power Tools, Inc. 1000 Omega Drive Suite 1180 Pittsburgh, PA 15205 www.feinus.